Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Metodichka_po_nemetskomu.pdf
Скачиваний:
164
Добавлен:
15.02.2015
Размер:
1.98 Mб
Скачать

die Abteile der oberen Klassen mit Polstersitzen ein. Daraus ent - wickelten sich später die ersten Schlafwagen. Gleichzei tig entstanden die ersten Speisewagen, die man aber anfangs nur beim Stillstand des Zuges zu erreichen hatte, weil die Wagen keine Ubergangsbrücken besaßen. Es entstanden auch Postund Gepäckwagen.

Die Abmessungen der ersten Wagen waren sehr klein. Bei einer Länge von 7 m hatten die Wagen eine Breite von 2,55 m und eine Höhe von 1,7 m, ihr Gewicht betrug etwa 2 t.

Die Länge der heutigen Reisezugwagen beträgt über 24 m. Aber nicht nur die Abmessungen der gegenwärtigen Wagen sind größer geworden. Ihre Ausstattung und Einrichtung garantieren den Fahrgästen die Reise mit allem Komfort. Die geräumigen Abteile sind mit allen Bequemlichkeiten ausgestattet, in jedem Zug für

Fernstrecken gibt es einen Speisewagen. Die Konstruktion der

Wagen wird ständig vervollkommnet, es wird eine breite Einführung von Plasten und synthetischen Stoffen vorgesehen. Die Konstrukteure haben auf diesem Gebiet noch viel zu leisten.

X. Ответьте на вопросы в соответствии с содержанием текста.

1.Wie erschienen die ersten Personenwagen?

2.Welche Wagen hatten ein Dach?

3.Warum war die Reise unbequem für die Reisenden?

4.Warum mußte man die Inneneinrichtung der Wagen verbessern?

5.Womit wurden die ersten Wagen beleuchtet?

6.Womit wurden die ersten Wagen beheizt?

7.Wie wurden die Beleuchtung und Heizung vervollkommnet?

8.Welche Abmessungen hatten die ersten Personenwagen?

9.Wie ist die Länge der heutigen Personenwagen?

10.Wie ist der gegenwärtige Personenwagen ausgerüstet?

ВАРИАНТ 4

I. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на неопределенно-личное местоимение man в качестве подлежащего. Определите временную форму глаголов.

1.Die erste deutsche Eisenbahn baute man 1835.

2.In diesem Betrieb erzeugt man komplizierte Maschinen.

3.Man verwendet im Brückenbau Leichtmetalle.

4.Zur Zeit baut man viele neue Eisenbahnlinien in unserem Land.

5.In unserer Stadt wird man ein neues Forschungsinstitut errichten.

34

II. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на перевод модального глагола с man.

1.Unser Ingenieur will eine neue Technologie einführen.

2.Diese Ausstellung darf man jeden Tag besichtigen.

3.An der Hochschule kann man auch Französisch oder Spanisch studieren.

4.Mit der Zeit mußte man die Inneneinrichtung der Wagen verbessern.

5.Zwischen diesen zwei Städten sollen sie eine Eisenbahnlinie

verlegen.

III. Напишите неопределенную форму глаголов и недостающие основные формы.

verstanden, besuchte, angekommen, bestanden, geschaffen

IV. Перепишите и переведите предложения с инфинитивными оборотами. Подчеркните инфинитивные обороты в немецких предложениях.

1.Um diese interessante Aufgabe vollständig zu erfüllen, brauchen wir viel Zeit.

2.Statt die alte unwirtschaftliche Technologie anzuwenden, wollen unsere Ingenieure eine neue Technologie einführen.

3.Die Eisenbahn erhält keine wirtschaftlichen Vorteile, ohne die

Technik zu vervollkommnen.

4.Um bestimmte Resultate zu erzielen, muß man das Experiment immer wieder durchführen.

5.Statt die Leistung des Motors weiter zu erhöhen, entwickelten die

Konstrukteure einen anderen Motor.

V. Образуйте причастие I и II от следующих глаголов. Подчеркните суффикс и приставку.

produzieren, erfüllen, stehen, kommen, lesen

VI. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на употребление Partizip I и Partizip II в функциях определения и обстоятельства. Подчеркните причастия в немецких предложениях и в переводе.

1.Produzierend neue Personenwagen, gebrauchten die Ingenieure moderne Werkstoffe.

2.Die erfüllende Arbeit hat eine große Bedeutung.

35

3.Die Schienen muß man auf dem Fuß stehend transportieren.

4.In Moskau angekommen, besuchten sie das Wagenbauwerk.

5.Im Wartesaal des Bahnhofs kann man viele lesende Menschen

sehen.

VII. Поставьте вопросы с местоименными наречиями к выделенным словам. Переведите предложения.

1.Ihre Aufgabe besteht in den weiteren Vervollkommnung des

Betriebs.

2.Zur Überbrückung eines Hindernisses baut man eine Brücke.

3.Sie warten auf die Ergebnisse des Experiments.

4.Der Ingenieur sprach über die Modernisierung der Arbeit.

5.Die Eisenbahner haben uns über neue Arbeitsmethoden erzählt.

VIII. Перепишите сложноподчиненные предложения. Определите вид придаточного предложения. Подчеркните сказуемые и переведите предложения на русский язык.

1.Da er an der Hochschule arbeitete, konnte er wissenschaftliche

Untersuchungen durchführen.

2.Viele Eisenbahnlinien werden elektrifiziert, weil die elektrischen

Züge schneller fahren und rentabler sind.

3.Da die Schienenfahrzeuge vor allem den dynamischen

Beanspruchungen ausgesetzt sind, ist die Prüfung der dynamischen

Festigkeit erforderlich.

4.Der Bau der Ostsibirischen Eisenbahn, deren Schienenweg Europa mit dem Fernen Osten verbindet, ist von großer Bedeutung.

5.Das ist eine Aufgabe, durch dessen Lösung wir viel erreichen

werden.

IX. Перепишите и переведите текст.

Die Entwicklung des Güterwagenbaus

Die Güterwagen wurden anfangs nicht gebaut, weil der Güterverkehr keine große Rolle spielte. Als man 1840 in Deutschland den ersten Güterwagen herstellte, lag dessen Tragfähigkeit unter 3 bis 4 t, das Eigengewicht betrug etwa 5,5 t. Seine Bauart war sehr einfach. Je nach dem Verwendungszweck entstanden neue Bauarten.

Es waren offene und gedeckte Güterwagen, niederbordige und hochbordige, Wagen für den Transport von Flüssigkeiten usw.

Die Abmessungen der Güterwagen wurden immer größer, die Tragfähigkeit nahm zu. Man hatte aber zu berücksichtigen, daß die

36

Abmessungen nicht grenzenlos wachsen konnten. Die Grundlage für Hauptmaße aller Schienenfahrzeuge bildet die Spurweite. Sie bestimmt die Höhe und Breite der Wagen. Die Wagenlänge hängt von der Zahl und dem Abstand der Achsen ab. Die ersten Wagen hatten zwei Achsen. Später entstanden dreiund vierachsige Güterwagen.

Zur Zeit werden auch sechsund achtachsige Wagen gebaut. Je nach der Anzahl der Achsen nimmt die Tragfähigkeit der Wagen zu. Sie beträgt bei den zweiachsigen Wagen von 19 bis 25 Tonnen, die Tragfähigkeit der vierachsigen Wagen ist von 30 bis 62 t, die der sechsachsigen 93 t.

Der gegenwärtige Güterwagenpark wird durch die

Modernisierung der Wagenbauarten und die Entwicklung der

Neukonstruktionen charakterisiert. Im Güterwagenbau ist der Ubergang zu den Mehrzweck-Güterwagen zu verzeichnen, die für die Beförderung verschiedener Güter bestimmt sind. Für die nächsten Jahre ist der Einsatz von Großraumgüterwagen mit einer Tragfähigkeit von über 130 t vorgesehen. Auch im Güterwagenbau wird immer mehr Holz durch Stahl und Plaste ersetzt.

X. Ответьте на вопросы в соответствии с содержанием текста.

1.Warum wurden die Güterwagen anfangs nicht gebaut?

2.Wann wurde der erste Güterwagen hergestellt?

3.Wie war die Tragfähigkeit des ersten Güterwagen?

4.Welche Bauarten entstanden nach dem Verwendungszweck?

5.Welche Abmessungen hatten die Güterwagen?

6.Was bildete die Grundlage für Hauptmaße aller

Schienenfahrzeuge?

7.Wovon hängt die Tragfähigkeit der Güterwagen ab?

8. Welche Typen der Güterwagen können Sie nennen?

9. Wie groß ist die Tragfähigkeit der modernen Güterwagen? 10.Welche Baustoffe verwendet man im Güterwagenbau?

ВАРИАНТ 5

I. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на неопределенно-личное местоимение man в качестве подлежащего. Определите временную форму глаголов.

1.Man zeigte uns neue Reisezugwagen.

2.In diesem Gebiet wird man neue Eisenbahnlinien bauen.

37

3.Zur Zeit verbraucht man moderne Arbeitsmethoden beim

Brückenbau.

4.Wie bekannt nutzte man als erste Personenwagen die Postkutschen

aus.

5.In diesem Betrieb erzeugt man neue Güterwagen.

II. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на перевод модального глагола с man.

1.Man muß die nächste Laborarbeit übermorgen machen.

2.Diese Strecke kann man mit dem Zug in vier Stunden zurücklegen.

3.Man muß diese Arbeitsmethoden in der Arbeit einführen.

4.Bei dieser Arbeit soll man die Elektronenmaschinen benutzen.

5.Man darf hier eine neue Eisenbahnbrücke errichten.

III. Напишите неопределенную форму глаголов и недостающие основные формы.

zurückgelegt, nutzte, erfuhr, gebaut, modernisiert

IV. Перепишите и переведите предложения с инфинитивными оборотами. Подчеркните инфинитивные обороты в немецких предложениях.

1.Jetzt kann man die Prüfung der Werkstoffe durchführen, ohne das Material zu zerstören.

2.Um neue Experimente durchzuführen, braucht das Institut außerordentlich genaue Geräte.

3.Man kann neue Werkstoffe nicht verwenden, ohne ihre Eigenschaften zu kennen.

4.Statt die Eisenbahnen mit der europäischen Spurweite von 1435 mm zu bauen, wählte die russische Regierung beim Bau der

Eisenbahnlinien eine Spurweite von 1524 mm.

5.Um Güter zu befördern, braucht unser Land verschiedene

Verkehrsmitteln.

V. Образуйте причастие I и II от следующих глаголов. Подчеркните суффикс и приставку.

durchführen, kommen, herstellen, lesen, ankommen

VI. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на употребление Partizip I и Partizip II в функциях

38

определения и обстоятельства. Подчеркните причастия в немецких предложениях и в переводе.

1.Die durchgeführten Versuche haben eine große praktische

Bedeutung.

2.Die gekommene Delegation besuchte das Museum der Eisenbahngeschichte.

3.Die hergestellte Maschine ist nach dem Projekt dieses Ingenieurs

gebaut.

4.Lesend diese Zeitschriften hat er viel Neues über die Entwicklung der Eisenbahnen erfahren.

5.Der angekommene Zug bestand aus ganz neuen Personenwagen.

VII. Поставьте вопросы с местоименными наречиями к выделенным словам. Переведите предложения.

1.Unser Land verfügt über riesiges Eisenbahnnetz.

2.Sie brauchen diese Stoffe für den Brückenbau.

3.Er denkt an die Entwicklung des Eisenbahnwesens unseres

Landes.

4.Der Wirtschaftler hat uns über neue Werkstoffe erzählt.

5.Der ganze Betrieb nimmt an dem Übergang zur

Vollautomatisierung teil.

VIII. Перепишите сложноподчиненные предложения. Определите вид придаточного предложения. Подчеркните сказуемые и переведите предложения на русский язык.

1.Erhöht sich die Spannung, so wird die Stromstärke größer.

2.Das ist ein Motor, dessen Teile aus bestem Stahl hergestellt sind.

3.Da der Dieselmotor bis zu 32% der Brennstoffenergie nutzbar macht, ist er auch heute die wirtschaftlichste Kraftmaschine.

4.Nachdem Elektronenmaschinen geschaffen worden waren, entstand die Möglichkeit der riesigen Steigerung der Arbeitsproduktivität.

5.Die neue Bremse, deren Konstrukteur der russische Ingenieur Matrossow war, ist wirkungsvoll.

IX. Перепишите и переведите текст.

Die Entwicklung des Containerverkehrs

Der Containerverkehr ist ein wichtiges Element bei der Schaffung eines progressiven Gütertransportsystems. In unserem Lande werden viele Güter in Paketen, in Großr a u m - u n d Spezialcontainern befördert.

39

Es ist vorgesehen, auf den Bahnhöfen etwa 450 Containerumschlagplätze zu bauen oder zu rekonstruieren. Dann sind 10 Containerumstellplätze zu errichten. Ländeplätze sind in den Häfen

Leningrad, Nachodka, Riga und Iljitschowsk f ü r den Umschlag von

Großcontainern einzurichten.

Auf der Strecke Moskau-Sankt-Petersburg verkehren seit April 1970 spezielle Containerzüge f ü r Stückgüter. Diese Züge verkehren zweimal wöchentlich (von Sankt-Petersburg jeden Montag und Donnerstag, von Moskau jeden Mittwoch und Sonnabend) nach einem festen Fahrplan. Das

Gewicht des Zuges beträgt 1000 bis 1100 t. Der Zug besteht aus 18 vierachsigen Plattenwagen, auf denen 216 Container Platz haben, und aus 2 vierachsigen Güterwagen für Kleingut. Der Zug hat eine unveränderte Zugbildung und verkehrt auf einem Ringlauf. D i e Länge des Zuges ist durch das Fassungsvermögen der Beund Entladegleise auf den Containerplätzen der Bahnhöfe Leningrads und Moskaus bestimmt. Die Geschwindigkeit des Containerzuges unterscheidet sich nicht von der Geschwindigkeit der

üblichen Züge dieser Strecke.

Mit der Einführung der Containerzüge wurde es möglich, die Güterzustellung zu beschleunigen, die Aufenthaltszeit der Wagen auf den Beladebahnhöfen zu verkürzen, die Kosten der Rangierarbeiten zu senken, so z.B. im Leningrader Knoten wurde die Aufenthaltszeit der Container um etwa 1,4 Tage gesenkt. In der UdSSR gibt es f ü r die Beförderung von Containern über 1000 Containerumschlagplätze, in der Zukunft hat man die Zahl auf 1300 bis 1500 zu erhöhen, besonders in Sibirien und im Fernen

Osten.

Man hat auch den Containerverkehr im internationalen Transport zu entwickeln, vor allem mit den Mitgliedsländern des RGW. Dazu werden einige spezialisierte Containerumschlagplätze in Moskau, Leningrad, Kiew, Minsk, Rostow, Brest, Ungeny, Tschop, Gorki, Riga und Charkow gebaut.

Großraumcontainer werden auch auf den Strecken Moskau — Warschau — Berlin, Moskau — Bucarest — Sofia, Moskau — Prag, Moskau — Budapest in beschleunigten Zügen befördert.

Die Mitgliedsländer des RGW haben dazu die Möglichkeiten der Kooperation bei der Produktion von technischen Mitteln auszunutzen, man h a t einen äquivalenten Umf a n g an Container einzurichten. In den nächsten Jahren werden Standards, Parameter und Typengrößen der Universalund Spezialcontainer ausgearbeitet. Die mittelgroßen Container betragen ein Bruttogewicht von 3 bis 5 t, die Großraumcontainer—10, 20 bis 20 t.

40