- •In lieu of
- •Initiate discovery
- •Indictment
- •Insurance policy
- •Is alleged
- •Vocabulary – 2
- •Vocabulary – 3
- •Vocabulary- 4
- •Vocabulary 3–4 and Exercises за – 4a in case of difficulties.
- •Vocabulary – 5
- •Vocabulary – 6
- •Vocabulary – 7
- •Vocabulary – 8
- •Into Ukrainian.
- •Vocabulary – 9
- •Into English.
- •Vocabulary – 10
- •Vocabulary
- •Vocabulary – 2
- •Vocabulary – 3
- •Vocabulary – 4
- •Vocabulary 3–4 and Exercises за–4a in case of difficulties.
- •Vocabulary – 5
- •Vocabulary – 6
- •Vocabulary – 7
- •Vocabulary – 8
- •Into Ukrainian.
- •Vocabulary – 9
- •Into English.
- •Vocabulary – 10
- •Vocabulary
- •Vocabulary- 2
- •Vocabulary – 3
- •Vocabulary – 4
- •Vocabulary 3–4 and Exercises за – 4a in case of difficulties.
- •Vocabulary – 5
- •Vocabulary – 6
- •Vocabulary – 7
- •Vocabulary – 8
- •Into Ukrainian.
- •Vocabulary – 9
- •Into English.
- •Vocabulary – 10
- •Vocabulary
- •Incarceration
- •Vocabulary – 2
- •Vocabulary–3
- •Vocabulary – 4
- •Vocabulary 3–4 and Exercises 3а – 4a in case of difficulties.
- •Vocabulary – 5
- •Vocabulary – 6
- •Vocabulary – 7
- •Vocabulary – 8
- •Into Ukrainian.
- •Vocabulary – 9
- •Into English.
- •Vocabulary – 10
- •Vocabulary
- •Vocabulary – 2
Vocabulary
ENGLISH – UKRAINIAN
виконувати функції
належним чином
помічник судді
аліменти
подання усіх доказів закінчено
подати апеляцію
застосовувати закон
відповідний судовий наказ
накладання арешту на майно (боржника)
адвокат позивача
доступний
інформація про минуле особи
виявляти неповагу до суду
напутні слова судді присяжним
опікунство над дитиною
примушений
складні справи
здійснювати (процедури)
неповага до суду
процедури, пов’язані з неповагою до суду
постійне переривання
перехресний допит
встановлений крайній термін
оголосити судовий розгляд недійсним
постанова суду
адвокат відповідача
відкладати
відкладати
початковий допит свідка стороною, яка його виставила
не брати до уваги
судові справи, пов’язані із стосунками у родині
ризик повторного притягнення до кримінальної
відповідальності за одне й те саме правопорушення
робити висновки
виконувати рішення суду у примусовому порядку
винесення рішення
рівноправність
придатний, доцільний
143
examining witnesses
factual determination
failure (to do something)
final arguments
closing arguments
final judgment
final order
finding of fact
fined
following trial
foreclosure
foreclosure of a judgment
lien
garnishment
guarantee rights
hold a hearing
hostility
impanel the jury
implement the verdict
impose a charge
improper material
опитування свідків
встановлення фактичної сторони злочину
невиконання (певної дії)
прикінцеві аргументи адвокатів сторін
прикінцеві аргументи адвокатів сторін
заключне судове рішення
заключний судовий наказ
встановлення факту злочину
оштрафований
на післясудовому етапі
позбавлення права викупу заставленого майна
перехід арештованої нерухомості боржника у
власність кредитора на виконання рішення суду
накладання арешту на майно боржника, яке
знаходиться у третьої особи
забезпечувати (гарантувати) права
провести засідання (слухання)
ворожість
вибирати журі присяжних
виконати вердикт
заявляти претензії
неналежний матеріал
in the most favorable light у найбільш вигідному ракурсі
indivisible
injunction
institute
instructions to the jury
interim order (ruling)
jailed
judge’s finding
judgment
judgment creditor
judgment entry
large-scale
late appeal
law-governed state
leading questions
leave of court
lien
money damages
money judgments
144
неподільний
судова заборона
розпочати; ініціювати
напутні слова судді присяжним
проміжний судовий наказ, проміжна судова постанова
ув’язнений
рішення судді
судове рішення
кредитор за постановою суду
ухвала судового рішення; виконання судового рішення
широкомасштабний
апеляція, подана пізніше встановленого терміну
правова держава
навідні запитання
дозвільне рішення суду, дозвіл суду
право утримання (майна)
грошова компенсація збитків (шкоди)
рішення про присудження грошової суми; грошові
відшкодування
mortgage foreclosure
obey
object
opening statements
outline of the facts
pending
pending a presentence
investigation
pending court costs
place on probation
post conviction relief
post-trial proceedings
prejudicial
preparation of the judgment
entry
present one’s evidence
presentence investigation
перехід заставленої нерухомості у власність
заставотримача
виконувати
заявити протест
попередні заяви (виступи)
виклад фактів
на час (аж) до
до закінчення вивчення справи
необхідні судові витрати
умовно звільняти під нагляд; звільнити умовно-
достроково
пом’якшення покарання після винесення вироку;
післясудове пом’якшення покарання
післясудові процедури
упереджений
підготовка судової постанови
подавати докази
вивчення справи (особистості та життєвих обставин
підсудного) перед оголошенням вироку
probation revocation hearing слухання щодо умовного скасування вироку
proper
properly
prosecutor
provision
question
real property
refrain from doing
release on parole
revoke probation
sent to jail or prison
sentence
sentencing
social relations
social security
sovereignty
spousal support
доцільний
належним чином
прокурор
пункт (закону тощо)
опитувати; допитувати
нерухомість
утриматися від певних дій
звільняти під чесне слово; звільнити умовно-
достроково з ув’язнення
скасовувати умовне звільнення; замінити умовний
термін на фактичне ув’язнення
доправити до в’язниці
винесення вироку
винесення вироку
суспільні відносини
соціальний захист
суверенітет
підтримка (одного з) подружжя (іншим)
state affairs administration управління державними справами
145
strata of the population
suggest the answer
summarize the evidence
take one’s oath
thinker
validity
verdict of guilty
violate conditions of one’s
probation
верстви населення
підказувати відповідь
узагальнювати докази
приймати присягу
мислитель
обґрунтованість
вердикт “винний”
порушувати умови умовно-дострокового звільнення
violate constitutional rights порушувати конституційні права
visitation rights
voluntarily
адвокат відповідача
адвокат позивача
аж до
аліменти
право відвідування (дітей)
добровільно
UKRAINIAN – ENGLISH
defense attorney
attorney for the plaintiff
pending
alimony
апеляція, подана пізніше встановленого терміну
банківський рахунок
боржник за постановою суду
вердикт “винний”
верстви населення
вибирати журі присяжних
вивчення справи (особистості та життєвих обставин
підсудного) перед оголошенням вироку
виклад фактів
виконання судового рішення
виконати вердикт
виконати судове рішення
виконувати
виконувати рішення суду у примусовому порядку
виконувати функції
винесення вироку
винесення рішення
виявляти неповагу до суду
відкладати
відповідний судовий наказ
ворожість
встановлений крайній термін
встановлення фактичної сторони злочину
146
late appeal
bank account
judgment debtor
verdict of guilty
strata of the population
impanel the jury
presentence investigation
an outline of the facts
judgment entry
implement the verdict
satisfy the judgment
obey
enforce the judgment
act
sentencing
entry of judgment
be in contempt of court
defer; delay
appropriate court order
hostility
deadline
factual determination
встановлення факту злочину
грошова компенсація збитків (шкоди)
грошові відшкодування
до закінчення вивчення справи
добровільно
дозвіл суду
дозвільне рішення суду
доправити до в’язниці
доступний
доцільний
забезпечувати права
заключне судове рішення
заключний судовий наказ
замінити умовний термін на фактичне ув’язнення
застосовувати закон
заявити протест
заявляти претензії
звільнити умовно-достроково
звільняти під чесне слово
звільняти умовно-достроково з ув’язнення
здійснювати (процедури)
ініціювати
інформація про минуле особи
кредитор за постановою суду
на післясудовому етапі
на час
навідні запитання
накладання арешту на майно (боржника)
finding of fact
money damages
money judgments
pending a presentence
investigation
voluntarily
leave of court
leave of court
sent to jail or prison
available
proper
guarantee rights
final judgment (order)
final judgment (order)
revoke probation
apply the law
object
impose a charge
place on probation
release on parole
release on parole
conduct
institute
background
judgment creditor
following trial
pending
leading questions
attachment
накладання арешту на майно боржника, яке знаходиться garnishment
у третьої особи
належним чином
напутні слова судді присяжним
не брати до уваги
невиконання (певної дії)
невиплачена заробітна плата
неналежний матеріал
необхідні судові витрати
неповага до суду
неподільний
нерухомість
properly; adequately
charge (instructions) to the
jury
disregard
failure (to do something)
unpaid wages
improper material
pending court costs
contempt of court
indivisible
real property
147
обґрунтованість
оголосити судовий розгляд недійсним
опитування свідків
опитувати
опікунство над дитиною
оштрафований
перехід арештованої нерухомості боржника у власність
кредитора на виконання рішення суду
перехід заставленої нерухомості у власність
заставотримача
перехресний допит
підготовка судової постанови
підказувати відповідь
підтримка (одного з) подружжя (іншим)
післясудове пом’якшення покарання
післясудові процедури
подавати докази
подання усіх доказів закінчено
подати апеляцію
позбавлення права викупу заставленого майна
помічник судді
пом’якшення покарання після винесення вироку
попередні заяви (виступи)
порушувати конституційні права
порушувати умови умовно-дострокового звільнення
постанова суду
постійне переривання
validity
declare a mistrial
examining witnesses
question
child custody
fined
foreclosure of a judgment
lien
mortgage foreclosure
cross-examination
preparation of the
judgment entry
suggest the answer
spousal support
post-conviction relief
post-trial proceedings
present one’s evidence
all the evidence is in
appeal
foreclosure
aid to the judge
post conviction relief
opening statements
violate constitutional rights
violate conditions of one’s
probation
decree
continual interruption
початковий допит свідка стороною, яка його виставила direct examination
право відвідування (дітей)
право утримання (майна)
правова держава
придатний
приймати присягу
прикінцеві аргументи
примушений
провести засідання (слухання)
прокурор
проміжна судова постанова
проміжний судовий наказ
148
visitation rights
lien
law-governed state
equipped
take one’s oath
final (closing) arguments
compelled
hold a hearing
prosecutor
interim order (ruling)
interim order (ruling)
процедури, пов’язані з неповагою до суду
пункт (закону тощо)
ризик повторного притягнення до кримінальної
відповідальності за одне й те ж саме правопорушення
рівноправність
рішення про присудження грошової суми
рішення судді
робити висновки
розпочати
скасовувати умовне звільнення
складні справи
слухання щодо умовного скасування вироку
соціальний захист
суверенітет
судова заборона
судове рішення
судові справи, пов’язані із стосунками у родині
суспільні відносини
у найбільш вигідному ракурсі
ув’язнений
узагальнювати докази
умовно звільняти під нагляд
упереджений
управління державними справами
утриматися від певних дій
ухвала судового рішення
широкомасштабний
contempt proceedings
provision
double jeopardy
equality
money judgments
judge’s finding
draw inferences
institute
revoke probation
complicated cases
probation revocation
hearing
social security
sovereignty
injunction
judgment
domestic relations cases
social relations
in the most favorable light
jailed
summarize the evidence
place on probation
prejudicial
state affairs administration
refrain from doing
judgment entry
large-scale
149
UNIT 7
CRIMINAL LAW–1
WHAT CONSTITUTES AN OFFENCE
Exercise 1. Read and translate (see the Introduction for details).
The Requirement of a Guilty Act Plus a Guilty 1. кримінальний злочин;
Mind. In most jurisdictions, including Ohio, two 2. поведінка;
things are required for a criminal offense (1). First, 3. протиправна дія;
there must be an act or conduct (2) prohibited by 4. злочинний намір;
law, or a failure to do some duty required by law. 5. випадково;
This is called the “actus reus”, or guilty act (3). Sec- 6. вчиняти злочин;
ond, at the time of the act, conduct or omission the 7. злочинний психічний стан;
actor must have a certain guilty state of mind (4), 8. умисел;
called the “mens rea”. For example, a person might 9. усвідомлення наслідків
cause another’s death. Causing the death of another
вчинку;
person is the guilty act involved in the crime of mur- 10. груба необережність,
der. However, accidentally (5) causing the death of
(необачність);
another person is not murder. The actor did not have 11. недбалість, халатність;
the required guilty state of mind. Purposely causing 12. заборонене діяння;
the death of a person is murder because the guilty act 13. нездійснення дії,
(causing the death) and the guilty state of mind (the
бездіяльність, недогляд;
purpose or intent) coincide. As another example, a 14. накладати;
person might actually plan to steal, and therefore 15. сувора відповідальність;
have a guilty mind. However, such a person has not 16. законодавство про якість
committed a crime (6) until he or she actually takes
something while having a guilty mind.
Ohio law defines four types or degrees of guilty
mind or culpable mental states (7). These are pur-
pose (8), knowledge (9), recklessness (10), and
negligence (11). With a few exceptions, at least one
of these culpable mental states must be present when
a person does a prohibited act (12). The prohibited
act or omission (13) is not a crime if one or more of
the culpable mental states is not present. The excep-
tions occur in the definitions of certain crimes which
impose (14) strict liability (15). These crimes are
offenses dealing with public health and safety. For
example, selling impure food is a violation of the
pure food and drug laws (16), even if the seller did
not know the food was tainted (17).
150
харчових продуктів та ліків;
17. зіпсований.
Exercise 1A. Match the phrases in column A with their equivalents in column B.
A
B
1. Purposely causing the death of a person А. Ще один приклад: якщо людина фак-
is murder because the guilty act (causing тично збирається щось вкрасти, то вона
the death) and the guilty state of mind (the має злочинний намір.
purpose or intent) coincide.
2. For example, selling impure food is a В. По-друге, при вчиненні неправомірних
violation of the pure food and drug laws, вчинків, неправомірній поведінці або без-
even if the seller did not know the food дії суб’єкт діяння повинен перебувати у
was tainted.
певному злочинному психічному стані,
який називається “злочинний намір”.
3. Second, at the time of the act, conduct, C. Навмисне спричинення смерті люди-
or omission, the actor must have a certain ни є вбивством, тому що протиправна дія
guilty state of mind, called the “guilty (спричинення смерті) та злочинний намір
mind”.
(мета або план) збігаються.
4. Ohio law defines four types or degrees D. Спричинення смерті іншої людини є
of guilty mind or culpable mental states. злочинним діянням, що є складовою зло-
These are purpose, knowledge, reckless- чину “вбивство”. Однак, якщо смерть ін-
ness, and negligence.
шої людини спричиняється випадково, це
не є вбивством.
5. As another example, a person might ac- Е. У законодавстві штату Огайо визначається
tually plan to steal, and therefore have a чотири ступені або рівні злочинного наміру
guilty mind.
або злочинного психічного стану. Це умисел,
усвідомлення наслідків вчинку, необачність
(груба необережність) та недбалість.
6. Causing the death of another person F. Наприклад, продаж неякісної їжі є пору-
is the guilty act involved in the crime of шенням законодавства про якість харчових
murder. However, accidentally causing продуктів та ліків, навіть якщо продавець
the death of another person is not murder. не знав про те, що продукти зіпсовані.
Exercise 1B. Translate into Ukrainian.
1. strict liability; 2. guilty mind; 3. pure food and drug law; 4. public health and safety;
5. the guilty act involved in the crime of murder; 6. culpable mental states; 7. tainted food; 8. re-
cklessness and negligence; 9. act or conduct prohibited by law; 10. guilty state of mind; 11. ac-
tor; 12. person might actually plan to steal; 13. purpose or intent; 14. guilty act; 15. purposely
causing the death of a person; 16. the definitions of certain crimes; 17. prohibited act; 18. law
defines four types or degrees of guilty mind; 19. negligence; 20. purpose; 21. knowledge.
Exercise 1C. Translate into English.
1. у багатьох юрисдикціях, включаючи штат Огайо; 2. протиправна дія;
3. порушення законодавства про якість харчових продуктів та ліків; 4. злочинний
психічний стан; 5. невиконання певних обов’язків, які вимагаються законом;
151
6. винятки робляться; 7. зіпсовані продукти; 8. за деякими винятками; 9. накладається
сувора відповідальність; 10. необхідна наявність двох ознак; 11. охорона здоров’я
та громадська безпека; 12. визначає чотири типи або рівні злочинного наміру;
13. усвідомлення наслідків вчинку; 14. умисел; 15. навмисне спричинення смерті
людини; 16. вчиняти злочин; 17. необачність (груба необережність); 18. недбалість;
19. бездіяльність, нездійснення дії; 20. кримінальний злочин.
Exercise 1D. Listen to Text 1D in English. Use your shorthand to write it down.
Translate into Ukrainian.
Study the Vocabulary below and then proceed to the exercises