- •In lieu of
- •Initiate discovery
- •Indictment
- •Insurance policy
- •Is alleged
- •Vocabulary – 2
- •Vocabulary – 3
- •Vocabulary- 4
- •Vocabulary 3–4 and Exercises за – 4a in case of difficulties.
- •Vocabulary – 5
- •Vocabulary – 6
- •Vocabulary – 7
- •Vocabulary – 8
- •Into Ukrainian.
- •Vocabulary – 9
- •Into English.
- •Vocabulary – 10
- •Vocabulary
- •Vocabulary – 2
- •Vocabulary – 3
- •Vocabulary – 4
- •Vocabulary 3–4 and Exercises за–4a in case of difficulties.
- •Vocabulary – 5
- •Vocabulary – 6
- •Vocabulary – 7
- •Vocabulary – 8
- •Into Ukrainian.
- •Vocabulary – 9
- •Into English.
- •Vocabulary – 10
- •Vocabulary
- •Vocabulary- 2
- •Vocabulary – 3
- •Vocabulary – 4
- •Vocabulary 3–4 and Exercises за – 4a in case of difficulties.
- •Vocabulary – 5
- •Vocabulary – 6
- •Vocabulary – 7
- •Vocabulary – 8
- •Into Ukrainian.
- •Vocabulary – 9
- •Into English.
- •Vocabulary – 10
- •Vocabulary
- •Incarceration
- •Vocabulary – 2
- •Vocabulary–3
- •Vocabulary – 4
- •Vocabulary 3–4 and Exercises 3а – 4a in case of difficulties.
- •Vocabulary – 5
- •Vocabulary – 6
- •Vocabulary – 7
- •Vocabulary – 8
- •Into Ukrainian.
- •Vocabulary – 9
- •Into English.
- •Vocabulary – 10
- •Vocabulary
- •Vocabulary – 2
Vocabulary
ENGLISH – UKRAINIAN
місячна заборгованість
дотримуватися (будь-чого)
дотримуватися правил наведення доказів
додаткові роз’яснення
змагальний процес
впливати на свідчення
ухвалити вердикт
особа, яка звично вживає алкоголь; алкоголік
оголошувати вердикт
застосовувати(ся), поширюватися
конфіскувати
зважена відповідь
допомога та пояснення
судовий пристав
підстава для апеляції
бути усуненим (звільненим)
розглядатися (суддею, журі)
заходити у глухий кут
поза всякими сумнівами
викликати упередженість у присяжних
упереджений
зовсім невідповідні докази
залякувати, заплутувати
злочин, за який передбачена смертна кара
відвід на конкретній підставі
непрямі свідчення (докази)
судовий секретар
прикінцеві аргументи (адвокатів сторін)
естрадний артист
вчиняти злочин
примусово привести до суду
відшкодування
правоможні свідчення (докази)
засудження
судовий наказ
засідання суду
чемний
вироки у кримінальних справах
кримінальне минуле (особи); досьє злочинця
deadlock
decide questions of fact
decision by the jury
decision must be awarded
deliberation
determine the fact
difficult experience
direct evidence
discount
discount the testimony
discuss the case
dismiss the jury
disregard
efficient trial
eminent domain
emotionally biased testimony
entertainer
establish the case
evidence that can be allowed or
admitted into the case
examining attorney
exclude evidence
exercise (right etc.)
face conviction
fair
give expert opinion
give testimony
greater weight and believability
hearsay
hung jury
immaterial evidence
imprisonment
improper admission of evidence
improper exclusion of evidence
inadmissible (evidence)
incompetent evidence
indifferent
instructions by the judge to the jury
introduce evidence at a trial
irrelevant (evidence)
заходити у глухий кут
вирішувати питання факту (злочину)
вердикт журі (присяжних)
рішення повинно бути прийнятим на користь
нарада присяжних
встановити факт злочину
непросте випробування
прямі свідчення (докази)
не брати до уваги
не брати свідчення до уваги
розголошувати матеріали справи
розпускати журі
вилучати, не включати, ігнорувати
ефективне судове засідання
право держави на відчуження приватної
власності
свідчення, що ґрунтуються на емоціях
конферансьє
доводити факт злочину; обґрунтувати позов
докази, які можуть бути дозволені або
допущені при розгляді справи
адвокат, який допитує
вилучити доказ із слухання
використовувати (право тощо)
бути під загрозою засудження
чесний
давати експертну оцінку
давати свідчення
більша вага та правдоподібність
чутки
присяжні, які не дійшли спільної думки
доказ, що не має суттєвого значення;
несуттєвий доказ
ув’язнення
необґрунтований допуск доказів
необґрунтоване відхилення доказів
неприйнятний, неприпустимий (доказ)
неправоможні докази
байдужий
напутні слова судді присяжним
використовувати докази в суді
нерелевантний (доказ)
123
judge’s charge
juror
jury foreman
jury is complete
jury poll
jury’s deliberations
make a statement
make verdict
mental incompetent
minor offenses
mistrial
mortgage payments
mutual respect
neutral referee
not lose one’s temper
objection
objective
on one’s own motion
one month behind
open court
opening statements
opening statements
out of place
напутні слова судді
присяжний
голова (старшина) присяжних
формування складу журі завершено
підрахунок голосів присяжних
засідання присяжних
робити заяву
виносити вердикт
психічно хворий, неосудний
незначні правопорушення
оголошення судового розгляду нечинним;
неправильний судовий розгляд
виплата іпотечної заставної
взаємоповага
нейтральний арбітр
тримати себе в руках
протест; заперечення
об’єктивний
за власним рішенням
місячна заборгованість
відкрите судове засідання
попередні виступи (адвокатів сторін)
вступні промови (адвокатів сторін)
недоречний
overcome the circumstantial evidence спростувати непрямий доказ
overrule the objection
party that requested to testify
pass a challenge
peremptory challenge
perjury
petit jury
potential penalty
preponderance of the evidence
present evidence
presentation of evidence
presentation of witnesses
prevent the influence of unreliable
evidence
prospective juror
provide
put somebody on the stand
refute
124
відхиляти заперечення (протест)
сторона, яка запросила дати свідчення
не скористатися правом відводу
відвід без мотивування
лжесвідчення
мале журі
можливе покарання
більша вагомість (переконливість) доказів
подавати докази
давання показань; подання доказів
виклик (виставлення) свідків
запобігати впливу ненадійних доказів
потенційний присяжний
надавати, забезпечувати
змусити давати свідчення в суді
спростувати; заперечувати
reject
relevant evidence
reliable evidence
remedy
request of the attorney
retrial
robbery
відхиляти, відкидати; усувати
докази (свідчення), що мають відношення до
справи, яка розглядається
надійні свідчення (докази)
засіб судового захисту
звернення з боку адвоката
повторний розгляд справи
розбій
rule on the admissibility of evidence визначати припустимість доказів
Rules of Evidence
selection of a jury
sequester the jurors
serious offense
shoot and kill
speak clearly
subpoena
suit to collect a bill
sustain the objection
take an oath
terminal cancer
testify
testify third-hand
testify under oath
testimony
three-judge panel
totally disregard the testimony
tremendous advantage
true
unanimous
under guard
verdict
voir dire
witness
written form
адвокат, який допитує
алкоголік
байдужий
Правила подання доказів
добір присяжних
накласти “арешт” на присяжних
тяжкий злочин; серйозне правопорушення
застрелити
говорити чітко
повістка про явку до суду
справа про несплату рахунку
приймати заперечення; підтримати протест
присягати, складати присягу
невиліковна форма раку
давати свідчення
свідчення посиланням на третю особу
давати свідчення під присягою
свідчення (свідка)
колегія із трьох суддів
повністю вилучати свідчення
велика перевага
достовірний
одностайний
під охороною
вердикт
процес добору присяжних
свідок
бланк
UKRAINIAN – ENGLISH
examining attorney
alcohol addict
indifferent
більша вага та правдоподібність
greater weight and believability
більша вагомість (переконливість) доказів preponderance of the evidence
125
бланк
бути під загрозою засудження
бути усуненим (звільненим)
велика перевага
вердикт
вердикт журі (присяжних)
взаємоповага
визначати припустимість доказів
виклик (виставлення) свідків
written form
face conviction
be excused
tremendous advantage
verdict
decision by the jury
mutual respect
rule on the admissibility of evidence
presentation of witnesses
викликати упередженість у присяжних bias the jury
використовувати (право тощо)
використовувати докази в суді
вилучати
вилучати доказ із слухання
виносити вердикт
виплата іпотечної заставної
вирішувати питання факту (злочину)
вироки у кримінальних справах
відвід без мотивування
відвід на конкретній підставі
відкидати
відкрите судове засідання
відхиляти
відхиляти заперечення (протест)
відшкодування
впливати на свідчення
встановити факт злочину
вступні промови (адвокатів сторін)
вчиняти злочин
говорити чітко
голова (старшина) присяжних
давання показань
давати експертну оцінку
давати свідчення
давати свідчення під присягою
добір присяжних
доводити факт злочину
додаткові роз’яснення
доказ, що не має суттєвого значення
докази (свідчення), що мають відношення
до справи, яка розглядається
126
exercise (right etc.)
introduce evidence at a trial
disregard
exclude evidence
make verdict
mortgage payments
decide questions of fact
criminal convictions
peremptory challenge
challenge for cause
reject
open court
reject
overrule the objection
compensation
affect the testimony
determine the facts
opening statements
commit a crime
speak clearly
jury foreman
presentation of evidence
give expert opinion
give testimony; testify
testify under oath
selection of a jury
establish the case
additional explanation
immaterial evidence
relevant evidence
докази, які можуть бути подані при
розгляді справи
допомога та пояснення
достовірний
досьє злочинця
дотримуватися (будь-чого)
дотримуватися правил подання доказів
ефективне судове засідання
за власним рішенням
забезпечувати
залякувати
заперечення
заперечувати
заплутувати
запобігати впливу ненадійних доказів
засіб судового захисту
засідання присяжних
засідання суду
застосовувати(ся)
застрелити
засудження
заходити в глухий кут
зважена відповідь
звернення з боку адвоката
evidence that can be allowed or admitted
into the case
assistance and direction
true
criminal record
abide by
abide by the rules of evidence
efficient trial
on one’s own motion
provide
bully
objection
refute
bully
prevent the influence of unreliable
evidence
remedy
jury’s deliberations
court session
applу
shoot and kill
conviction
become deadlocked; deadlock
appropriate answer
request of the attorney
злочин, за який передбачена смертна кара capital case
змагальний процес
змусити давати свідчення в суді
зовсім невідповідні докази
ігнорувати
колегія із трьох суддів
конфіскувати
кримінальне минуле (особи)
лжесвідчення
мале журі
мати місячну заборгованість
можливе покарання
надавати
надійні свідчення (докази)
накласти “арешт” на присяжних
напутні слова судді присяжним
adversary proceeding
put somebody on the stand
blatantly improper evidence
disregard
three-judge panel
appropriate
criminal record
perjury
petit jury
be a month behind
potential penalty
provide
reliable evidence
sequester the jurors
instructions by the judge to the jury;
judge’s charge to the jury
127
нарада присяжних
не брати свідчення до уваги
не включати
не скористатися правом відводу
невиліковна форма раку
недоречний
незначні правопорушення
нейтральний арбітр
необґрунтоване відхилення доказів
необґрунтований допуск доказів
неосудний
неправильний судовий розгляд
неправоможні докази
неприйнятний (доказ)
неприпустимий (доказ)
непросте випробування
непрямі свідчення (докази)
нерелевантний (доказ)
несуттєві докази
обґрунтувати позов
об’єктивний
deliberation
discount the testimony
disregard
pass a challenge
terminal cancer
out of place
minor offenses
neutral referee
improper exclusion of evidence
improper admission of evidence
mental incompetent
mistrial
incompetent evidence
inadmissible (evidence)
inadmissible (evidence)
difficult experience
circumstancial evidence
irrelevant (evidence)
immaterial evidence
establish the case
objective
оголошення судового розгляду нечинним mistrial
оголошувати вердикт
одностайний
особа, яка звично вживає алкоголь
під охороною
підрахунок голосів присяжних
підстава для апеляції
підтримати протест
повістка про явку до суду
повністю вилучати свідчення
повторний розгляд справи
подавати докази
подання доказів
поза всякими сумнівами
попередні виступи (адвокатів сторін)
потенційний присяжний
поширюватися (на)
Правила подання доказів
право держави на відчуження приватної
власності
правоможні свідчення (докази)
128
announce the verdict
unanimous
alcohol addict
under guard
jury poll
basis of an appeal
sustain the objection
subpoena
totally disregard the testimony
retrial
present evidence
presentation of evidence
beyond a reasonable doubt
opening statements
prospective juror
applу
Rules of Evidence
eminent domain
competent evidence
приймати заперечення
sustain the objection
прикінцеві аргументи (адвокатів сторін) closing statements
примусити привести до суду
присягати
присяжні
присяжні, які не дійшли спільної думки
протест
процес добору присяжних
прямі свідчення (докази)
психічно хворий
рішення повинно бути прийнятим на
користь
робити заяву
розбій
розглядатися (суддею, журі)
розголошувати матеріали справи
розпускати журі
свідок
свідчення (свідка)
свідчення, що ґрунтуються на емоціях
свідчити посиланням на третю особу
серйозне правопорушення
складати присягу
справа про несплату рахунку
спростувати
спростувати непрямий доказ
сторона, яка запросила дати свідчення
судовий наказ
судовий пристав
судовий секретар
тримати себе в руках
тяжкий злочин
ув’язнення
упереджений
усувати
ухвалити вердикт
формування складу журі завершено
чемний
чесний
чутки
compel to attend the trial
take an oath
jurors
hung jury
objection
voir dire
direct evidence
mental incompetent
decision must be awarded
make a statement
robbery
be tried to (by a judge, a jury)
discuss the case
dismiss the jury
witness
testimony
emotionally biased testimony
testify third-hand
serious offense
take an oath
a suit to collect a bill
refute
overcome the circumstantial evidence
party that requested to testify
court order
bailiff
clerk of the court
not lose one’s temper
serious offense
imprisonment
biased
reject
agree on a verdict
jury is complete
courteous
fair
hearsay
129
UNIT 6
PROCEEDINGS AFTER THE TRIAL
Exercise 1. Read and translate (see the Introduction for details).
A number of legal proceedings may be 1. здійснювати (процедури);
conducted (1) after the trial is over. In civil cases, 2. виконувати рішення суду у
it may be necessary to take steps to enforce the
примусовому порядку;
judgment (2). In criminal cases, particularly serious 3. винесення вироку;
cases, sentencing (3) is often a separate proceeding. 4. подати апеляцію;
The losing party may appeal (4) in either a civil or 5. слухання щодо умовного
criminal case. In some criminal cases, there may be
скасування вироку;
a probation revocation hearing (5), or the offender 6. пом’якшення покарання після
may, at a later date, ask for post conviction relief
винесення вироку;
(6) on the ground that his constitutional rights were 7. відповідним чином;
not adequately (7) protected.
8. винесення (рішення);
Enforcing Civil Judgments. An entry (8) of 9. грошова компенсація збитків
judgment in a civil case does not automatically insure
(шкоди);
that the winner will receive the relief he has won. When 10. добровільно;
money damages (9) have been awarded and the loser 11. змушений;
does not voluntarily (10) pay the judgment, the loser 12. судова заборона;
must be compelled (11) to pay. When an injunction 13. виконувати;
(12) has been granted, the order is not always obeyed 14. розпочати, ініціювати;
(13) and must be enforced. The party who wishes to 15. необхідні судові витрати;
have a civil judgment enforced must institute (14)
the necessary procedures. Generally, a court will not
enforce a judgment unless the winning party requests
enforcement and pays all pending court costs (15).
There are a number of methods to enforce money
judgments (16). The three most common methods
are “garnishment (17)”, “attachment (18)”, and
“foreclosure (19)”. In garnishment, the court allows
the judgment creditor (20) to impose a charge (21)
upon property of the judgment debtor (22) which is
held by a third party. Usually the property involved
is either unpaid wages (23) or money in a bank
account (24). When a garnishment order is issued to
the judgment debtor’s employer, or bank, a portion of
the debtor’s wages or bank account must be paid into
court to satisfy the judgment (25). Wages can be
garnished only once per month and only 25 percent
of the wages due can be taken at any one time.
130
16. рішення про присудження
грошової суми, грошові
відшкодування;
17. накладання арешту на майно
боржника, яке знаходиться у
третьої особи;
18. накладання арешту на майно
(боржника);
19. позбавлення права викупу
заставленого майна;
20. кредитор за постановою суду;
21. заявляти претензії;
22. боржник за постановою суду;
23. невиплачена заробітна
плата;
24. банківський рахунок;
25. виконати судове рішення.
Exercise 1A. Match the phrases in column A with their equivalents in column B.
A
B
1. Generally, a court will not enforce А. Після закінчення судового процесу можуть здій-
a judgment unless the winning party снюватися деякі післясудові процедури. У випадку
requests enforcement and pays all цивільних справ може бути необхідним вжити пев-
pending court costs.
них заходів щодо виконання рішення суду.
2. There are a number of methods to en- В. Як правило, суд не вживає заходів щодо вико-
force money judgments. The three most нання рішення, поки сторона, яка виграла справу,
common methods are “garnishment”, не подасть клопотання про виконання рішення та
“attachment”, and “foreclosure”.
не сплатить всі необхідні судові витрати.
3. A number of legal proceedings may C. Арешт на заробітну плату може здійснювати-
be conducted after the trial is over. In ся лише раз на місяць і одночасно може утриму-
civil cases, it may be necessary to ватися тільки 25 % заробітку.
take steps to enforce the judgment.
4. In criminal cases, particularly seri- D. Для примусової сплати встановленого гро-
ous cases, sentencing is often a sepa- шового відшкодування існує кілька способів.
rate proceeding.
Найпоширенішими з них є: накладання арешту
на майно боржника, що перебуває у третьої осо-
би; накладання арешту на майно боржника та
позбавлення права викупу заставленого майна.
5. Wages can be garnished only once per Е. У кримінальних справах, особливо у справах,
month and only 25 percent of the wages пов’язаних із вчиненням тяжких злочинів, винесен-
due can be taken at any one time.
ня вироку нерідко становить окрему процедуру.
Exercise 1B. Translate into Ukrainian.
1. legal proceedings; 2. money judgments; 3. does not automatically insure that; 4. at
a later date; 5. constitutional rights were not adequately protected; 6. voluntarily pay the
judgment; 7. judgment debtor; 8. garnishment; 9. post conviction relief; 10. to take steps to
enforce the judgment; 11. institute the necessary procedures; 12. money in a bank account;
13. probation revocation hearing; 14. sentencing; 15. judgment creditor; 16. compelled to
pay; 17. order is issued to the judgment debtor’s employer; 18. pending court costs; 19. on
the ground that; 20. the property involved; 21. foreclosure; 22. to satisfy the judgment;
23. receive the relief; 24. attachment; 25. unpaid wages.
Exercise 1C. Translate into English.
1. грошові відшкодування; 2. майно боржника; 3. винесення вироку; 4. післясудові
процедури; 5. отримати відшкодування; 6. невиплачена заробітна плата; 7. рішення
суду не завжди виконується; 8. сплатити всі необхідні судові витрати; 9. пізніше;
10. накладання арешту на майно боржника, що перебуває у третьої особи; 11. вживати
певні заходи; 12. винесення вироку – це окрема процедура; 13. роботодавець
боржника; 14. впровадити; 15. у рахунок виконання рішення суду; 16. позбавлення
права викупу заставленого майна; 17. судове розпорядження; 18. на підставі того,
131
що; 19. не захищені відповідним чином; 20. таке майно; 21. конституційні права;
22. гроші на банківському рахунку.
Exercise 1D. Listen to Text 1D in English. Use your shorthand to write it down.
Translate into Ukrainian.
Study the Vocabulary below and then proceed to the exercises