Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Chernyavskii M.N. - Latinskii yazyk i osnovy fa...doc
Скачиваний:
117
Добавлен:
05.05.2019
Размер:
4.35 Mб
Скачать

§ 3. Чтение гласных и согласных Гласные

Е е произносится как русское

потел [номэн] — имя, название Ergotalum [эрготалюм] — эрготал

В отличие от русских никакие латинские согласные перед звуком [е] не смягчаются. Сравните: лат. Testosteronum [тэстостэронуи] по-русски пишется и произносится * тестостерон *; лат. Decaminum [дэками-нум] по-русски

I i произносится как русское [к]:

rmipraminum Тимипраминум] — нмипрамин Pituitrinum [питуитринум] — питуитрин

Если i стоит в начале слова или слога перед глас­ным, то произносится [й]т как немецкое *йот&. Однако в этих случаях в современной фармацевтической но­менклатуре для обозначения звука [и] вместо буквы i употребляется буква j. Эта 6указ введена в латинский алфавит в Новое время. Например, Juglans [юглянс} — грецкий орех, adjuvans [адъювалс] — вспомогательное средство, major [мдиор] — больший.

NBI 1. Для передачи звуков» соответствующих рус­ским я(йа), то(йу), йо, йэ, пользуйтесь сочетаниями букв jat jat jo, je,

Например» jam [ям]* jecur [йэкур], pejor [пэйор], Juiuperus [юнипзрус].

2. Буква j не пишется только в словах, заимство­ванных из греческого языка, так как в нем не было звука [й]. Поэтому, например, слово Iodum [иодум] — йод, от греческого iodes [нодэс] — фиолетовый, и все сложные слова с корнем iod- следует писать через I, д. Международный химический символ tSofla» — буква I.

Например:

Iodolip6Ium [иодолиполюм] — йодолипол Iodoformiuru [иодоформиум] — йодоформ

Y у произносится как русское [и]:

35

Myrtillus [миртиллюс] — черника butyrum [бутирум] — масло

Буква випсилон», называемая французами янгрек», т.е. *и» греческое, применяется только в словах гре­ческого происхождения и является графический ана-КОМ ДЛЯ передачи греческой буквы U (ипсилон). На­пример, греческое слово 'an.uJ.ov [амюлон] в латинской транскрипции amyluin [вмилюм] — крахмал. Если гре­ческое слово писалось через i (греческая йота), то на латинский транскрибировалась через i: Х1ло£ — [ли-пос] = лат. lipoe — Жир.

NB1 Первая орфографическая трудность

Вы: сталкиваетесь с первой орфографической труд­ностью: звук [и] может быть выраткев графически двояко: буквой i или буквой у. Чтобы несколько об-легчить запоминание слов греческого происхождения, пишущихся с буквой «ипсилоне, постарайтесь усвоить написание и значение следующих часто встречающих­ся греческих приставок И корней:

hyper- [гипэр] — сверх, выше нормы: hyper to nia [гипэртоына! гипертония, повышение тонуса, напряже­ния;

hypo- [гипо] — под, ниже, меньше нормы: hypotonia [гипотонии] — гипотония, понижение тонуса, напряже­ния;

оху- [окси] — кисло: Oxygenium [оксигэниуы] — кислород;

syn(Byni)- [син] — с, вместе с: synergfsmus [сиЕэр-гйзмус] — синергизм, совместное воздействие близких по действию веществ на организм;

bydr- [гидр] — водо: Hydrogenium [гидрогэниум] — водород;

сус1(о)- [цшело]: Cyclopropanum [пиклоироианум] — циклопропан;

руг- [пир] — жар, огонь: Antipyrimim [аатипири-нум] —антипирин.

Дифтонги (диграфы)

Кроме простых гласных [а]» [«], [i], [о], [и], в латинс­ком языке существовали текже двугласные звуки (диф­тонги): ае, ое, ап« ей. В классическую эпоху все они произносились с неслоговым вторым элементом. По-

36

зднее дифтонги ае из [ai] иоевз [oil стали произносить­ся как один звук, т,е, превратились в монофтонги, изоб­ражаемые двумя буквами, так называемые диграфы.

Диграф ае читается как [э]:

Aerva [эрва] — эрва (раст.)

gemmae [гэмма] — почки

peritonaeum [пэритонэум] — брюшина

ое читается как немецкое б или французское ей, со­ответствует английскому [в:]; может читаться так же, Как русское [э]:

Foeniculum [фёникулюм] — фенхель, укроп аптечный Octoestrolum [октёстролюм! — окгэстрол

Если в сочетаниях ае и ое каждый гласный должен произноситься раздельно, то над е ставится а на к раз­деления аё, оё:

аёг [аэр] — воздух Aloe [алёэ] — алоэ, сабур

аи читается как русское [ау] (односложное):

Aurum [а^рум] — золото Rflunatimim [раунатинум] — раунатин

ей читается как русское [эу] (односложное):

Eucalyptus [эукалиптус] — эвкалипт Eucommia [эукоммиа] — эвкоммия

При м ечен ие.

Написение ае почти не сохранилось в словак латинского происхождения в новых западных языках. Так> латняское praesens изменилось в немецком в Prflsens, в английском --в present, во французском — в present. В греческих словах, пришедших в современные языки через латынь, ае частично сохраняется в английском: anaesthetics (anesthetics). Напи­сание ое в заимствованных из латинского или греческого ело вех изменилось: в немедком в о, во французском и англий­ском упростилось в Букву е-

Согласные

Произношение согласных не вызывает особых зат­руднений. С с принято произносить (читать) двояким

образом; как русское [к] или [ц].

37

Как русское [к] перед a, ot п, перед согласными и в конце слова:

calor [калёр] — тепло Cuprum [купрум) — медь

decoctum [дэкоктум] — отвар lac (ляк] — молоко.

Как русское [ц] только перед двумя звуками: [э] и [и], т,е. перед буквами е, i, у и дифтонгами »е, ое:

acetum [ацэтум] — уксус acidum [ацидум] — кислота Hyoscyamus [гиосциамус1 — белена coeruleus [цёрулеус] — синий

Примечание, Диоякпе прондногтени* С, как известно, имеет место и во французском, н в английском языках

JI&thiickhJ

i

Английский

Французский

color [колёр] — цвет

colo(u)r

couleur

aciditas [ацндитас] —

КЯСЛОТ-

acidity

acidite

ность

carboneum [карбон эум] — угле-

carbon

carbone

род

concaves [нонкавус] -

- вогнутый

concave

concave

uceticus Гацатикус] —

уксусный

acetic

acetique

cytol6gia [цитолегпй]

— цито-

cytology

cytologie

логия

Б словах греко- л эти некого происхождения в немецком языке вместо латинского с пишется буква к или %'. напри­мер, zytologie, konkav.

К к встречается очень редко, только в словах неля-тинского проЕсхозвдсння, преимущественно в тек слу­чаях, когда нужно произнести звук JkJ перед звуком [э] или [н]:

keratinosus [кэратиноаус] — кератиновый Khellinum [кэллинум] — келлнн (от египетского наз­вания плодов kheJla — растения «аытлй зуб­ная*)

Исключения: Kalium. [калиум] — калий (арабское)

Vikasolum [викасолюм] — викасол (препарат иа группы витамина К)

3S

Кяпатусщит [конамицинум] — кана-

юнцин

Kalanchoe [калянхоэ] — каланхоэ

L 1 произносится мягко, кал во френцузскои япыке:

cnpsula [к-апсуля] — капсула те\ [мэль] — мёд

Н h произносятся как украинское [г]: Кото [гомо] — человек

[гэрба] — трава

Q q употребляется только в сочетании с и, произно­сится как буквосочетание [кв]:

5q\ia [аква] — вода

liquor [ликвор] — жидкость

S в произносится двояким образом: как русский звук [з] или [с].

Как [з] между двумя гласными (интервокальное положение):

narcosis [наркозис] — наркоз glucosum [глнжоэум] — глюкоза

Как [с] в остальных случаях:

semen [сэмэи] — семя

scatula [скотуля] — коробочка

В словам греческого происхождения в положении между ш,пй гласным установилось произношение [з], которое не является обязательным: gargarisma [гарга-риама] — нолоскан ие*

Б нецоторых названиях» являющиеся р&бревиатурами, те. сокращенными образованиями, составленными из произволъ ных отрезное слсе, чтевие s между гласными может не со­ответствовать правилам произношения? например, Vikasolum [викасолтом] — викасол. Это няблюлйотся в случаях, когдя начальный или конечный 9, звучащий как [cj н одлом на отрезков, оказывается в составе аббревиатуры в интервокаль­ном (между гласными) положении. Одинаковостью звучания подчеркивается родстяо с твн словом, от которого стртзик от-сечен. Например» Avisfinum [ависаиуи] — авнеан — аббреви-

39

атура* составленная из отрезков а + vie + a + nT взятых из название растении Атпгтн viEndga [амии виснлга]. Слог via сохраняет звучание [с] и в составе аббревиатуры в интерво­кальном положении. В названиях Besalolum [йз^ялслгом] —* бесалол н Themisfilum [тэмисалюм] — темнсал s p начале вто­рого отрезка -sal- воспроизводит звучание [с] в слово aalicylas — салицилат. Подобное произношение в встречает­ся и на стыке между двумя корнянит из который один яачи* нается со звука [с]: Sanguiaorba [сангвисорба]: sdngui(s) — кровь + вогЪ — глагольный корень от sorber& — поглощать, впитывать^

Сочетание ngu перед гласным произносится как [нгв]: lingua [лингва! — язык

unguent urn [унгвэнтум] — мазь

Сравните: flngustifolius [ангустифолиус] — узколи­стный.

Сочетание М перед гласным произносится кёк [ци]:

injectio [инйэкцио] — инъекция solutio [солюцио] — раствор

Однако после буквы а или я сочетание ti произно­сится как [ти]:

combustio [комбустио] — ожог mixtio [микстио] — смесь

X я произносится как [кс]:

radix [рнднкс] — корень axungia [вксунгиа! — жир

Z z произносится как русский [з].

Эта буква встречается в словах греческого происхож­дения и используется как графический знак для пере­дачи греческой буквы Е, {дзета):

Огуга [ориза] — рнс 2ёа [ээа] — кукуруза

Часто встречается отрезок -Ьепи- (бензойная кислота);

Benzole phum [бэнзотэфум] — бенэотеф MeobenzLnolum [аеобэнзяналюм] — необедзинол

Очень редко z употребляется в словах, взятых из других языков: например, Leuzea [леузэа] — леваея —

40

по имени французского ботаника de Leuze. В виде ис­ключения в слове Zfncum [цивкум] — цинк — произ­носится [ц],

NBI Вторая орфографическая трудность

                  1. Вы сталкиваетесь со второй орфографической трудностью: один и тот же звук [з] может 5ыть иыра- жен графически двояко: буквой & (между гласными) и буквой % (н греческих словах). Чтобы лучше запом­ нить написание слов греческого происхождения с бук­ вой zt при заучивании произносите ее на древнегречес­ кий манер [да]. Помните при этом, что такое звучание может передаваться только буквой z, а не сочетанием двух букв ds.

                  1. Через букву z пишутся словесные отрезки -zol-, -zin-, -zid-, -az-, -zepam-, отражающие наличие азогруп­ пы (азот — azot) в составе лекарственного вещества (Diazolinum, Sulfazinum, Saluzidum» Trflzod6iuim, Sibazd- num, Nozepamum).