Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лхантаб том 2..rtf
Скачиваний:
13
Добавлен:
22.07.2019
Размер:
5.23 Mб
Скачать

Глава 16

Здесь термин “причины и условия” включает два понятия – т. н. “возбуждающие условия” и “причина болезни” как результат кармы и т.п., остающаяся непроявленной в отсутствие “возбуждающих условий”.

Санскр. дхату.

Один из семи конституционных типов.

Здесь для удобства восприятия материала изменена структура предложения.

Проще было бы сказать “между сердцем и пупком”; этот критерий – о местах преимущественной локализации болезней жара – не включен в список из семи факторов.

Яды из драгоценностей – золота, жемчуга и т.п. (с. 3).

Тиб. дуг – яд.

Видимо, имеется в виду возникновение головных болей, вызванных “поворотом в обратную сторону” рлунг “Очищающего вниз” из-за закупорки каналов слизью.

Т.е. рекомендуется учитывать опыт коллег-лекарей в лечении данного больного.

Этот случай иногда называют “поверхностным” жаром.

Иначе этот процесс можно назвать “конденсацией”.

Здесь имеется в виду, что часть из описанных выше семи факторов соответствует жару. “Внешние и внутренние места” – местность проживания и место локализации болезни; “ближайшее и отдаленное время” – сезон и время суток, когда происходит усиление болезни (см. далее по тексту).

Во 2-м т. ЧШ описаны “условия” возникновения рлунг, мкхрис и бад-кан.

Букв. “короткое дыхание”.

Глава 17

1. Здесь использована бытовая аналогия – “необходимо заткнуть щели, чтобы не дуло”.

2. Т.е. очень трудно “погасить” жар в сочетании с мкхрис, но “переход от жара к холоду” происходит очень резко.

3. Здесь признаки указывают на сочетание рлунг и жара: “пустой” пульс говорит о наличии рлунг, а учащенный – жара и т. д.

4. Видимо, рекомендованные при болезнях жара.

5. По-видимому, описаны два возможных результата “попадания лекарства в цель” – болезнь стихла, болезнь обострилась; оба результата указывают на достижение “границы”.

6. Вареное мясо, которое в результате длительного хранения затвердело и приобрело неприятный запах (с. 3).

7. Тиб. над-кйи-кхамс (санскр. махабхута, кит. у-син); “болезнь – нарушение баланса между кхамс” (с. 3).

8. Т.е. если начнешь “встречать” этот жар на “границе таяния-замерзания” соответствующей пищей.

9. Т.о., описаны признаки двух стадий болезни, которые определяют “ширину пограничной полосы” между жаром и холодом, “внутри” которой следует “встречать” рлунг пищей.

10. Букв. “вздымаются волоски [на теле”].

11. Описанное ранее блюдо.

12. Т.е. “бад-кан на своей основе” – без “примеси” рлунг и крови.

13. Т.е. перейдешь “границу таяния-замерзания”.

14. Рекомендуется, несмотря на признаки “истощения” жара, завершить лечение “прохладными” лекарствами.

15. Описаны выше.

16. Тиб. кха-мнгал (с. 3).

Глава 18

1. Здесь имеется в виду, что под действием диеты, образа жизни и т.п. один из нйес-па начинает доминировать над остальными. “Болезненные факторы” – тиб. над-кхамс.

2. Тиб. бйа-рмйанг: “беспричинное желание потянуться в конечностях, вызванное подъемом болезней рлунг” (с. 3).

3. Т.е. пока болезнь “рассеивается ветром” и не имеет определенной локализации.

4. Здесь термин “лето” (тиб. сос) относится к периоду с середины апреля до середины июня в отличие от тиб. слова дбйар (на рус. также переводится словом “лето”) – май-июнь.

5. Местность, характеристики которой “лежат между” определениями “сырая” и “сухая”.

6. Здесь начинается тематическая вставка, описывающая методику вызывания пота; видимо, подразумевается, что на стадии незрелого жара эта процедура полезна. Рекомендуемый здесь отвар, очевидно, “Бйа-пхур-8”.

7. Описанная процедура напоминает обычную ингалляцию.

8. Закончена одна тематическая вставка, начинается следующая.

9. Описана также в 15-й главе.

10. Видимо, имеется в виду возможность “уничтожить” жар, не доводя до “созревания”.

11. Чху-грог: “питье, [приготавливаемое] путем смешивания охлажденной кипяченой воды без примеси солонцов и небольшого количества рцам-п'ы” (с. 3).

12. Выемки в области почек? Здесь завершаются тематические вставки, далее продолжается описание лечения лекарствами.

13. Букв. “очищает прозрачный [сок] жара от осадка” – видимо, “чистит” кровь, устраняя “яды”.

14. Тем не менее, данная процедура рекомендуется в стадии незрелого жара?!

15. Под действием принимаемых лекарств и т. д.

16. Видимо, аналогия такая: под действием принятого лекарства и прогревания жар подобно птице “вылетает” через потовые железы.

17. Т.е. при слабом нажиме?

18. При сильном нажиме?

19. На дне?

20. Обычно в пятерку органов чувств включают тело, глаза, уши, нос и язык.

21. Тиб. нган-пас-гйунг?

22. Тиб. цха-ба'и-мго-сдигс: “жар из-за холода пригибает голову и [по признакам] напоминает скрытый жар” (с. 3).