Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Metodichka_po_nemetskomu.pdf
Скачиваний:
164
Добавлен:
15.02.2015
Размер:
1.98 Mб
Скачать

ВАРИАНТ 1

I. Перепишите и переведите предложения, содержащие распространенное причастное определение. Подчеркните существительное, определяемое причастием, и относящийся к нему артикль, прямой чертой, причастие (Partizip I или Partizip II)

волнистой линией.

1.Wir sehen die am Ufer des Flusses wachsenden alten Bäume.

2.Heute fand ich den vor einigen Tagen verlorenen Schlüssel.

3.Die Leser betrachten die im Foyer ausgestellten Bücher.

4.Alle im Computer gespeicherten Informationen kann man zu jeder Zeit benutzen.

5.Die von unserem Dozenten haltenden Vorlesungen gefallen mir

gut.

II. Перепишите и переведите предложения, содержащие атрибутивную конструкцию zu + Partizip I.

1.Die theoretisch zu erwartenden Erscheinungen wurden auch im

Experiment bestätigt.

2.Die zu befördernden Güter sind von großer Bedeutung.

3.Das in diesem Jahr zu erarbeitende Projekt ist sehr teuer.

4.Heute haben wir einen leicht zu übersetzenden Text auf.

5.Der zu modernisierende Bahnhof ist sehr alt.

III. Перепишите и переведите предложения, поставив глагол haben/sein в нужную форму.

1.Die Lokomotive... nicht mehr zu reparieren.

2.Alle Bedingungen des Arbeitsvertrags ... unbedingt zu beachten.

3.Die Studenten ... alle Substantive im Satz zu nennen.

4.Ich ... nur ein paar Worte zu sagen.

5.Die Eisenbahn … unbedingt zu bauen.

IV. Перепишите и переведите предложения, в которых глагол sein имеет модальное значение.

1.Wo ist dieses Buch zu kaufen?

2.Mein Kollege ist schon zurückgekehrt.

3.Es ist verschiedenen organisatorischen und technischen

Maßnahmen zu verdanken.

4.Besonders wichtig ist die Entwicklung des Containertransports mit Hilfe von Großraumcontainer.

5.Zum Schluss des Studiums ist die Diplomarbeit zu verteidigen.

59

V. Перепишите и переведите предложения, в которых глагол haben имеет модальное значение.

1.Eisenbahnzüge haben einen langen Bremsweg.

2.Er hat ein neues Computerprogramm zu entwickeln.

3.Man hat das Bildungswesen zu modernisieren.

4.Haben Sie das Labor in Ordnung gebracht?

5.In Hannover haben die Reisenden umzusteigen.

VI. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на временную форму глагола в Konjunktiv.

1.Ich interessiere mich sehr für die Eisenbahn, ich würde gern

Eisenbahner werden.

2.Es wäre schwer, alle hervorragenden Beispiele aus dem Bereich Verkehrswesen aufzuzählen.

3.Seien Sie so gut, mir beim Tragen zu helfen.

4.Könnten Sie mich beraten?

5.Er spricht so, als ob er nichts verstanden hätte.

VII. Перепишите и переведите предложения, вставляя подходящее местоимение в нужной форме.

1.Die erste Eisenbahnstrecke baute man 1837 zwischen Sankt Petersburg und Tsarskoje Selo; … war 6 km lang.

2.Die Eisenbahnstrecke zwischen Petersburg und Moskau wurde die wichtigste Bahnverbindung im Lande. … Verbindung führten russische Ingenieure unter Leitung von Ingenieuren P.P. Melnikov und N.O. Kraft aus.

3.Im Juli 1891 begannen die Arbeiten an der großen Sibirischen Eisenbahn. … wurde eine der längsten Bahnlinien der Welt (6503 km zwischen dem Ural und Wladiwostok). … Erbauer arbeiteten unter schweren klimatischen Bedingungen.

4.Der Eisenbahnverkehr trägt zur Gewährleistung der Mobilität von Personen und Gütern bei und hat auch direkte Auswirkung auf die

Entwicklung der Regionen, in … sich wichtige Eisenbahnknotenpunkte befinden, sowie auf die soziale Integration … Bewohner.

5.Des Weiteren wird an der Entwicklung des wissenschaftlichen

Potenzials und an der Erweiterung der Grundlagen für die Ausbildung von

Spezialisten mit einer hohen Qualifikation gearbeitet. … ist erforderlich aufgrund der Liberalisierung des Eisenbahnsektors, der Erhöhung … technischen Niveaus und der Einführung neuer Technologien.

60

VIII. Перепишите и переведите предложения. Подчеркните определения или обстоятельства, выраженные прилагательными или наречиями. Определите их степени сравнения

1.Dies und vieles andere geschieht auf dem weitaus grӧβeren Teil der Bahnhӧfe, es ist der Arbeitsplatz Eisenbahn.

2.In den nӓchsten Jahrzehnten vollzog sich der Wiederaufbau des

Leipziger Bahnhofs.

3.Das sich immer schneller beschleunigende Tempo des technischen Fortschritts lӓsst Schlüsseltechnologien in immer kürzeren

Perioden veralten.

4.Dreiβig kleinere Asteroiden bilden eine besondere Familie, die Apollo-Objekte.

5.Die Züge werden immer schneller und folgen in immer kürzeren Abstӓnden.

IX. Перепишите и переведите текст.

Vielfӓltigkeit der Hochgeschwindigkeitszüge

Allein in Europa befördern zur Zeit 19 verschiedene Baureihen die Fahrgäste mit mehr als 220 km/h, wie zum Beispiel die berühmten französischen TGV-Züge, die deutschen ICE-Varianten und die italienischen Neigezüge. Aber auch Spanien, England, Schweden und die

Schweiz setzen auf den Schienenschnellverkehr.

Die ersten Hochgeschwindigkeitszüge gab es in Japan. Dort boomt der Bau von schnellen Zügen wie nirgendwo sonst auf der Welt. Die dortigen Bahngesellschaften setzen 11 unterschiedliche Shinkansen-Züge im alltäglichen Betrieb ein. Es gab aber auch etliche Experimentalzüge, mit denen die Japaner neue Technologien erforscht haben.

Das Ende der Fahnenstange ist aber noch lange nicht erreicht. So verbindet seit geraumer Zeit der Acela New York mit Washington und Boston. Korea hat französische TGV-Technologie eingekauft und Spanien orderte für die Inbetriebnahme ihrer zweiten Schnellstrecke den deutschen ICE 3 und eine Neukonstruktion - den Talgo 350. Mit diesen neuen Zügen möchte Spanien als erstes Land der Welt im regulären Betrieb die 350 km/h - Marke erreichen. Wie man sieht, bleibt das Rennen um die schnellsten Züge der Welt spannend.

Х. Ответьте на вопросы в соответствии с содержанием текста.

1. Wieviel Baureihen befördern zur Zeit mit Geschwindigkeiten mehr als 220 km/h?

61

2.Wo gab es die ersten Hochgeschwindigkeitszüge?

3.Wieviel Shinkansen-Züge setzt man im alltäglichen Betrieb in Japan ein?

4.Womit erforschte man die neue Technologien in Eisenbahnwesen in Japan?

5.Welche Züge benutzt man in Korea?

6.Welcher Zug kursiert zwischen New York und Waschington?

7.Welche Züge kauft Spanien ein?

8.Was soll Spanien Nummer 1 in der Welt im Eisenbahnverkehr

machen?

9.In welchen Lӓndern setzt man auf Eisenbahnverkehr?

10.Wo erlebt Hochgeschwindigkeitszügenbau ein Boom?

ВАРИАНТ 2

I. Перепишите и переведите предложения, содержащие распространенное причастное определение. Подчеркните существительное, определяемое причастием, и относящийся к нему артикль, прямой чертой, причастие (Partizip I или Partizip II)

волнистой линией.

1.Alle im Unterricht eingesetzten Computerprogramme haben gute Resultate gebracht.

2.Die Kinder winken den an der Station vorbeifahrenden Zügen zu.

3.Die Bibliothekarin bringt die Literatur für den an einem Referat arbeitenden Studenten.

4.Ich muss auf den gestern angekommenen Brief antworten.

5.Man muss die telefonisch bestellten Kinokarten abholen.

II. Перепишите и переведите предложения, содержащие атрибутивную конструкцию zu + Partizip I.

1.Die anzubietende Zahl der Waren und Leistungen wächst in Deutschland alljährlich.

2.Das noch zu behandelnde Thema betrifft die grundlegenden Aspekte der Wirtschaft.

3.In diesem Dokument sind die zu durchgeführte Investitionen festgelegt.

4.Der zu verwendete kompressorlose Dieselmotor hat eine rasche Verbreitung im Verkehrswesen gefunden.

5.Das noch zu lesende Buch betrifft das Thema «Eisenbahwesen».

62

III. Перепишите и переведите предложения, поставив глагол haben/sein в нужную форму.

1.Nach der schweren Krankheit ... er nicht wiederzuerkennen.

2.Mit diesem Verb ... das Verb „sein“ zu gebrauchen.

3.Die Bücher ... in die Bibliothek in zehn Tagen zurückzubringen.

4.Wir ... einige Fragen zum Text zu stellen.

5.Die Reisende … nicht das WC auf den Stationen zu benutzen.

IV. Перепишите и переведите предложения, в которых глагол sein имеет модальное значение.

1.Die Bibliothek ist in diesem Jahr zu renovieren.

2.Wesentlich für einen wirtschaftlichen Betrieb sind auch der optimale Einsatz von Fahrzeugen und Personal.

3.Fahrgäste schätzen den Taktfahrplan, weil er mit seinem regelmäßigen Aufbau leicht zu merken ist.

4.Sind Sie schon nach Deutschland gereist?

5.Der Bau dieser Brücke war noch in diesem Monat zu beenden.

V. Перепишите и переведите предложения, в которых глагол haben имеет модальное значение.

1.Die Technik der Schienenfahrzeuge hat viele Vorteile.

2.Die Arbeitsgruppen haben zusammen zu lernen.

3.Haben Sie die nötigen Bücher ausgewählt?

4.Die Firma hatte einige Abteilungen auszubauen.

5.Man hat einen deutschen Text zu übersetzen.

VI. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на временную форму глагола в Konjunktiv.

1.Könnten Sie uns genauer schildern, wie der Unfall passiert ist?

2.Man plane den Ausbau der Verkehrsabteilung.

3.Es sei bemerkt, dass die Fahrzeuge ihre Geschwindigkeit bis zu den Zielorten beibehalten sollen.

4.Hätte die Eisenbahn das Transportwesen nicht revolutioniert, hätte der Massentourismus nicht einsetzen können.

5.Das wäre eine effektive Lösung, wenn es da nicht noch ein anderes Problem gäbe.

VII. Перепишите и переведите предложения, вставляя подходящее местоимение в нужной форме.

1. An die neuen Transportunternehmen werden hohe Anforderungen gestellt. … Struktur, Fahrzeuge, Arbeitsorganisation und personelle Kompetenz müssen die Sicherheit für Reisenden gewährleisten.

63

2.Wollen … mit dem Zug fahren, kaufen … die Fahrkarten voraus.

3.Die Eisenbahn hat … Leistungen spürbar erhöht.

4.… 4 Testzüge sind zahlreichen technischen Untersuchungen unterzogen worden.

5.Neben der aktiven Geschäftstätigkeit des Unternehmens zum Erhalt … Konkurrenzfähigkeit im Markt der Verkehrsleistungen setzen die Eisenbahnen … Bahnreform um.

VIII. Перепишите и переведите предложения. Подчеркните определения или обстоятельства, выраженные прилагательными или наречиями. Определите их степени сравнения.

1.Der Dieselmotor erreicht einen bedeutend hӧheren Grad der

Energieausnutzung.

2.Die Versuche bestӓtigen, dass der wesentlich niedrige

Kraftstoffverbrauch und die Verwendung billigeren Schwerӧle für das

Verkehrswesen von hohem Nutzen waren.

3.Die groβen Bahnhӧfe sind architekturgeschichtliche und ingenieurtechnische Meisterleistungen.

4.Eine Reihe groβer Stӓdte wie London, Paris, Moskau behielten bis heute mehrere Bahnhӧfe an den Endstationen der ersten Eisenbahnstrecken.

5.Statt die Eisenbahn mit der europӓischen Spurweite von 1435 mm zu bauen, wӓhlte die russische Regierung beim Bau Eisenbahnlinien eine breitere Spurweite von 1534mm.

IX. Перепишите и переведите текст.

die Ära des Hochgeschwindigkeitsverkehrs in Deutschland

Am 1. Mai 1988, als der InterCity-Experimental mit 406,9 km/h einen Weltrekord erzielte, wurde in Deutschland die Ära des Hochgeschwindigkeitsverkehrs eingeläutet. Seit 1991 verbinden die InterCity-Express-Züge (ICE) die größeren Städte Deutschlands. Inzwischen ist der ICE das Rückgrat des Fernverkehrs geworden und es gibt kaum eine Gegend in Deutschland, die nicht mit dem sehr komfortablen Zug erreichbar ist. Leider sind die ICE-Züge der ersten, zweiten und dritten Generation nur für Neubzw. Ausbaustrecken gedacht, von denen es in Deutschland noch nicht viele gibt. Auf herkömmlichen

Strecken wird der Zug mangels Neigetechnik ausgebremst. Abhilfe schaffen die ICE-T(D)-Züge, die mit Neigevorrichtungen ausgestattet sind und auf kurvenreichen Strecken die Fahrzeiten spürbar senken. Außerdem wurde im Sommer 2002 die Neubaustrecke von Frankfurt (Main) nach

64