Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
УМК ЗАОЧНИКИ.doc
Скачиваний:
21
Добавлен:
30.04.2019
Размер:
4.69 Mб
Скачать

Инфинитив (The Infinitive)

Инфинитив, или неопределённая форма глагола, отвечает на вопрос что делать? или что сделать? Показателем инфинитива является частица to. В английском языке существуют простая и сложная формы инфинитива.

Indefinite

Active

Passive

Выражают действия, одновременные с действием глагола-сказуемого

to write

to be written

Continuous

to be writing

Perfect

to have written

to have been written

Выражают действия, предшествующие действию глагола-сказуемого, и переводятся прошедшим временем.

Perfect Continuous

to have been writing

Инфинитив с относящимися к нему словами образует инфинитивный оборот.

В предложении инфинитив или инфинитивный оборот может быть:

1) подлежащим (переводится существительным или неопределённой формой глагола):

To operate the complex device is rather difficult.

Управлять (управление) этим сложным механизмом довольно трудно.

Признаком инфинитива-подлежащего является его положение в начале предложения перед сказуемым и отсутствие другого слова, являющегося подлежащим.

2) частью сказуемого:

a) составного глагольного (переводится неопределённой формой глагола).

You must (had to) improve your methods of work.

Вы должны (должны были) улучшить методы работы.

This engineer is to design a new high-speed device.

Этот инженер должен спроектировать новый скоростной механизм.

b) именной частью сказуемого после подлежащего, выраженного словами aim, purpose цель, duty долг, обязанность, task задача, method метод, wish желание, plan план, function назначение, функция, problem проблема, задача и др., и глагола-связки to be, причём глагол-связка либо совсем не переводится на русский язык, либо переводится словами заключаться в том, что(бы); состоять в том, чтобы.

Our aim is to fulfil our work in time.

Наша цель – выполнить работу в срок.

(Наша цель заключается в том, чтобы; состоит в том, чтобы …)

Сравните:

They were to install the new equipment.

Они должны были установить новое оборудование.

Our task was to install the new equipment in time.

Наша задача заключалась в том, чтобы установить новое оборудование вовремя.

3) дополнением (переводится неопределённой формой глагола):

We hope to get new data in a week or two.

Мы надеемся получить новые данные через неделю или две.

4) определением; инфинитив в функции определения всегда стоит после определяемого существительного и переводится: а) определительным придаточным предложением, сказуемое которого выражает долженствование, возможность или будущее время; б) неопределённой формой глагола; в) существительным:

The metal to be used in our experiment is to be hard.

Металл, который будет использован (нужно, можно использовать) в нашем опыте, должен быть твёрдым.

The idea to use this new substance didn’t leave us.

Мысль об использовании (о том, чтобы использовать…) этого нового вещества не покидала нас.

Инфинитив после слов the first (the second, the third, etc.), the last тоже является определением и переводится на русский язык глаголом в том времени, в котором стоит глагол to be.

S. Kovalevskaya was the first among women to become a professor.

С. Ковалевская первой среди женщин стала профессором.

The laboratory assistant is the last to leave the laboratory.

Лаборант уходит из лаборатории последним.

5) обстоятельством цели; стоит в начале предложения перед подлежащим или в конце предложения. Иногда вводится союзом in order to для того чтобы. Переводится на русский язык неопределённой формой глагола с союзом чтобы, для того чтобы или существительным с предлогом для:

To reinforce the metal engineers use artificial fibres.

Чтобы усилить металл (для усиления…), инженеры используют искусственные волокна.

A number of devices were developed in order to detect cosmic rays.

Было разработано несколько приборов для обнаружения (чтобы обнаружить…) космических лучей.

Инфинитив в функции обстоятельства следствия (со словами too, enough перед инфинитивом) часто при переводе имеет модальный оттенок:

This metal is too brittle to be used in our case.

Этот металл слишком хрупок, чтобы его можно было использовать в нашем случае.

Итак, инфинитив переводится на русский язык:

1.

неопределённой формой глагола

2.

существительным

3.

придаточным предложением

Кроме перечисленных функций, инфинитив может входить в состав сложного дополнения (объектный инфинитивный оборот) и сложного подлежащего (субъектный инфинитивный оборот).