Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
2.doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
08.11.2019
Размер:
4.21 Mб
Скачать

Vocabulary

ENGLISH – UKRAINIAN

місячна заборгованість

дотримуватися (будь-чого)

дотримуватися правил наведення доказів

додаткові роз’яснення

змагальний процес

впливати на свідчення

ухвалити вердикт

особа, яка звично вживає алкоголь; алкоголік

оголошувати вердикт

застосовувати(ся), поширюватися

конфіскувати

зважена відповідь

допомога та пояснення

судовий пристав

підстава для апеляції

бути усуненим (звільненим)

розглядатися (суддею, журі)

заходити у глухий кут

поза всякими сумнівами

викликати упередженість у присяжних

упереджений

зовсім невідповідні докази

залякувати, заплутувати

злочин, за який передбачена смертна кара

відвід на конкретній підставі

непрямі свідчення (докази)

судовий секретар

прикінцеві аргументи (адвокатів сторін)

естрадний артист

вчиняти злочин

примусово привести до суду

відшкодування

правоможні свідчення (докази)

засудження

судовий наказ

засідання суду

чемний

вироки у кримінальних справах

кримінальне минуле (особи); досьє злочинця

deadlock

decide questions of fact

decision by the jury

decision must be awarded

deliberation

determine the fact

difficult experience

direct evidence

discount

discount the testimony

discuss the case

dismiss the jury

disregard

efficient trial

eminent domain

emotionally biased testimony

entertainer

establish the case

evidence that can be allowed or

admitted into the case

examining attorney

exclude evidence

exercise (right etc.)

face conviction

fair

give expert opinion

give testimony

greater weight and believability

hearsay

hung jury

immaterial evidence

imprisonment

improper admission of evidence

improper exclusion of evidence

inadmissible (evidence)

incompetent evidence

indifferent

instructions by the judge to the jury

introduce evidence at a trial

irrelevant (evidence)

заходити у глухий кут

вирішувати питання факту (злочину)

вердикт журі (присяжних)

рішення повинно бути прийнятим на користь

нарада присяжних

встановити факт злочину

непросте випробування

прямі свідчення (докази)

не брати до уваги

не брати свідчення до уваги

розголошувати матеріали справи

розпускати журі

вилучати, не включати, ігнорувати

ефективне судове засідання

право держави на відчуження приватної

власності

свідчення, що ґрунтуються на емоціях

конферансьє

доводити факт злочину; обґрунтувати позов

докази, які можуть бути дозволені або

допущені при розгляді справи

адвокат, який допитує

вилучити доказ із слухання

використовувати (право тощо)

бути під загрозою засудження

чесний

давати експертну оцінку

давати свідчення

більша вага та правдоподібність

чутки

присяжні, які не дійшли спільної думки

доказ, що не має суттєвого значення;

несуттєвий доказ

ув’язнення

необґрунтований допуск доказів

необґрунтоване відхилення доказів

неприйнятний, неприпустимий (доказ)

неправоможні докази

байдужий

напутні слова судді присяжним

використовувати докази в суді

нерелевантний (доказ)

123

judge’s charge

juror

jury foreman

jury is complete

jury poll

jury’s deliberations

make a statement

make verdict

mental incompetent

minor offenses

mistrial

mortgage payments

mutual respect

neutral referee

not lose one’s temper

objection

objective

on one’s own motion

one month behind

open court

opening statements

opening statements

out of place

напутні слова судді

присяжний

голова (старшина) присяжних

формування складу журі завершено

підрахунок голосів присяжних

засідання присяжних

робити заяву

виносити вердикт

психічно хворий, неосудний

незначні правопорушення

оголошення судового розгляду нечинним;

неправильний судовий розгляд

виплата іпотечної заставної

взаємоповага

нейтральний арбітр

тримати себе в руках

протест; заперечення

об’єктивний

за власним рішенням

місячна заборгованість

відкрите судове засідання

попередні виступи (адвокатів сторін)

вступні промови (адвокатів сторін)

недоречний

overcome the circumstantial evidence спростувати непрямий доказ

overrule the objection

party that requested to testify

pass a challenge

peremptory challenge

perjury

petit jury

potential penalty

preponderance of the evidence

present evidence

presentation of evidence

presentation of witnesses

prevent the influence of unreliable

evidence

prospective juror

provide

put somebody on the stand

refute

124

відхиляти заперечення (протест)

сторона, яка запросила дати свідчення

не скористатися правом відводу

відвід без мотивування

лжесвідчення

мале журі

можливе покарання

більша вагомість (переконливість) доказів

подавати докази

давання показань; подання доказів

виклик (виставлення) свідків

запобігати впливу ненадійних доказів

потенційний присяжний

надавати, забезпечувати

змусити давати свідчення в суді

спростувати; заперечувати

reject

relevant evidence

reliable evidence

remedy

request of the attorney

retrial

robbery

відхиляти, відкидати; усувати

докази (свідчення), що мають відношення до

справи, яка розглядається

надійні свідчення (докази)

засіб судового захисту

звернення з боку адвоката

повторний розгляд справи

розбій

rule on the admissibility of evidence визначати припустимість доказів

Rules of Evidence

selection of a jury

sequester the jurors

serious offense

shoot and kill

speak clearly

subpoena

suit to collect a bill

sustain the objection

take an oath

terminal cancer

testify

testify third-hand

testify under oath

testimony

three-judge panel

totally disregard the testimony

tremendous advantage

true

unanimous

under guard

verdict

voir dire

witness

written form

адвокат, який допитує

алкоголік

байдужий

Правила подання доказів

добір присяжних

накласти “арешт” на присяжних

тяжкий злочин; серйозне правопорушення

застрелити

говорити чітко

повістка про явку до суду

справа про несплату рахунку

приймати заперечення; підтримати протест

присягати, складати присягу

невиліковна форма раку

давати свідчення

свідчення посиланням на третю особу

давати свідчення під присягою

свідчення (свідка)

колегія із трьох суддів

повністю вилучати свідчення

велика перевага

достовірний

одностайний

під охороною

вердикт

процес добору присяжних

свідок

бланк

UKRAINIAN – ENGLISH

examining attorney

alcohol addict

indifferent

більша вага та правдоподібність

greater weight and believability

більша вагомість (переконливість) доказів preponderance of the evidence

125

бланк

бути під загрозою засудження

бути усуненим (звільненим)

велика перевага

вердикт

вердикт журі (присяжних)

взаємоповага

визначати припустимість доказів

виклик (виставлення) свідків

written form

face conviction

be excused

tremendous advantage

verdict

decision by the jury

mutual respect

rule on the admissibility of evidence

presentation of witnesses

викликати упередженість у присяжних bias the jury

використовувати (право тощо)

використовувати докази в суді

вилучати

вилучати доказ із слухання

виносити вердикт

виплата іпотечної заставної

вирішувати питання факту (злочину)

вироки у кримінальних справах

відвід без мотивування

відвід на конкретній підставі

відкидати

відкрите судове засідання

відхиляти

відхиляти заперечення (протест)

відшкодування

впливати на свідчення

встановити факт злочину

вступні промови (адвокатів сторін)

вчиняти злочин

говорити чітко

голова (старшина) присяжних

давання показань

давати експертну оцінку

давати свідчення

давати свідчення під присягою

добір присяжних

доводити факт злочину

додаткові роз’яснення

доказ, що не має суттєвого значення

докази (свідчення), що мають відношення

до справи, яка розглядається

126

exercise (right etc.)

introduce evidence at a trial

disregard

exclude evidence

make verdict

mortgage payments

decide questions of fact

criminal convictions

peremptory challenge

challenge for cause

reject

open court

reject

overrule the objection

compensation

affect the testimony

determine the facts

opening statements

commit a crime

speak clearly

jury foreman

presentation of evidence

give expert opinion

give testimony; testify

testify under oath

selection of a jury

establish the case

additional explanation

immaterial evidence

relevant evidence

докази, які можуть бути подані при

розгляді справи

допомога та пояснення

достовірний

досьє злочинця

дотримуватися (будь-чого)

дотримуватися правил подання доказів

ефективне судове засідання

за власним рішенням

забезпечувати

залякувати

заперечення

заперечувати

заплутувати

запобігати впливу ненадійних доказів

засіб судового захисту

засідання присяжних

засідання суду

застосовувати(ся)

застрелити

засудження

заходити в глухий кут

зважена відповідь

звернення з боку адвоката

evidence that can be allowed or admitted

into the case

assistance and direction

true

criminal record

abide by

abide by the rules of evidence

efficient trial

on one’s own motion

provide

bully

objection

refute

bully

prevent the influence of unreliable

evidence

remedy

jury’s deliberations

court session

applу

shoot and kill

conviction

become deadlocked; deadlock

appropriate answer

request of the attorney

злочин, за який передбачена смертна кара capital case

змагальний процес

змусити давати свідчення в суді

зовсім невідповідні докази

ігнорувати

колегія із трьох суддів

конфіскувати

кримінальне минуле (особи)

лжесвідчення

мале журі

мати місячну заборгованість

можливе покарання

надавати

надійні свідчення (докази)

накласти “арешт” на присяжних

напутні слова судді присяжним

adversary proceeding

put somebody on the stand

blatantly improper evidence

disregard

three-judge panel

appropriate

criminal record

perjury

petit jury

be a month behind

potential penalty

provide

reliable evidence

sequester the jurors

instructions by the judge to the jury;

judge’s charge to the jury

127

нарада присяжних

не брати свідчення до уваги

не включати

не скористатися правом відводу

невиліковна форма раку

недоречний

незначні правопорушення

нейтральний арбітр

необґрунтоване відхилення доказів

необґрунтований допуск доказів

неосудний

неправильний судовий розгляд

неправоможні докази

неприйнятний (доказ)

неприпустимий (доказ)

непросте випробування

непрямі свідчення (докази)

нерелевантний (доказ)

несуттєві докази

обґрунтувати позов

об’єктивний

deliberation

discount the testimony

disregard

pass a challenge

terminal cancer

out of place

minor offenses

neutral referee

improper exclusion of evidence

improper admission of evidence

mental incompetent

mistrial

incompetent evidence

inadmissible (evidence)

inadmissible (evidence)

difficult experience

circumstancial evidence

irrelevant (evidence)

immaterial evidence

establish the case

objective

оголошення судового розгляду нечинним mistrial

оголошувати вердикт

одностайний

особа, яка звично вживає алкоголь

під охороною

підрахунок голосів присяжних

підстава для апеляції

підтримати протест

повістка про явку до суду

повністю вилучати свідчення

повторний розгляд справи

подавати докази

подання доказів

поза всякими сумнівами

попередні виступи (адвокатів сторін)

потенційний присяжний

поширюватися (на)

Правила подання доказів

право держави на відчуження приватної

власності

правоможні свідчення (докази)

128

announce the verdict

unanimous

alcohol addict

under guard

jury poll

basis of an appeal

sustain the objection

subpoena

totally disregard the testimony

retrial

present evidence

presentation of evidence

beyond a reasonable doubt

opening statements

prospective juror

applу

Rules of Evidence

eminent domain

competent evidence

приймати заперечення

sustain the objection

прикінцеві аргументи (адвокатів сторін) closing statements

примусити привести до суду

присягати

присяжні

присяжні, які не дійшли спільної думки

протест

процес добору присяжних

прямі свідчення (докази)

психічно хворий

рішення повинно бути прийнятим на

користь

робити заяву

розбій

розглядатися (суддею, журі)

розголошувати матеріали справи

розпускати журі

свідок

свідчення (свідка)

свідчення, що ґрунтуються на емоціях

свідчити посиланням на третю особу

серйозне правопорушення

складати присягу

справа про несплату рахунку

спростувати

спростувати непрямий доказ

сторона, яка запросила дати свідчення

судовий наказ

судовий пристав

судовий секретар

тримати себе в руках

тяжкий злочин

ув’язнення

упереджений

усувати

ухвалити вердикт

формування складу журі завершено

чемний

чесний

чутки

compel to attend the trial

take an oath

jurors

hung jury

objection

voir dire

direct evidence

mental incompetent

decision must be awarded

make a statement

robbery

be tried to (by a judge, a jury)

discuss the case

dismiss the jury

witness

testimony

emotionally biased testimony

testify third-hand

serious offense

take an oath

a suit to collect a bill

refute

overcome the circumstantial evidence

party that requested to testify

court order

bailiff

clerk of the court

not lose one’s temper

serious offense

imprisonment

biased

reject

agree on a verdict

jury is complete

courteous

fair

hearsay

129

UNIT 6

PROCEEDINGS AFTER THE TRIAL

Exercise 1. Read and translate (see the Introduction for details).

A number of legal proceedings may be 1. здійснювати (процедури);

conducted (1) after the trial is over. In civil cases, 2. виконувати рішення суду у

it may be necessary to take steps to enforce the

примусовому порядку;

judgment (2). In criminal cases, particularly serious 3. винесення вироку;

cases, sentencing (3) is often a separate proceeding. 4. подати апеляцію;

The losing party may appeal (4) in either a civil or 5. слухання щодо умовного

criminal case. In some criminal cases, there may be

скасування вироку;

a probation revocation hearing (5), or the offender 6. пом’якшення покарання після

may, at a later date, ask for post conviction relief

винесення вироку;

(6) on the ground that his constitutional rights were 7. відповідним чином;

not adequately (7) protected.

8. винесення (рішення);

Enforcing Civil Judgments. An entry (8) of 9. грошова компенсація збитків

judgment in a civil case does not automatically insure

(шкоди);

that the winner will receive the relief he has won. When 10. добровільно;

money damages (9) have been awarded and the loser 11. змушений;

does not voluntarily (10) pay the judgment, the loser 12. судова заборона;

must be compelled (11) to pay. When an injunction 13. виконувати;

(12) has been granted, the order is not always obeyed 14. розпочати, ініціювати;

(13) and must be enforced. The party who wishes to 15. необхідні судові витрати;

have a civil judgment enforced must institute (14)

the necessary procedures. Generally, a court will not

enforce a judgment unless the winning party requests

enforcement and pays all pending court costs (15).

There are a number of methods to enforce money

judgments (16). The three most common methods

are “garnishment (17)”, “attachment (18)”, and

foreclosure (19)”. In garnishment, the court allows

the judgment creditor (20) to impose a charge (21)

upon property of the judgment debtor (22) which is

held by a third party. Usually the property involved

is either unpaid wages (23) or money in a bank

account (24). When a garnishment order is issued to

the judgment debtor’s employer, or bank, a portion of

the debtor’s wages or bank account must be paid into

court to satisfy the judgment (25). Wages can be

garnished only once per month and only 25 percent

of the wages due can be taken at any one time.

130

16. рішення про присудження

грошової суми, грошові

відшкодування;

17. накладання арешту на майно

боржника, яке знаходиться у

третьої особи;

18. накладання арешту на майно

(боржника);

19. позбавлення права викупу

заставленого майна;

20. кредитор за постановою суду;

21. заявляти претензії;

22. боржник за постановою суду;

23. невиплачена заробітна

плата;

24. банківський рахунок;

25. виконати судове рішення.

Exercise 1A. Match the phrases in column A with their equivalents in column B.

A

B

1. Generally, a court will not enforce А. Після закінчення судового процесу можуть здій-

a judgment unless the winning party снюватися деякі післясудові процедури. У випадку

requests enforcement and pays all цивільних справ може бути необхідним вжити пев-

pending court costs.

них заходів щодо виконання рішення суду.

2. There are a number of methods to en- В. Як правило, суд не вживає заходів щодо вико-

force money judgments. The three most нання рішення, поки сторона, яка виграла справу,

common methods are “garnishment”, не подасть клопотання про виконання рішення та

“attachment”, and “foreclosure”.

не сплатить всі необхідні судові витрати.

3. A number of legal proceedings may C. Арешт на заробітну плату може здійснювати-

be conducted after the trial is over. In ся лише раз на місяць і одночасно може утриму-

civil cases, it may be necessary to ватися тільки 25 % заробітку.

take steps to enforce the judgment.

4. In criminal cases, particularly seri- D. Для примусової сплати встановленого гро-

ous cases, sentencing is often a sepa- шового відшкодування існує кілька способів.

rate proceeding.

Найпоширенішими з них є: накладання арешту

на майно боржника, що перебуває у третьої осо-

би; накладання арешту на майно боржника та

позбавлення права викупу заставленого майна.

5. Wages can be garnished only once per Е. У кримінальних справах, особливо у справах,

month and only 25 percent of the wages пов’язаних із вчиненням тяжких злочинів, винесен-

due can be taken at any one time.

ня вироку нерідко становить окрему процедуру.

Exercise 1B. Translate into Ukrainian.

1. legal proceedings; 2. money judgments; 3. does not automatically insure that; 4. at

a later date; 5. constitutional rights were not adequately protected; 6. voluntarily pay the

judgment; 7. judgment debtor; 8. garnishment; 9. post conviction relief; 10. to take steps to

enforce the judgment; 11. institute the necessary procedures; 12. money in a bank account;

13. probation revocation hearing; 14. sentencing; 15. judgment creditor; 16. compelled to

pay; 17. order is issued to the judgment debtor’s employer; 18. pending court costs; 19. on

the ground that; 20. the property involved; 21. foreclosure; 22. to satisfy the judgment;

23. receive the relief; 24. attachment; 25. unpaid wages.

Exercise 1C. Translate into English.

1. грошові відшкодування; 2. майно боржника; 3. винесення вироку; 4. післясудові

процедури; 5. отримати відшкодування; 6. невиплачена заробітна плата; 7. рішення

суду не завжди виконується; 8. сплатити всі необхідні судові витрати; 9. пізніше;

10. накладання арешту на майно боржника, що перебуває у третьої особи; 11. вживати

певні заходи; 12. винесення вироку – це окрема процедура; 13. роботодавець

боржника; 14. впровадити; 15. у рахунок виконання рішення суду; 16. позбавлення

права викупу заставленого майна; 17. судове розпорядження; 18. на підставі того,

131

що; 19. не захищені відповідним чином; 20. таке майно; 21. конституційні права;

22. гроші на банківському рахунку.

Exercise 1D. Listen to Text 1D in English. Use your shorthand to write it down.

Translate into Ukrainian.

Study the Vocabulary below and then proceed to the exercises