Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лхантаб том 2..rtf
Скачиваний:
13
Добавлен:
22.07.2019
Размер:
5.23 Mб
Скачать

Глава 18. Лечение незрелого жара

Незрелый жар [описывается в] трех [темах] – причины, признаки и лечение.

Причиной “несозревания” жара является [“охлаждающее” воздействие] бад[-кан и] рлунг.

Имеется три [группы] условий, [способствующих] этому: “естественные” [условия] “несозревания”, “несозревание” из-за [перераспределения] “болезненных факторов”1 и “несозревание”, связанное с условиями [лечения].

О первой [группе]. Как же “естественные” условия [приводят к тому, что] суммирующее [воздействие] двух [факторов] – бад[-кан и] рлунг [становится] причиной “несозревания”? Рлунг, мкхрис и бад-кан [ведут себя] подобно братьям [- сыновьям] одного отца: когда появляются условия для [процветания] одного, двое других будут недовольны; точно так же, как только под действием четверки условий – сезона, демонов, диеты и образа жизни – “возвышается” мкхрис, сразу же [“начинают проявлять] недовольство и возмущение” два [других нйес-па] – бад[-кан и] рлунг; [именно] таким образом бад[-кан], “сопровождаемый” рлунг, вызывает “несозревание” жара. Особенно [отчетливо] такое [течение болезни наблюдается при жаре римс] – не бывает римс, который миновал [бы стадию] незрелого [жара].

[О второй группе.] “Несозревание” из-за “болезненных факторов”: [если больной проживал в] сырой местности, [заболевание началось] летом или зимой, [заболел] человек, [относящийся к] конституционному типу рлунг, старик или ребенок, [болезнь] локализуется в верхней или нижней [частях тела], в мясе, костях и т.п., из “болезненных факторов” доминируют бад[-кан] и рлунг, [больной придерживался] диеты и образа жизни, порождающих бад[-кан и] рлунг и т.п. – в силу этих условий жар [будет] “сочетаться” с бад[-кан и] рлунг, что затруднит “созревание”.

[О третьей группе.] “Несозревание” из-за условий [в лечении бывает], если преждевременно, когда жар [еще] не “созрел”, назначить [фактических] “противников” [жара – “прохладные”] диету и образ жизни; [это] вызовет усиление бад[-кан и] рлунг, и [в итоге] жар “рассеется”.

Общие признаки [незрелого жара]: пульс тонкий, изменчивый и ускоренный, моча по цвету красновато-желтая, густая и мутная, беловатый [по цвету] язык покрыт красноватой сыпью, [что обусловлено влиянием] рлунг, телесное тепло [отличается] непостоянством – к вечеру [ощущается] жар в мясе, [больной] много зевает, одолевает лень – [ничего] не хочется делать, [непреодолимое желание] потянуться2, горечь во рту, болят голова, икроножные мышцы и суставы четырех [конечностей], озноб в теле, тянет к огню и на солнце, [в голове] “рой” мыслей, много беспокойных сновидений, тело покрывается “гусиной кожей” – при ознобе встают [“дыбом”] волоски [на теле]. Эти признаки появляются в “незрелой” [стадии] любого жара.

Для лечения [незрелого жара используют] четырех “противников”: лекарства, процедуры, диету и образ жизни.

Вначале – в “период сбора”3 [болезни] – дай кипяченую воду цхад-лдан, [для приготовления] которой, согласно устным лечебным рекомендациям, [следует взять обычную воду и для назначения больному, проживающему в] сырой местности, [заболевшему] весной или летом4 выпаривать до тех пор, пока не останется четвертая часть [от первоначального объема]; соответственно, [для больного, проживающего в] “промежуточной”5 местности, [заболевшего] летом или зимой, [следует] выпаривать, пока не останется одна треть; [для больного, проживающего в] засушливой [местности, который заболел] осенью, [следует] выпарить [воду] наполовину; кипятить [воду необходимо] на краю [плиты – на медленном огне, чтобы] не бурлило. В результате приема [такой воды] болезнь хотя и не “свернет [с пути”, но, по крайней мере, “направится на путь] созревания”; поэтому [обычно] рекомендуется несколько раз – от четырех-пяти и более – [давать эту воду]. После этого следует дать в теплом виде отвар “Ма-ну-4” или одной [лишь] слэ-трес.

Методика “вытягивания” пота6: дай этот, описанный в тантре, отвар в теплом [виде] и уложи [больного], укутав в теплые одежды; [когда] лекарство усвоится и тело только-только [начнет] выделять пот, в это время укрой [больного] с головой [и заставь терпеть] до тех пор, пока [не станет] задыхаться (?); в результате многократного повторения [данной процедуры] пот [начнет] отделяться. Если пот не появляется, а [процедура лишь вызывает] бессоницу, отвари7 [в горшке] вместе сне'у и пхру-чхунг; [по размерам] этого [горшка] вырежь отверстие в [куске] хлопчатобумажной ткани, края которой скрути [в виде] пояса; укрой [туловище вместе] с головой этой [накидкой, укрепив пояс] пониже груди; на некоторое время оставь [больного “под паром”, а затем] оботри выступивший пот. Если, тем не менее, [пот] не “вытягивается, отвари побольше сне'у, разбрызгай [полученный отвар над] шерстяным одеялом, которым, обернув вокруг всего тела, [постарайся] “вытянуть” [пот]. Этим [способом] нельзя не [вызвать пото]отделение. [Были даны] наставления по “вытягиванию” пота8.

Методика “увлажнения”. [Применение описанной] в лучших [медицинских] наставлениях [процедуры] “водоворот”9 [позволяет] “сбить с пути”10 незрелый жар, “собрать внутри” “рассеивающийся” [жар], “погасить пламя” распространенного жара, “отделить и вытянуть” застарелый жар. Утром, [пока еще] не “рассеялся свет звезд”, набери воды, в солнечный [день] раздень больного догола и погрузи [в эту воду], усадив на корточки [так, чтобы] уровень [воды достиг] рта, внутрь дай чху-грог11. Под действием этой [процедуры] жар “не уйдет внутрь”. [После проведения процедуры], пока не подсох пушок на теле, поставь [больного] под душ, [затем] смажь грудь маслом. Если возникнут колики, “постучи” по месту [локализации этих] колик. Если низ тела чрезмерно охладится, перевяжи талию поясом и смажь [маслом] изгиб спины12.

Чтобы [предотвратить] распространение жара, “успокоить” бад[-кан и] рлунг, “отделить” “горячий” рлунг, быстро довести жар до “созревания” [в условиях] преобладания крови и мкхрис, дай сгущенный отвар слэ-трес, 'брас-бу-гсум, бйи-цхер, пар-па-та и сум-чу-тиг, который [еще и] “очищает” жар13.

При долго и тяжело “созревающем” [жаре дай] порошок из сгог-бсрегс-тхал-ба, дза-ти, суг-смел, ка-ко-ла, т.е. бзанг-по-гсум, а также слэ-трес, бу-шел-рце, да-лис и бйи-цхер, запивая костным бульоном.

Процедуры: будешь делать “теплые” компрессы на [область] желудка и смазывать [маслом (?)] ступни и подошвы.

Диета: назначь кашицу из поджаренного зерна, суп из фуража, охлажденную кипяченую воду и т.п. “несочную”, легкоперевариваемую [пищу] в теплом [виде]; по утрам и вечерам [рекомендуется] пить кипяток.

Образ жизни: [следует], одев теплые одежды, находиться “на границе между солнечной [стороной] и тенью”; откажись от физических перенапряжений, перегревания у огня и на солнце, дневного сна, от мяса, вина и т.п. “теплых” и “сочных” [пищи и питья], т.к. [все это] “порождает” жар мкхрис; [чтобы исключить] влияние “соучастников” [незрелого жара] – бад[-кан и] рлунг, запрети [также] мерзнуть в тени, переохлаждаться в сырой местности, на холодном ветру и т.п., [употреблять] жо, дар, холодную воду, сырые пищу и питье, [которые] тяжело перевариваются; в этой стадии [жара] не [рекомендуется] назначать слабительные, производить кровопускание где бы то ни было – в верхней или нижней [частях тела], “вытягивать” пот14, [давать] “прохладные” отвары и порошки – если назначишь [такое лечение], жар [может] “свернуть с пути”.

Иные [лекари], не зная “доводящих до созревания” лекарств, подобных тем, [что были описаны выше,] назначают “теплые” составы, полагая, [что те] “легче [вызовут] созревание”, однако, этим [лишь] усиливают болезнь, и [в результате будет необходимо] “спасать [больного”]; другие [применяют по отношению] к незрелому жару “прохладное” лечение, а это то же самое, что взять в попутчики сильного человека – такой попутчик [может не только] не защитить от грабителей, а [даже сам] напасть, – этот “прохладный противник” не “убьет” жар мкхрис, а [лишь] “возвысит соучастников” [болезни] – бад[-кан и] рлунг и, “породив” бад[-кан и] рлунг, вызовет повторное усиление жара из-за того, что тот [“в лице”] усилившихся бад[-кан и] рлунг [“обрел] союзников”. Поэтому назначай доводящие до “созревания” [лекарства, в которых] холод и жар “уравновешены”, тогда, “извне жар не привнося”15, ранее имевшийся [сможешь] “отделить и [отделенное] счистить”. Если не “созревает” сильный жар, следует назначать “противников”, доводящих до “созревания” и одновременно “убивающих” [жар]; несильный жар нужно, как описывалось выше, “вспугнуть как птицу”16 – какой бы ни был [жар], вскипяти т. н. “Бйа-пхур-8”, [состоящий из] 'брас-бу-гсум, ргйа-тиг, ли-га-дур, ба-ле-ка, у-дпал-дкар-по и слэ-трес, и давай по полпригоршни чуть теплым в “четыре периода” [суток], уложив [больного] в теплом месте; когда лекарство [начнет] усваиваться и пойдет пот, укрой его с головой и “вытягивай” пот, затем оботри [тело больного] овечьей шерстью и мукой и дай для “подавления” рлунг суп из свежего мяса; если пот [будет] плохо отходить, согрей [больного] в парах снго-сне'у. Не [исчезнувший в результате] такой [процедуры жар] в течение трех, пяти или семи суток доводи до “созревания”.

Глупцом [будет] тот, кто в этот период дает лекарственные [формы], отличные от отваров и кипяченой воды – до тех пор, пока не появятся признаки “созревания”, необходимо назначать выше[описанных] “противников”, доводящих [жар до] “созревания”.

Признаки “созревания” жара: язык по цвету [становится] желтовато-белым, исчезает [присущая] рлунг сыпь, пульс [будет] “сверху”17 толстым и быстрым, “снизу”18 пульс несильный, но напряженный, моча по цвету красновато-желтая, весь осадок собирается в центре19 [сосуда], в образе жизни и диете тянет к “прохладному” или “холодному”, выделяемый телом пот [имеет неприятный] запах, органы чувств – голова20, глаза, уши, нос и язык, “притупляясь”, искажают [воспринимаемые объекты, возникает] вялость или [поведение больного становится] “разнузданным”21, особым [признаком] “созревания” [будет] прекращение озноба, что напоминает затухание огня, когда кончаются дрова.

[Перечисленные признаки] определяют время [начала] лечения [собственно жара]; с этого момента [болезнь считается] достаточно “созревшей” – дальше “заходить” не следует. Какая бы ни была болезнь, с этого [момента] назначай [ее] “противников”.

Если жар не “созревает” [из-за] “рассеивания”, дай отвар пяточных костей, затем предложи [больному] сгущенный отвар 'брас-бу-гсум; после этого порошком из бзанг-друг “останови” все еще [имеющуюся] на теле “гусиную кожу”, лечи [болезнь] “мягким” слабительным из а-ру-мчху-снйунг и лчум-рца, назначь пищу “прохладную” и “сочную” – так “соберешь рассеивающееся”.

Когда незрелый жар “пригибает голову”22, дай порошок “Сэ-'бру-4” и, дополнительно, отвар из суставов лодыжки и обоженного сга-скйа, применяй выше[описанное] “мягкое” слабительное; назначь “несочную” пищу в теплом [виде. Подобное лечение] “поднимет опущенную голову [жара”].

[Здесь] нет времени [распространятся о] диете, образе жизни и [лекарствах, которые посредством регуляции] нйес-па доводят до “созревания” [каждую из имеющихся] в изобилии [разновидностей жара:] 'грамс, 'кхругс, римс и дуг, “опускающийся” в пять “плотных” и шесть “полых” органов – назначаемые [в этих случаях] “противники” должным [образом] описаны в соответствующих главах.

Незрелый жар, подобный [только что] описанному, предшествует любой разновидности жара, в особенности, не бывает жара римс, который бы миновал [стадию] “незрелости”. При этом, если довести до “созревания” быстро и надлежащим образом, то этот жар римс легко “побеждается” и быстро излечивается.

Незрелый жар [нуждается] в своевременном и тщательном лечении, т.к. [ошибки в] лечении [могут] перевести [этот жар] в скрытый, застарелый, распространенный, пустой или мутный.

[Этим] завершается восемнадцатая глава, [в которой даны] наставления “О лечении незрелого жара” из “Дополнений” к тайной Тантре наставлений восьмичленного сущностного нектара, [уподобляемого] драгоценности, преодолевающей страдания, кинжалу, пресекающему аркан преждевременной смерти.