- •Оглавление
- •Введение
- •Структура и тематика контрольных работ
- •Рекомендации по оформлению контрольных работ
- •Контрольная работа №1 Тема «Das Verkehrswesen»
- •ВАРИАНТ 1
- •ВАРИАНТ 2
- •ВАРИАНТ 3
- •ВАРИАНТ 4
- •ВАРИАНТ 5
- •ВАРИАНТ 1
- •ВАРИАНТ 2
- •ВАРИАНТ 3
- •ВАРИАНТ 4
- •ВАРИАНТ 5
- •ВАРИАНТ 1
- •ВАРИАНТ 2
- •ВАРИАНТ 3
- •ВАРИАНТ 4
- •ВАРИАНТ 5
- •ВАРИАНТ 1
- •ВАРИАНТ 2
- •ВАРИАНТ 3
- •ВАРИАНТ 4
- •ВАРИАНТ 5
- •Грамматический справочник
- •Грамматический справочник к контрольной работе №1
- •1. Структура простого предложения. Порядок слов в предложении. Последовательность перевода на русский язык.
- •2. Части речи. Формальные признаки частей речи.
- •Самостоятельные части речи
- •Служебные части речи
- •3. Система временных форм в немецком языке.
- •4. Спряжение вспомогательных глаголов sein, haben, werden.
- •5. Основные формы глаголов. Отделяемые и неотделяемые приставки.
- •7. Модальные глаголы.
- •Грамматический справочник к контрольной работе №2
- •1. Перевод и место подлежащих man, er, sie, es. Man с модальными глаголами.
- •2. Инфинитив. Инфинитивные обороты um ... zu, statt ... zu, ohne ... zu.
- •3. Причастие I и II в функции определения и обстоятельства. Их образование и перевод на русский язык.
- •4.Местоименное наречие.
- •5.Сложноподчиненное предложение (Satzgefüge).
- •Грамматический справочник к контрольной работе №3
- •1. Страдательный залог (пассив) Образование форм пассива.
- •Временные формы пассива
- •Настоящее время
- •Прошедшее время Präteritum
- •Прошедшее время Perfekt
- •Прошедшее время Plusquamperfekt
- •Будущее время Futurum I
- •Будущее время Futurum II
- •2. Безличный пассив
- •3. Пассив состояния.
- •4. Инфинитив пассива.
- •Грамматический справочник к контрольной работе №4
- •1. Распространенное причастное определение
- •2. Аттрибутивная конструкция zu + Partizip I.
- •3. Конструкция haben/sein + zu + Infinitiv.
- •4. Konjuktiv – сослагательное наклонение.
- •Конъюнктив в косвенной речи
- •Употребление претеритальных форм конъюнктива
- •Конъюнктив в придаточных предложениях
- •5. Местоимения и их классификация.
- •1. Личными местоимениями (Personalpronomen) являются:
- •2. Притяжательные местоимения (Possessivpronomen) являются производными от личных местоимений в родительном падеже и отвечают на вопрос “wessen?” (чей?):
- •3. Возвратное местоимение (Reflexivpronomen) указывает на направление действия к субъекту. В немецком языке возвратное местоимение sich склоняется по лицам, числам и имеет две падежные формы – Dativ и Akkusativ (в зависимости от управления глагола).
- •6. Признаки определений/обстоятельств, выраженных прилагательными и наречиями. Их степени сравнения.
- •Дополнительные тексты к контрольным работам
- •Дополнительные тексты к контрольной работе №1 Тема « Das Verkehrswesen »
- •Дополнительные тексты к контрольной работе №2 Тема «Zur Geschichte der Eisenbahnen»
- •Список глаголов сильного спряжения
- •Учебные Интернет-ресурсы
- •Краткий немецко-русский словарь
модальными составные глагольные сказуемые, где личные окончания приобретает модальный глагол.
Модальные глаголы подчиняются своим собственным правилам спряжения, которые необходимо выучить. В единственном числе первого и третьего лица Präsens модальные глаголы личных окончаний не приобретают. В единственном числе всех лиц Präsens у модальных глаголов наблюдается чередование корневых гласных (исключением является только глагол sollen).
Модальные глаголы не обладают качеством переходности / непереходности, исключением является только глагол mögen в значениях любить кого-то, испытывать симпатию к кому-то, любить какие-то продукты (на вкус). В этих значениях после глагола mögen следует не инфититив смыслового глагола, а соответствующий объект.
Грамматический справочник к контрольной работе №2
1. Перевод и место подлежащих man, er, sie, es. Man с модальными глаголами.
При изучении данной темы следует обратить внимание на следующее: род существительных в немецком и русском языках часто не совпадает, поэтому не совпадают по роду и соответствующие им личные местоимения. Например, в немецком языке слово das Buch среднего рода и ему соответствует личное местоимение es. В русском языке слово “книга” женского рода, и этому слову соответствует местоимение “она”. Поэтому при переводе предложений Ich habe das Buch schon gelesen. Es ist sehr interessant на русский язык,
местоимение es, обозначающее слово das Buch, следует переводить в данном случае “она”: “Я уже прочитал книгу. Она очень интересная”.
Сравните также следующие примеры: Ich lese gern diese Zeitschrift. Sie hilft mir beim Studium. – Я охотно читаю этот журнал.
Он помогает мне в учебе.
Неопределенно-личное местоимение «man» в сочетании с глаголом выражает неопределенное лицо, т.е. действие происходит, но кто это действие производит (лицо) – не определено (или не важно):
man spricht |
говорят |
man versteht |
понимают |
man verwendet |
применяют |
man denkt |
думают |
100
Итак, немецкий глагол стоит в 3 лице ед.ч., «man» в предложении всегда является субъектом.
In Brasilien spricht man Portugiesisch.
В Бразилии говорят по-португальски.
Unter der Kreativität versteht man schöpferische Kraft, kreatives Vermögen.
Под креативностью понимают творческую силу, креативную способность.
Im Unterricht verwendet man kommunikative Methode.
На занятии применяют коммуникативный метод.
Weihnachten feiert man in der Familie.
Рождество празднуют в семье.
В прошедшем времени немецкий глагол также стоит в 3 лице ед. числа:
Früher dachte man, dass die Erde flach ist.
Раньше думали, что земля плоская.
Итак при переводе «man» действует правило:
Нем.яз. Рус. яз.
-ат, -ят, man = -ут, -ют или
–ли в прошедшем времени
Однако на модальные глаголы это правило не распространяется:
«man» с модальными глаголами.
При переводе конструкций «man» с модальными глаголами
следует использовать клише: |
|
|
man kann |
можно |
|
man darf |
||
|
man muss |
нужно |
|
man soll |
||
|
Man kann den Urlaub auf dem Отпуск можно провести за
Lande machen. |
городом. |
Man darf nicht rauchen. |
Курить нельзя. |
101
Man muss die Wörter mit den |
Слова надо учить вместе с |
Artikeln lernen |
артиклем. |
Man solll Morgengymnastik machen |
Нужно делать утреннюю |
|
гимнастику. |
«man» здесь также выражает неопределенное лицо.
2. Инфинитив. Инфинитивные обороты um ... zu, statt ... zu, ohne ... zu.
Инфинитив (неопределенная форма) имеет несколько форм. Самой употребительной является форма инфинитива I, которая обычно называется просто инфинитивом, без добавления I (первый). В форме инфинитива глагол помещается в словари. Инфинитив входит в
состав основных форм глагола: |
|
|
|
|
fragen, |
fragte, |
gefragt |
- |
спрашивать; |
schreiben, schrieb, geschrieben - писать. |
|
|
||
Следует |
напомнить о том, что инфинитив имеет суффикс -еn, |
независимо от типа спряжения глагола: fragen (слабый глагол), schreiben (сильный глагол), haben, werden, können (неправильные глаголы).
Глаголы на -el, -er имеют в инфинитиве суффикс -n: sammeln - собирать, verbessern - улучшать.
Особую форму инфинитива имеют неправильные глаголы sein - быть и tun - делать.
Инфинитив совмещает в себе черты глагола и существительного.
Близость инфинитива к существительному проявляется в том, что инфинитив очень часто выступает в предложении в функции подлежащего и дополнения и легко субстантивируется, т.е. переходит в разряд существительных,
например:
essen (есть) - das Essen (еда), nach dem Essen (после еды).
В немецком языке имеются специальные инфинитивные обороты um ... zu, ohne ... zu, anstatt ... zu, которые являются независимыми придаточными конструкциями и в значительной степени определяют значение вводимого ими инфинитивного оборота. От главного предложения данные конструкции отделяются запятыми.
Инфинитивный оборот um ... zu называет цель, намерение, желание
102
Ich fahre nach München, um dort zu studieren — Я еду в Мюнхен,
чтобы там учиться
Инфинитивный оборот ohne ... zu означает, что ожидаемое действие не происходит или не произошло
Er verließ die Party, ohne sich zu verabschieden — Он ушел с вечеринки не попрощавшись.
Инфинитивный оборот anstatt ... zu означает, что некто ведет себя иначе, чем это обычно бывает
Er ging ins Ausland, anstatt das Geschäaft seines Vaters zu übernehmen — Он уехал за границу вместо того, чтобы принять дело своего отца
Такие инфинитивные обороты не имеют собственного подлежащего. Они относятся к обозначению лица или предмета в главном предложении, выполняющего роль подлежащего. Они могут стоять как перед главным, так и после главного предложения
Например:
Er verließ seine Heimat, um im Ausland zu studieren — Он покинул свою родину, чтобы учиться за границей
Um im Ausland zu studieren verließ er seine Heimat — Чтобы учиться за границей он покинул свою родину
3. Причастие I и II в функции определения и обстоятельства. Их образование и перевод на русский язык.
Причастие в немецком языке существует в двух формах – Partizip I и II, которые образуются следующим образом:
|
Partizip I |
|
|
|
|
Partizip II |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
«Основа |
в |
|
Infinitiv |
Это |
третья |
основная |
форма |
||||
(неопределенная |
форма) |
+ |
немецкого глагола, которая у |
||||||||
суффикс -(e)nd», независимо от |
слабых |
глаголов |
образуется по |
||||||||
того, сильным или слабым |
схеме |
«приставка –ge + основа |
|||||||||
является глагол, то есть, проще |
глагола + суффикс (e)t»; при |
||||||||||
говоря, по сути –dприбавляется |
наличии |
отделяемой приставки - |
|||||||||
просто к инфинитиву, например: |
«отделяемая |
|
приставка |
+ |
|||||||
|
weigern |
|
(слабый: |
приставка -ge + основа глагола в |
|||||||
колебаться) |
– |
|
weigernd |
инфинитиве + окончание -(e)t»; |
|||||||
(колеблющийся) |
|
|
|
при |
наличии |
неотделяемой |
|||||
|
stechen |
(сильный: |
колоть, |
приставки и |
у |
заимствованных |
|||||
протыкать, |
жалить) |
– |
stechend |
глаголов на –ieren — «основа |
|||||||
(колющий) |
|
|
|
|
глагола в инфинитиве + окончание |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103