- •Предисловие переводчика
- •Содержание
- •Глава 16. Суть болезней жара и холода
- •Глава 17. Лечение жара в стадии "между горами и степью"
- •Глава 18. Лечение незрелого жара
- •Глава 19. Лечение распространенного жара
- •Глава 20. Лечение пустого жара
- •Глава 21. Лечение скрытого жара
- •Глава 22. Лечение застарелого жара
- •Глава 23. Лечение мутного жара
- •Глава 24. Лечение жара 'грамс
- •Глава 25. Лечение жара 'кхругс
- •Глава 26. Лечение болезней бал
- •Глава 27. Лечение болезни 'бруvм-бу
- •Глава 28. Лечение болезни бег-ге
- •Глава 29. Лечение чхам-па
- •Глава 30. Лечение болезни клад-гзер
- •Глава 31. Лечение гаг-па
- •Глава 32. Лечение гзер-тхунг
- •Глава 33. Лечение пхо-гланг
- •Глава 34. Лечение болезни ргйу гзер
- •Глава 35. Лечение гнйан мэ-дпал
- •Глава 36. Лечениие гншн-рмен-бу
- •Глава 37. Лечение нъва лог
- •Глава 38. Лечение болезней лхог
- •Глава 39. Лечение болезни 'брас
- •Глава 40. Лечение болезни 'дзум-бу-лтаг-дгйе
- •Глава 41. Лечение болезни "бег желчи по сосудам"
- •Глава 42. Лечение болезни нанг лхог
- •Глава 43. Лечение болезни кха-мед
- •Глава 44. Лечение болезни 'кхам-по
- •Глава 45. Лечение болезни 'бар-'бур
- •Глава 46. Лечение болезни рна-рца пхус-'дебс
- •Глава 47. Лечение болезни нгам-ру
- •Глава 15
- •Глава 16
- •Глава 17
- •Глава 18
- •Глава 19
- •Глава 20
- •Глава 21
- •Глава 22
- •Глава 23
- •Глава 24
- •Глава 25
- •Глава 26
- •Глава 27
- •Глава 28
- •Глава 29
- •Глава 30
- •Глава 31
- •Глава 32
- •Глава 33
- •Глава 34
- •Глава 39
- •Глава 40
- •Глава 41
- •Глава 42
- •Глава 43
- •Указатель лекарственного сырья:
- •Литература
Глава 16
Здесь термин “причины и условия” включает два понятия – т. н. “возбуждающие условия” и “причина болезни” как результат кармы и т.п., остающаяся непроявленной в отсутствие “возбуждающих условий”.
Санскр. дхату.
Один из семи конституционных типов.
Здесь для удобства восприятия материала изменена структура предложения.
Проще было бы сказать “между сердцем и пупком”; этот критерий – о местах преимущественной локализации болезней жара – не включен в список из семи факторов.
Яды из драгоценностей – золота, жемчуга и т.п. (с. 3).
Тиб. дуг – яд.
Видимо, имеется в виду возникновение головных болей, вызванных “поворотом в обратную сторону” рлунг “Очищающего вниз” из-за закупорки каналов слизью.
Т.е. рекомендуется учитывать опыт коллег-лекарей в лечении данного больного.
Этот случай иногда называют “поверхностным” жаром.
Иначе этот процесс можно назвать “конденсацией”.
Здесь имеется в виду, что часть из описанных выше семи факторов соответствует жару. “Внешние и внутренние места” – местность проживания и место локализации болезни; “ближайшее и отдаленное время” – сезон и время суток, когда происходит усиление болезни (см. далее по тексту).
Во 2-м т. ЧШ описаны “условия” возникновения рлунг, мкхрис и бад-кан.
Букв. “короткое дыхание”.
Глава 17
1. Здесь использована бытовая аналогия – “необходимо заткнуть щели, чтобы не дуло”.
2. Т.е. очень трудно “погасить” жар в сочетании с мкхрис, но “переход от жара к холоду” происходит очень резко.
3. Здесь признаки указывают на сочетание рлунг и жара: “пустой” пульс говорит о наличии рлунг, а учащенный – жара и т. д.
4. Видимо, рекомендованные при болезнях жара.
5. По-видимому, описаны два возможных результата “попадания лекарства в цель” – болезнь стихла, болезнь обострилась; оба результата указывают на достижение “границы”.
6. Вареное мясо, которое в результате длительного хранения затвердело и приобрело неприятный запах (с. 3).
7. Тиб. над-кйи-кхамс (санскр. махабхута, кит. у-син); “болезнь – нарушение баланса между кхамс” (с. 3).
8. Т.е. если начнешь “встречать” этот жар на “границе таяния-замерзания” соответствующей пищей.
9. Т.о., описаны признаки двух стадий болезни, которые определяют “ширину пограничной полосы” между жаром и холодом, “внутри” которой следует “встречать” рлунг пищей.
10. Букв. “вздымаются волоски [на теле”].
11. Описанное ранее блюдо.
12. Т.е. “бад-кан на своей основе” – без “примеси” рлунг и крови.
13. Т.е. перейдешь “границу таяния-замерзания”.
14. Рекомендуется, несмотря на признаки “истощения” жара, завершить лечение “прохладными” лекарствами.
15. Описаны выше.
16. Тиб. кха-мнгал (с. 3).
Глава 18
1. Здесь имеется в виду, что под действием диеты, образа жизни и т.п. один из нйес-па начинает доминировать над остальными. “Болезненные факторы” – тиб. над-кхамс.
2. Тиб. бйа-рмйанг: “беспричинное желание потянуться в конечностях, вызванное подъемом болезней рлунг” (с. 3).
3. Т.е. пока болезнь “рассеивается ветром” и не имеет определенной локализации.
4. Здесь термин “лето” (тиб. сос) относится к периоду с середины апреля до середины июня в отличие от тиб. слова дбйар (на рус. также переводится словом “лето”) – май-июнь.
5. Местность, характеристики которой “лежат между” определениями “сырая” и “сухая”.
6. Здесь начинается тематическая вставка, описывающая методику вызывания пота; видимо, подразумевается, что на стадии незрелого жара эта процедура полезна. Рекомендуемый здесь отвар, очевидно, “Бйа-пхур-8”.
7. Описанная процедура напоминает обычную ингалляцию.
8. Закончена одна тематическая вставка, начинается следующая.
9. Описана также в 15-й главе.
10. Видимо, имеется в виду возможность “уничтожить” жар, не доводя до “созревания”.
11. Чху-грог: “питье, [приготавливаемое] путем смешивания охлажденной кипяченой воды без примеси солонцов и небольшого количества рцам-п'ы” (с. 3).
12. Выемки в области почек? Здесь завершаются тематические вставки, далее продолжается описание лечения лекарствами.
13. Букв. “очищает прозрачный [сок] жара от осадка” – видимо, “чистит” кровь, устраняя “яды”.
14. Тем не менее, данная процедура рекомендуется в стадии незрелого жара?!
15. Под действием принимаемых лекарств и т. д.
16. Видимо, аналогия такая: под действием принятого лекарства и прогревания жар подобно птице “вылетает” через потовые железы.
17. Т.е. при слабом нажиме?
18. При сильном нажиме?
19. На дне?
20. Обычно в пятерку органов чувств включают тело, глаза, уши, нос и язык.
21. Тиб. нган-пас-гйунг?
22. Тиб. цха-ба'и-мго-сдигс: “жар из-за холода пригибает голову и [по признакам] напоминает скрытый жар” (с. 3).