Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Metodichka_po_nemetskomu.pdf
Скачиваний:
164
Добавлен:
15.02.2015
Размер:
1.98 Mб
Скачать

Köln eröffnet, auf der ICE-Züge der dritten Generation zum Einsatz kommen. Deutschland mischt aber auch im internationalen

Hochgeschwindigkeitsverkehr kräftig mit. Siemens lieferte vier ICE 3 nach Holland, Spanien bestellte 16 ICE 3 für ihre zweite Schnellstrecke. Teile des japanischen Shinkansen der Baureihe E 2 kamen ebenfalls von

Siemens. Im Januar 2001 entschied sich China für den deutschen

Transrapid.

Х. Ответьте на вопросы в соответствии с содержанием текста.

1.Wann begann die Ära des Hochgeschwindigkeitsverkehrs in Deutschland?

2.Mit welcher Geschwindigkeit begann die Ära des Hochgeschwindigkeitsverkehrs in Deutschland?

3.Seit welcher Zeit fahren in Deutschland die InterCity-Express-

Züge (ICE)?

4.Für welchen Strecken sind die ICE-Züge gedacht?

5.Wann wurde die Neubaustrecke von Frankfurt (Main) nach Köln

eröffnet?

6.Welche Züge kommen zum Einsatz auf der Neubaustrecke zwischen Frankfuhrt (Main) und Kӧln?

7.Welche Firma produziert die Züge ICE 3?

8.In welche Lӓnder wird die Eisenbahnproduktion von Siemens

geliefert?

9.Womit sind die ICE-T(D)-Züge ausgestattet?

10.Wann entschied sich China für deutsche Schnellzüge?

ВАРИАНТ 3

I. Перепишите и переведите предложения, содержащие распространенное причастное определение. Подчеркните существительное, определяемое причастием, и относящийся к нему артикль, прямой чертой, причастие (Partizip I или Partizip II)

волнистой линией.

1.Diese Fragen wurden in der gestern durchgeführten Versammlung besprochen.

2.Die meisten modernen elektrischen Triebfahrzeuge erlauben die

Rückspeisung hoher Anteile der beim Bremsen aufzuzehrenden

Bewegungsenergie.

3.Die Galerie hat das im 19. Jahrhundert geschaffene Gemälde

gekauft.

65

4.Der vor mir liegende Brief ist in einer unbekannten Sprache geschrieben.

5.Wir brauchen das im vorigen Jahr herausgegebene Buch.

II. Перепишите и переведите предложения, содержащие атрибутивную конструкцию zu + Partizip I.

1.Die in den japanischen Zügen zu bietenden Annehmlichkeiten sind zahlreich.

2.Die zu lösende Aufgabe betrifft vor allem Gebiete der Mikroelektronik und der Automatisierung der Produktion.

3.Der mit Schweröl zu betreibende Dieselmotor hat viele Vorteile.

4.Diese Erscheinung stellt ein noch zu erklärendes Problem dar.

5.Der noch zu schreibende Artikel ist von grosser Bedeutung für Auflӧsung der Problemen der Elektrifiezirung von weitentfernten Strecken.

III. Перепишите и переведите предложения, поставив глагол haben/sein в нужную форму.

1. ... du heute viel zu tun?

2.Die Studenten ... noch eine Übung zu machen.

3.Kein Laut ... zu hören.

4.Das Ei ... drei Minuten zu kochen.

5.Der Zugschaffner … die Fahrkarten zu prüfen.

IV. Перепишите и переведите предложения, в которых глагол sein имеет модальное значение.

1.Über die Reise war nicht viel zu erzählen.

2.Der Flächenverbrauch von Bahnbauwerken ist erheblich geringer als der von Straßen.

3.Alle Fehler sind unbedigt zu verbessern.

4.Sind Sie gestern im Lesesaal lange geblieben?

5.Die Studenten haben noch einige Themen durchzunehmen.

V. Перепишите и переведите предложения, в которых глагол haben имеет модальное значение.

1.Die Studenten haben schriftliche und mündliche Prüfungen in verschiedenen Fächern abzulegen.

2.Dieser niedrigere spezifische Ressourcenverbrauch hat verschiedene Gründe.

3.Der Bewerber hat den Lebenslauf mit dem Hochschulabschluss zu beginnen.

4.Haben Sie Ihrem kranken Freund geholfen?

66

5. Die Schwester hatte Obst und Brot zu kaufen.

VI. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на временную форму глагола в Konjunktiv.

1.Was würden Sie machen, wenn Sie den Weg zum Hotel nicht mehr finden würden?

2.Hätte ich im Lotto gewonnen, hätte ich schon längst eine Weltreise machen können.

3.Das könnte manche technologische Probleme beseitigen.

4.Der Winkel ABC sei 60º gleich.

5.Dürfte ich Sie bitten alles einzupacken?

VII. Перепишите и переведите предложения, вставляя подходящее местоимение в нужной форме.

1.Die experimentalen Untersuchungen waren in … Forschungsinstitute vorzusetzen.

2.Der Bericht, erstellt von den Wissenschaftlern … Landes, zeigt, dass viel getan werden muss, um die Klimakatastrophe abzuwenden.

3.Die erste U - Bahn der Welt ist die U - Bahn in London. … erbaute … im Jahre 1863.

4.Die kürzeste U - Bahn befindet sich in der Türkei, in Isstanbul.

hat nur zwei Stationen und ist auch sehr alt. … wurde 1876 gebaut. Zu den kurzen U - Bahn - Linien gehört auch die U-Bahn in Nagoja in Japan.

wurde 1957 gebaut und ist 2 km lang.

5.In November 1837 eröffnete … die erste öffentliche Eisenbahn in

Rußland.

VIII. Перепишите и переведите предложения. Подчеркните определения или обстоятельства, выраженные прилагательными или наречиями. Определите их степени сравнения.

1.Statt die Konstruktion der leisrungsfӓhigeren Dampflokomotiven zu verbessern, suchte man nach effektiveren Traktionsarten.

2.So entstanden “Bahnhofstraβen”, die richtige Schaufenster der Stӓdte waren, indem sie mit schӧnsten Gebӓuden bebaut wurden.

3.Mann konnte neue Eisenbahnlinien in kürzester Zeit verlegen, indem man alle Arbeiten mechanisierte.

4.Der Bahnhof ist weit mehr als eine Halle.

5.Die ӓltesten Stationen waren Kopfbahnhӧfe, einige Bahnhӧfe dieser “ersten Generation” aus den fünfziger Jahren des 19. Jahrhunderts sind bis heute noch in Betrieb.

67

IX. Перепишите и переведите текст.

Die Einsetzung der Triebzügen auf der DB

Zum Fahrplanwechsel 1971 / 72 verbesserte die Deutsche Bundesbahn mit der Inbetriebnahme eines InterCity-Netzes den Komfort für Bahnreisende. Doch um die Fahrgäste nicht an die wachsende

Konkurrenz von Auto und Flugzeug zu verlieren, musste die DB auch über einen Hochgeschwindigkeitszug, wie er schon in Japan und Frankreich mit Erfolg eingesetzt wurde, nachdenken. Bisher hatte man nur im S-Bahn- Betrieb Erfahrungen mit dem Triebzugprinzip gemacht. Ansonsten dominierten hauptsächlich lokbespannte Züge. Es gab jedoch gute Gründe Triebzüge einzusetzen:

Die Achslast von Triebzügen ist gering, da schwere Komponenten wie Transformator, Steuerung und Motoren über den gesamten Zug verteilt eingebaut werden können.

Eine geringe Achslast verursacht nur geringen

Schienenverschleiß; die Wartungskosten für Oberbau und Gleise sinken.

Durch die Verteilung der Motoren über das ganze Fahrzeug kann der Zug sehr gut beschleunigen. Die Reisezeiten verkürzen sich.

Obwohl die damals recht kräftige und schnelle Elektrolokomotive der Baureihe 103 erst kurz zuvor ihren Plandienst aufnahm, setzte die DB plötzlich auf das Triebzugkonzept und forcierte die Entwicklung von vorerst drei neuartigen Elektrotriebzügen.

Х. Ответьте на вопросы в соответствии с содержанием текста.

1.Was erzielte 1971/1972 die Deutsche Bundesbahn?

2.Mit welchen Maβnahmen verbesserte die Deutsche Bundesbahn den Komfort für Bahnreisende?

3.Was machte die DB, um die wachsende Konkurrenz von Auto und Flugzeug zu überwinden?

4.Wo hatte man die Erfahrungen mit dem Triebzugprinzip bis 197172 gemacht?

5.Warum ist die Achslast von Triebzügen gering?

6.Wie sind die Folgen der geringen Achslast?

7.Wodurch kann der Zug sehr gut beschleunigen?

8.Was verkürzt die Reisezeiten?

9.Welche Gründe gab es für Einsetzung der Triebzüge in Deutschland?

10.Welche Komponenten waren über den gesamten Zug verteilt eingebaut, um die Achslast von Triebzügen zu geringern.

68