Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
reading_russian_syntax_2014 / Reference Grammar Russian.pdf
Скачиваний:
62
Добавлен:
26.03.2016
Размер:
6.55 Mб
Скачать

212A Reference Grammar of Russian

Relativizing to a site in a finite clause, marked “º,” is possible (though not frequent) provided the intervening syntax is relatively transparent:44

[161]Ryzpm gj ghbdsxrt ujdjhbk dtob, rjnjhsv jy b yt [jntk, xnj,s dthbkb º. The prince by habit said things that he did not even expect people to believe.

[162]E vtyz tcnm rybuf, rjnjhe/ z [jxe, xnj,s ns ghjxkf º. I have a book that I would like for you to read.

[163]? E vtyz tcnm rybuf, rjnjhe/ z lthpf/ yfltznmcz, xnj ns ghjxntim º. I have a book that I dare to hope you might read.

Such sentences are rare in texts, Tolstoy’s [161] notwithstanding.

4.4.6 Participles

Active participles, unlike adjectives and passive participles, do not form short forms; they are rarely used with copular predicates (§5.2.1). Some active participles can be used as nouns, in reference to people ([164]) or events ([165]):

[164]Nfre/ ,evf;re gjlgbcsdfk rf;lsq gjcnegf/obq yf cnhjbntkmcndj. Such a document was signed by every [person] beginning work at the construction site.

[165]D cnjkbwt yt pyfkb j cjdthibditvcz.

In the capital, they did not know about what had occurred.

Active participles are used freely as attributive modifiers. Used attributively, a participle agrees in gender--number and case with the noun it modifies, which is interpreted as the subject of the participle. Participles, like verbs, have arguments. Participles are in general a bookish construction. (On tense and aspect in participles, see §6.3.5.) Attributive participles can be preposed to the noun, and integrated prosodically with other modifiers, ;bdie/ nfv ljxm ‘his living-there daughter’, or they can be postposed, separated in writing by a comma and in speech by an intonation break, jnwf, ghj[jlbdituj rjvbccbb ‘father, who was going through review boards’.

Participles, like relative clauses, convert what could be independent predications into attributes of nouns. Aside from the obvious fact that a participle can only be used if the head noun would be the subject of the participle, it is an elusive (and still not investigated) question when participles as opposed to relative clauses are used. A relative clause with rjnj´hsq can be used either to define an individual in essential terms (in [166], ‘whatsoever family used to live there’) or to add new information about a known individual ([167]):

44

Zalizniak and Paducheva 1979 ([161] -- from Tolstoy, [162]),

 

also Comrie 1980[b]:105. Ruˇziˇcka

1988:409 terms the awkwardness of such relatives “a problem of performance.”

Arguments 213

[166]Z cghjcbk tt, gjvybn kb jyf ne ctvm/, rjnjhfz rjulf-nj ;bkf nen d ntxtybt nht[ ktn. Jyf jnhbwfntkmyj gjrfxfkf ujkjdjq.

I asked her if she remembered that family which at one point had lived there for a period of three years. She shook her head no.

[167]Z yt vjue yt dcgjvybnm c uke,jrjq ,kfujlfhyjcnm/ Fyye Rfqpth, rjnjhfz cnfhfkfcm jrfpsdfnm vyt dczxtcre/ gjllth;re.

I cannot fail to remember with deep gratitude Anna Kaiser, who tried to help me in all possible ways.

Relative clauses, then, state what properties individuals have, but it is not an issue whether the individual is known or defined on the spot.

Participles, in contrast, focus on the way the entity is relevant; they present the individual in some capacity, qua a certain property. In [168], the participle not only defines individuals but it explains what makes the friendship possible; the subject knew them qua housemates.

[168]Z gjlhe;bkcz cj cneltynfvb, ;bdibvb d yfitq rdfhnbht. I became friends with the students living in our apartment.

In [169], the memory does not concern all properties of Sophia Loren, but concerns Sophia Loren specifically qua her descent down a staircase in Cannes.

[169]Dcgjvbyftncz vjkjlfz Cjabz Kjhty, cgecrf/ofzcz gj pyfvtybnjq ktcnybwt Ldjhwf atcnbdfktq d jcktgbntkmyjv nefktnt c vfccbdysv rjkmt bp ,hbkkbfynjd b bpevheljd yf itt b nfrbvb ;t cthmufvb d eif[.

What also comes to mind was the young Sophia Loren, descending the famous staircase of the Palace of the Festival in a blinding outfit with an enormous necklace of diamonds and emeralds and corresponding earrings.

A relative clause in [169] would not tie this descent to the act of memory.

Both participles and relative clauses are at home in written language. Spoken language rarely uses participles, sometimes uses relative clauses ([142]), but is most likely to string together clauses paratactically ([170]) when the written language would call for a relative clause or participle ([171]):

[170]B jn Ybrbncrjuj / ljt[fkb lj Zkns yf fdnj,ect // Ye nfv gjpfdnhfrfkb / b ctkb yf fdnj,ec ,f[xbcfhfqcrbq // Jy bltn lj <f[xbcfhfz

From Nikitskoe / we went to Yalta on the bus // Well and had breakfast there / and got on the Bakhchisarai bus // It goes to Bakhchisarai

[171]<. . .> ctkb yf fdnj,ec, {bleobq rjnjhsq bltn} lj <f[xbcfhfz.

<. . .> we got on a bus headed for Bakhchisarai.

214 A Reference Grammar of Russian

4.4.7 Comparatives

Comparison of adjectives is expressed by synthetic comparatives (z´hxt ‘brighter’, ljcnégytt ‘more accessible’) or analytic comparatives (,j´ktt ljcnégyj ‘more accessible’). To a large extent the two forms of comparatives are used in complementary contexts.

Analytic comparatives occur if the adjective is attributive and describes a known individual ([172]). The analytic form is virtually required in oblique cases ([173]):

[172]Ghjytccz cke[, xnj jyf exbn b[ nfywtdfnm yt njkmrj ajrcnhjn, yj tot ,jktt hfpdhfnysq xfhkmcnjy.

A rumor started that she was teaching them to dance not only the foxtrot, but the even more degenerate Charleston.

[173]Gjknjhf ujlf cgecnz z cnjzk d jxthtlb tot ,jktt lkbyyjq.

A year and a half later I had occasion to stand in an even longer line.

The synthetic form can be a predicate ([174]) or a predicative adjective ([175--76]):

[174]Cgjrjqytt ,skj yf ,thtue Xthyjuj vjhz.

It was more peaceful on the shore of the Black Sea.

[175]Dctdjkjl {,sk rfpfkcz jrfpfkcz} evytt yfc dct[.

Vsevolod {was seemed turned out to be} smarter than us all.

[176]Tuj cxbnfkb evytt yfc dct[.

[They] thought him smarter than us all.

Postposed, the synthetic form defines a type of individual (essential reference):

[177]Z gjghjcbk tuj ghbytcnb vyt lheue/ --- gjnjkot, gjcthmtpytt b gjbynthtcytt. Then I asked him to bring me another one [book], [one that would fit the definition of being] thicker, more serious, and more interesting.

In the function of adverbs, the synthetic form is used for irregular comparatives:

[178]Vs yfxfkb ,ehbnm uke,;t, lj cnf vtnhjd.

We began to drill deeper, up to a hundred meters.

With other lexemes, both forms are possible:

[179]Gjcntgtyyj vjb hjlbntkb yfxfkb dct ,jktt ,kfujcrkjyyj jnyjcbnmcz r Rkfdlbb.

Gradually my parents began to treat Claudia ever more graciously.

[180]Vfif cnfkf jnyjcbnmcz r ytve ,kfujcrkjyytt b dj dhtvz jxthtlyjq ghjuekrb lfkf tve cdjt cjukfcbt.

Masha began to treat him more graciously and once on a walk she gave him her consent.

Arguments 215

A comparative implies comparison to some other individual or situation --- that is, to a s t a n da r d . Often the standard is left implicit, to be understood from context. The standard can be expressed in the genitive: evy†t tuj´ ‘smarter than him’ ([181]). Or the standard can be made explicit with a conjunction, neutral xtv or old-fashioned y†;tkb. The standard of comparison can be an individual ([181]) or a place ([182]) or an occasion ([183]):

[181]Rjcnz ,sk cnfhit yfc ujlf yf nhb b dsukzltk ,jktt cjkblyj, yt;tkb jcnfkmyst.

Kostia was older than us by three years and looked more solid than the rest of us.

[182]E cfvjuj d[jlf d ,fyr ;vtncz r cntyrt ytrnj b yf kjvfyjv fyukbqcrjv zpsrt itgjnjv lftn pf dfk/ne d gznm hfp ljhj;t, xtv d ,fyrt.

At the entrance someone clings to the wall and offers in whispered, broken English to exchange currency for a rate five times higher than in the bank.

[183]B dct[ nt[ ,jufncnd ,skj njulf vyjuj ,jkmit, xtv ntgthm. And of those riches there were then many more than now.

The standard usually has the same role in the predicate as the entity that is compared, and hence has the same case as the compared entity: nominative ([184]), dative ([185]), possessive genitive ([186]), accusative ([187]):

[184]Z<nom> vjue ,tufnm ,scnhtt, xtv jntw<nom> . I can run faster than father.

[185]Cgtwbfkbcnfv<dat> vs gkfnbv vtymit, xtv uhjvflyjq vfcct<dat> hf,jnybrjd c ,jktt ybprjq rdfkbabrfwbtq.

To specialists we pay less than to the great mass of workers with lower qualifications.

[186]Ghjlernbdyjcnm Fpjdcrjuj vjhz<gen> d nj dhtvz ,skf d 1,5 hfpf ,jkmit, xtv Ctdthyjuj<gen> .

The productivity of the Sea of Azov was at that time one and a half times greater than that of the North Sea.

[187]Эnj e;t cltkfkj hflbjfcnhjyjvb/<acc> ,jktt ≤pjhrjq≥, xtv j,sxye/ jgnbxtcre/<acc> .

That has already made radio astronomy more insightful than ordinary optical [astronomy].

When the standard is the implicit subject of the comparison, the nominative is used. In [188], the father is an implicit subject by virtue of belonging to the class of energetic workers:

[188]Z yt pyfk, lf b ntgthm yt pyf/ ,jktt ltzntkmyjuj b ecthlyjuj hf,jnybrf, xtv vjq jntw<nom> .

I did not know, and I still don’t know today any more effective and energetic worker than my father [is].