Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Земельное право учебный год 2022-23 / Трепицын И. Н. - Переход права собственности на движимые имущества - 1903.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
15.12.2022
Размер:
2.92 Mб
Скачать

§ 9. Действие 1 части ст. 2279.

Теперь нам надо рассмотреть в подробностях вопрос о том, какое действие производит 1 часть ст. 2279 К. Н. при своем применении.

Ответ на этот вопрос вытекает из сопоставления между собою первой и второй части ст. 2279. 1-я часть гово-

1) Bufnoir, op. cit., p. 385. Baudry-Lacantwerie, Precis, I, n. 1508 s.

2) FollemUe, Traite, n. 69, 69 bia. Planiol, Traite, I, n. 1199. Po-incare, Da droit de suite, p. 159,160. Laiirent, Principes, XXXII, n. 570. Aubry et Ran, Cuurs, II, p. 153, 154. Zacharia, Haadbach, I, § 122, Anro. 5a. Baudry-Lacantinerie, Prescr., n. 843. Gidllouard, Prescr., II, n. 826. Ortlieb, op. cit., p. 98. Dalioz, Jurispr. gen., t. 36, Prescr. civile, n. 281. О частной переписке-Folleville, op. cit., n. 70-71. О документах, составляемых чиновниками — Lament, op. cit., о. 572. Что касается вообще рукописей, то, в виду их индивидуальных особенностей, собственнику-истцу сравнительно легко установить тождество и доказать недобросовестность приобретателя-ответчика.

- 136 -

рит: владение движимостью равносильно титулу. 2-ая часть продолжает: тем не менее вещи украденные или утеренные можно виндицировать. Отсюда вытекает такое заключение: если вещь не принадлежит ни к краденым, ни к утерянным, то ее виндицировать нельзя. Следовательно, действие владения равного титулу прежде всего и состоит в этом устранении виндикации: у кого есть равное титулу владение, тот не подлежит виндикащонному иску со стороны собственника данной вещи. А так как виндикация неразрывно связана с правом собственности, то мы, в конце концов, и можем, и должны сказать: собственник, который не может предъявить виндикационного иска к владельцу, уже не есть собственник; утративши виндикацию, он, значит, утратил и право собственности; с другой же стороны, владелец, обладание которого защищается от виндикации, а потому является таким же прочным, как и обладание собственника, — такой владелец сам должен быть признан собственником.

Обратим внимание на то, что даже и здесь, в Кодексе Наполеона, это положение еще не высказывается законодателем прямо, а добывать его приходится путем толкования, хотя, впрочем, и здесь уже сделан некоторый шаг вперед: прежде говорилось в отрицательной форме об отсутствии виндикации (les meubles n’ont pas de suite), а теперь говорится уже в положительной форме о действии или значении владения: possession vaut titre ').

Итак, действие 1-ой части ст. 2279 мы можем выразить так: овладение движимостью, при указанных выше условиях, дает приобретателю право собственности; вследствие этого прежний собственник теряет это свое право.

Что именно таково действие рассматриваемой статьи, в этом согласна вся французская литература 2).

1) Reimud, Кг. Zeitschr., XVII, S. 150 f.

2) Follevllk, Traite, n. 8, 73, 74. Lnurmt, Principes, XXXII, n. 540. Mozirlon, Rep., Ill, p. 745, 746. Saudry-Lacnntinerie, Prescr., n. 827. См. и Cnrlin, Niemand kann..., S. 61. Конструкция этому npiоб-ретении дается различная, яо об этом ниже.

- 137 -

Таково непосредственное действие 1 ч. ст. 2279, но идем дальше и спросим: одно ли только право собственности приобретается при указанных условиях, или же возможно приобретение и других вещных правь: заклада и узуфрукта?

Господствующее мнение отвечает на этот вопрос утвердительно '). Говорят так: кому разрешено большее, тому ео ipso разрешено и меньшее; это во 1-х, а во 2-х, ст. 2279 не говорит: la possession vaut titre de propriete, — нет, последнее слово не прибавляется, и тем действие ст. 2279 распространяется за пределы права собственности. На возможное возражение, что обладание закладопринимателя и узуфруктуария прекарно и не сопровождается animus'oм domini, отвечают, что и на эти права приобретатель смотрит как на свои собственные, — как на права, ему действительно принадлежащие, следовательно, по отношению к ним у приобретателя также есть воля усвоения, также есть animus rem sibi habendi, и такая воля, в виду указанного отсутствия суживающей прибавки к слову „titre", должна быть признана вполне достаточной для применения ст. 2279. Наконец, все мотивы, которыми оправдывается приобретение права собственности, одинаково приложимы и к узуфрукту, и к закладу.

Что касается в частности заклада, то Lyon-Саyeп и Dalloz 2) соглашаются с общим мнением лишь для торгового права, так как только торговый заклад может совершаться

1) Zacharia, Handbuch, I, § 122, Anm. 2. Planiol, Traite, I, n. 1645, II, n. 2398. Aubry et Ban, Coure, II, p. 159. Bmidry-Lacanti-nerie, Prescr., n. 868, 870. Его асе Nnntissement, I, n. 31. Guillouard, Prescr., II, и, 878. Его же Nantissem nt, d. 42-43. Ortl-ieb, Df8 cffets de la posseasion, p. 111. Benazul, Krit. Zeitscbr., XVII, У. 163. Demo-lombe, Cou'-s, XXIV, Oblig., I, n. 485. Duranton, Cuurs, X (Пар. изд., т. 18) n. 53У. Bufnoir, Propriete, p. 387. Mourlon, Rep., Ill, p. 749. Ln, —rombiere, Oblig, 1, sur I'art. 1141, d. 7. Troplong, Nautisseirient, t. XIX, n. 72- 77. FollemlU, Traite, n. 36. Poincare, Du droit de suite, p. 146,162.

») Lyon-Cuen, Traite, III, n. 290. Dallas, Jurisprud., t. 36, Prescr. civile, d. 275. Op. Bemmelen, Propriete шоЬШеге, р. 425-427.

- 138 -

без всяких формальностей 1); заклад же в области гражданского права требует письменных формальностей 2).

Однако и сделки по приобретению права собственности, при цене вещи, превышающей 150 франков, также требуют письменной формы 3), и тем не менее ст. 2279 к ним применяется, так как для ее применения титул не нужен: он заменяется владением. Конечно, отсутствие титула, смотря по обстоятельствам дела, может указывать и на отсутствие добросовестности у приобретателя; но это уже вопрос особый.

Таким образом, если собственник движимой вещи отдаст ее в поклажу, в наем и т. п, а его контрагент, в свою очередь отдаст ту же вещь в узуфрукт или в заклад, то собственник, при наличности указанных выше условий на стороне приобретателя, не сможет посредством виндикации требовать выдачи ceбе вещи; он должен будет примириться с этим ограничением и с этой потерей; но, конечно, ничто не помешает ему потребовать возмещения убытков с своего контрагента на общих основаниях. Это так в виду ст. 2279. Возможна и другая комбинация, аналогичная предусмотренной в ст. 1141: собственник движимости продает ее одному лицу, а потом передает ее в заклад другому лицу; покупщик сделается собственником, но он должен будет признать против себя закладное право другого лица.

Теперь идем еще дальше. Приобретаемая по ст. 2279 вещь может быть обременена вещным правом: закладным или узуфруктом. Напр., закладоприниматель или узуфруктуарий отдают вещь в поклажу, а поклажеприниматель продает ее третьему лицу, которое ничего не знает об этих ограничениях. Что это третье лицо, при наличности выше указанных условий, свободно от виндикации со стороны собственника данной вещи, это мы уже установили. Теперь возникает другой

') Ст. 91 и 109 Code de commerce.

2) Ст. 2074 К. Н.

3) Ст, 1841 Е. Н.

- 139 –

вопрос: освобождается ли третье лицо от исков из заклада и узуфрукта, т. е. приобретается ли право собственности свободным от этих вещных ограничений, или же они переходят и на приобретателя? Общее мнение, заключая от большого к меньшему, говорит: не только право собственности, но и все ограниченные вещные права третьих лиц также исчезают моментально, если приобретатель был in bona fide и о них не знал. Право собственности приобретается в такой полноте, в какой его представляет себе добросовестный приобретатель, независимо от юридического положения отчуждателя '). (О специальном исключении из этого правила в пользу наймодавца, по ст. 2102 п. 1 К. Н., мы будем говорить ниже). Таково дальнейшее действие 1-ой части ст. 2279. Теперь для полноты обрисовки действия ст. 2279 необходимо еще дать и отрицательньные черты: указать, на что действие ст. 2279 не распространяется.

Здесь общепризнанное правило гласит: ст. 2279, устраняя виндикацио, отнюдь не устраняет личных исков, которые могут быть предъявляемы собственником к приобретателю на основании договоров или деликтов 2). Ст. 2279 касается приобретательной деятельности каждого, облегчая ее тем, что не требует титула, приравнивая ему владение. Но ст. 2279 совсем не имеет в виду освобождать приобретате-

1) Lazirent, 'Principes, XXXII, n. 574. Folkville, Traite, n. 75. Zacharia, Handbuch, I, 8. 336. Baudry-Lacantinerie, Prescr., n. 879. Giiillouard, Prescr., II, n. 879. Hamol, Traite, I, n. 1195. Ortlieb, op. eit., p. Ill, 1.12. Aubry et Bau, Cours, II, p. 158. Спещадьно о закладе ст. 2119 К. Н. говорить, повторяя старую формулу: Les meubles n'ont pas de suite par hypotheque..,

a) Aubry et Bau, Coars, II, § 183, note 26. Zacharia, Handbcch, I, S. 337. Baudry-Lacantinerie, Prescr., d. 836, 837, 880 и Precis, I, и. 1489. Planlol, Traite, I, n. 1190. Ortlieb, op. cit., p. 67, 99, 104, 112. Laurent, Priocipes, XXXII, n. 544, 545. Troplwg, Prescr., II, n. 1043. Poincare, Da droit de suite, p. 114, 115. Virgile, Propriete mobiliere, p. 243. Carlin, Niemand kann..., S. 61. Otto Mayer, Die diJigl. Wirkung, S.29,30,.... •..

' .. —,.•.,

- 140 -

ля ни от тех обязанностей, которые он сам принял на себя по договорами, ни от тех, которые возникают для него из совершенных им же деликтов (напр., из кражи).

Напр., кто-либо владеет реально вещью и отказывается возвратить ее собственнику, ссылаясь на ст. 2279, а собственник доказывает наличность договора найма, поклажи, ссуды и т. п., по которому вещь должна быть ему, собственнику, возвращена. Ст. 2279 отнюдь не уничтожает ст. 1134 К. Н., по которой договоры, законно совершенные, имеют для договаривающихся сторон силу закона и должны быть исполняемы добросовестно. Да кроме того, при указанной комбинации владелец окажется в таких условиях, при которых применение ст. 2279 невозможно, а именно, — у владельца окажется не владение в собственном смысле этого термина, а прекарная детенция; наконец, у владельца не будут признаны ни bona fides, ни animus domini, а тогда против него окажется возможным предъявление не только личного иска, но еще и виндикации').

Но собственник может иметь личный иск против своего контрагента, держателя вещи, и помимо таких договорных отношений, которыя прямо возлагают на этого детентора обязанность возвратить вещь собственнику. Именно, возьмем для примера не ссуду, поклажу или наем, а куплю-продажу, дарение и т. п. Не будем упускать из виду, что здесь имеется в виду приобретение вещи от собственника. И вот, если сделка приобретения совершенно правильна и законна, то приобретатель получит, конечно, право собственности, а потому против него никакая виндикация не будет допустимой. Но если в сделке окажутся какие-либо пороки, влекущее недействительность ее, то собственник-отчуждатель сможет на общих основаниях предъявить к приобретателю иск об уничтожении этой сделки и о restitutio in integrum. Это будет

') Planiol, Traite, I, n, 1190. Baudry-Lacantinerie, Preecr., n. 854-857. Bemmden, Propriete mobiliere, p. 410. Некоторыми оспаривается это последнее положение, но, кажется, неосновательно,

- 141 -

иск личный, и против него ст. 2279 опять не защищает, так как она только устраняет виндикацию, но не отменяет общих положениц о сделках и не уничтожает ни прав, ни обязанностей, которые возникают из этих сделок или из их пороков. Здесь см. еще и ст. 1599 К. Н.

Но и с другой стороны, относительно личных обязательств нельзя упускать из виду того основного положения ст. 1165 К. Н., по которой договоры имеют силу и действие только для договаривающихся сторон. Поэтому все личные иски, которые могли бы быть предъявлены собственником к своему контрагенту, не могут быть предъявлены к третьему лицу, получившему вещь в свое владение от этого контрагента и ссылающемуся на ст. 2279)). Но это будет действие именно ст. 1165, а никак не 2279.

Все сказанное о личных отношениях между приобретателем и собственником относится и к личным отношениям, — особенно из договоров, — между приобретателем и отчуждателем. Эти отношения точно так же регулируются теми самыми нормами, на которыя было указано выше, а 1 ч. ст. 2279 точно так же остается в стороне и без применения.

Отсюда вытекает, между прочим, что если для защиты приобретателя от виндикации собственника и достаточно, как мы установили выше, титула путативного, то для защиты его от исков со стороны отчуждателя необходим Justus titulus, т. е. действительная сделка, переносящая право собственности, так как в противном случай может наступить одно из двух: или отчуждатель самостоятельно потребует возвращения вещи, которую он, в свою очередь, должен возвратить собственнику, или же собственник, предъявляя виндикационный иск, привлечет к делу отчуждателя, своего контрагента, и при его помощи докажет, что в данном случа на стороне приобретателя нет условий, необходимых для примнения 1-ой части ст. 2279.

.

1) Aubry et Ran, Cours, II, р. 158. FolleviUe, Traite, и. 75. Ortlieb, <p. cit., p. 111.

- 142 -

Таким образом из всего сказанного мы видим, что 1 ч. ст. 2279 касается только третъих лиц; на лиц же, которые стоят в непосредственных отношениях с собственником, статья эта своего действия не распространяет.

В самом деле, мы уже видели, какие это могут быть отношения. Вещь может быть получена владельцем от собственника или путем сделки, или путем преступления. Путем сделки вещь может быть получена или в собственность (купля-продажа, дарение и т. н.), или во временное владение (поклажа, наем и т.п.); в первом случае приобретатель делается собственником, при недействительности, же сделки должен возвратить вещь отчуждателю; здесь действуют и должны применяться правила о купле-продаже, дарении и т.п., а также о недействительности сделок, и наконец, общие правила о доказывании в процессе; во втором случае владелец, само собою разумеется, в надлежащее время и при надлежащих условиях должен возвратить вещь собственнику; ни в том, ни в другом случае 1 ч. ст. 2279 не отменяет и не изменяет тех общих правил, которыя сюда относятся. Наконец, возьмем третий случай: вещь добыта приобретателем от собственника путем кражи, мошенничества и т. п. Само собой разумеется, что такой владелец обязан возвратить вещь собственнику и не может рассчитывать ни на какую защиту.

Итак, при всяких комбинациях отношений, возможных между собственником и лицом, так или иначе получившим от него данную вещь, 1 ч. ст. 2279 остается в стороне: на эти отношения она не рассчитана, она имееет свою особую область действия ').

1) Таково общепринятое мнение. PI'mlol, Traite, I, d, 1190. Ortlieb, op. cit, p. 67, 99, 104. Griolet et Verge, Supplem., t. 14, Pro priete, n. 98. Однако раздаются голоса ц в пользу более широкого применения 1 ч. ст. 2279. Bufnoir, Propriete, p. 375 ss. Bandry-Lacan-tinerie, Prescr., n. 861. Bressolles, Dous manue's, n. 253. Мнопе авторы держатся того мнвния, что по Кодексу] [аполеопа возможны дарения движимоотей, соверииаемыя без всягсих формальностей (вопреки

- 143 -

Резюмируя сказанное, мы подведем такие итоги:

1) 1 часть ст. 2279 обнаруживает свое действие только в области вещного права; здесь, с одной стороны, возможно приобретение права собственности, закладного права и узуфрукта, а с другой стороны, возможно освобождение приобретателя вещи от лежащих на ней вещных обременений, т. е. прекращение закладного права и узуфрукта у третьих лиц.

2) 1 ч. ст. 2279 оказывает такое свое действие только на третьих лиц относительно собственника данной вещи и совсем не оказывает его относительно лиц, получивших вещь непосредственно от самого собственника.

3) 1 ч. ст. 2279 совсем не касается личных отношений из договоров и деликтов, будут ли то отношения между приобретателем и собственником данной вещи, или же между приобретателем и отчуждателем.

ст. 931 и 948), простой передачей вещи из рук в руки (dons ша-nnels). Testoud, Kevue crit., 1883, р. 390, Labbe, ibid., 1884, p. 650, Poujol, Traite, I, p. 323, Saintes^es-Lescot, Des donations, p. 583 s., Guilhon, Traite, I, n. 441. В зависимости от этого три последних автора и загем особенно Bressolles полагают, что 1 ч. ст. 2279 мо-жет служить защитой и для одаренных, т. е. для лиц, непосред-ственно стоящих против собственника Однако см. оказанное в тексть о возможных здесь комбинащях: если вещь украдена или получена во временное влад^ше, то она должна быть возвращена;

если же вещь на самом дъл была подарена, и сделка дарения дей-ствительна, то одаренный сдълается собственником по правилам о дарениях и помимо ст. 2279.'А если бы даритель (или его наслед-ник) начал оспаривать дарение и доказывать какое-либо основание для возвращеюя вещи (договор или дедикт), то па него и ляжет onus probandi опять-таки по общим правилам о распредълении до-казательств (beati possidentes и проч.) и помимо от. 2279: эта статья зашищает не простых захватчиков, а добросовестных приобр-тателей, не могущих проверить правомочий своих контрагептов-отчуждателей.

- 144 -

§ 10. 2-я часть ст. 2279.

До сих пop мы занимались первой частью ст. 2279; теперь очередь за второй ее частью, по которой вещи краденые и утерянные подлежат виндикации в течение трех лет со дня кражи или потери, при чем эвинцированному приобретателю дается иск против того, от кого эта вещь была им приобретена.

Конец этого абзаца показывает, что здесь имеются в виду только третьи лица, а не сами воры и находчики или их соучастники, так как в противном случае не было бы места иску против того, от кого вещь приобретена. Начало же разбираемого абзаца показывает, что эти третьи лица предполагаются добросовестными, так как иначе виндикационный иск не ограничивался бы трехлетним сроком ').

Итак, относительно вещей краденых и утерянных, при циркуляции их в обороте владение не приравнивается титулу, т. е. право собственности на них не приобретается, а потому и виндикация со стороны прежнего собственника допускается 2).

В этом выделении краденых и утерянных вещей в особую группу повторяется та известная нам норма древнего права, по которой не подлежали виндикации только вещи, добровольно выпущенные собственником из своего обладания; вещи

1) Baudry-Lacantinerie, Prescr., n. 855. Planiol, Traite, I, n. 1194.

2) Bmidry-Lacantinerie., Precis, I, n. 1499. Delsol, Zaaady^l f, str. 619. Stobbe, Himdbu. 1i, II, 1, S. 270. Roth, System, III, S. 350. Mer-lin, Repertoire, t. 36, p.dW ss.. Renaud говорить: виндикаадя, допу-щенная ст 2279, не г»полие оходп а с римской впндпкадюй; правда, виндикация ст. 2279 также являетс-я ипшпынч, пс. ком, потому что она направляется нротпп каждлгп |! л;1,|,'1-, лы[а, но в то же время она пмеет характор и лнчного иска, raK'ii KciK'i. всегда направляет-ся iu factum: iiCTei^b не должен доказывать своо право собственно-сти, а лишь то, что вещь вышла из его обладания путем кражи или потери. — Krit. Zeitsebr., XVII, S. 156. Такого же мпи»ния и liilttimann, Zeitschr. f. sehweizer. Keclit, VIII, S. 74.

- 145 -

же, которых собственник лишился против своей воли или, по крайней мере, без своей на то воли, от виндикации не освобождались. Кодекс Наполеона, приравнивая владение титулу и устраняя этим виндикацию движимостей, обращает внимание не только на то, как приобретатель овладевает вещью, но, подобно древнему праву, — и на то, как собственник выпускает вешь из своего обладания: здесь оба эти момента вместе решают наш вопрос 1).

Эту вторую сторону дела нам теперь и нужно рассмотреть в ее подробностях.

Но предварительно возникает общий вопрос о вэаимном соотношении этих двух частей ст. 2279. Именно, спрашивается: какая из них является правилом, и какая — исключением? Это очень важно потому, что исключения всегда подлежат ограничительному толкованию; к общим же правилам это не относится.

На поставленный вопрос господствующее мнение совершенно основательно отвечает так: 1-я часть есть общее правило (для движимостей), а 2-я — исключение 2).

И в самом деле, обратный ответ мог бы казаться правильным, если бы мы стояли на процессуальной точке зрения устранения виндикации; тогда можно было бы рассуждать так: право виндицирования собственником своих вещей есть общее правило; 1-я часть ст. 2279 устраняет эту виндикацию; следовательно, это есть исключение; 2-я часть дает виндикацию; следовательно, она восстановляет действие общего правила, а потому и сама является таким общим правилом.

1) Выше мы уясе видели, что прусский Landrecht принимал во внимание только способ приобретения вещи.

2) Laurent, Principea, XXXII, n. 577. Folleville, Traite, p. 217. Bufnoir, Propriete, p. 344, 345. Guillouard, Prescr., II, n. 834. Baudry-Lacantinerie, Preacr., n. 884 и Precis, I, n. 1498. Zacharia, Handbucb, I, § 122, Anm. 9. Planiol, Trait6, I, n. 1189. Ortlieb, Dee offets de la pos-session, p. 79. Marcade, Prescr, p. 255, 256. Aubry et Rau, Cours, II, p. 146. Demolombe, Conrs, XXIV, Oblig., I, n. 470. Dalioz, Jurisprud. gen., t, 36, Prescr. civile, n. 286. Carlin, Niemand kann..., S. 62, Anm. 219.

- 146 -

Но эта точка зрения не может быть принята, так как виндикация не имеет самостоятольного значения и существования: она является лишь последствием или действием права собственности, и если закон говорит вместо права собственности о виндикационном иске, то это объясняется особыми историческими причинами (см. выше); для нас же такое понимание дела обязательным считать нельзя.

С другой стороны, правильной следует признать материально-правовую точку зрения ') прежде всего потому, что разбираемая статья находится в кодексе материального права, а главное потому, что она и по содержанию своему относится к материальному праву: в 1-ой части устанавливается особый способ приобретения права собственности; во 2-ой части ограничивается область применения этого способа. Следовательно, в 1-ой части ст. 2279 нам дается известное правило, а во 2-ой части делается из него исключение.

Установивши это соотношение между обеими частями ст. 2279, приступим теперь к выяснению тех двух исключительных случаев (кража и потеря), когда приобретение права собственности через овладение не допускается — и когда, следовательно, к владельцу может быть прсдявлена виндикация. Толкование здесь, в виду сказанного, должно быть ограничительным 2).

Начнем с выяснения категории вещей краденных, res furtivae, по французскому праву.

До 1810 г., пока во Франции не было собственного уголовного кодекса, понятие кражи определялось там римскими источниками, и, как известно, это понятие было очень широко 3). Припомним определение кражи по Институциям Юстиниана:

1) Ср. Semmelen, Propriete mobili^re, p. 409 s.

2) Baudry-Lacantmerie, Precis, I, n. 1498.

3) Follevllle, Traite, n. 112. Bufnoir, op. cil., p. 346. Mourlon, Kep., Ill, p. 752. Planiol, Traite, I, n. 1205. Dalioz, Jnrisprud. gen., t. 2, Abns de confiance, n. 59, 60, 95, 96, 102, 153, 167, 171.

— 147 —

Furtum est contrectatio rei fraudulosa, lucri faciendi gratia, vel ipsius rei, vel etiam usus possessionisve. — J. 4, 1, 1.

Французский Code penal 1810 г., подобно и другим современными уголовным кодексам, расчленил это сложное понятие fartum на три разновидности: кража в узком или собственном смысле, злоупотребление доверием и мошенничество ').

В первом случае собственник тайно лишается вещи 2); во втором случае собственник сознательно сам вверяет свою вещь на время контрагенту, а затем этот последшй, вместо возвращения вещи собственнику, отчуждает ее лицу постороннему и только этим своим последующим действием совершает преступление и наносит ущерб собственнику 3); третий же случай представляет из себя нечто среднее между двумя указанными преступлениями: здесь нет тайного лишения собственника вещи, но нет и вполне сознательного вручения ея контрагенту; здесь собственник, правда, сам отдает вещь, но отдает под влиянием обмана и различных лживых воздействий со стороны контрагента, так что уже самое получение вещи контрагентом (как при краже-похищение), а не какое-либо последующее действие (как при злоупотреблении доверием), является преступлением 4).

В каком же смысле надо понимать кражу в виду ст. 2279: в широком, согласно с римскими источниками, или в узком, согласно уголовному кодексу 1810 г.?

В пользу первого мнения говорят так: указанное расчленение широкого понятия кражи произошло только в 1810 г., а гражданский кодекс вместе со ст. 2279 появился в 1804 г.; следовательно, здесь кража понималась еще согласно с римским правом, т. е. широко, а если бы гражданскиц кодекс хо-

t) Code р6па1, art. 379, 406-409, 405.

») Folleville, Traite, n. 113—116.

8) Folleville, Traite, n. 116.

*) Folleville, Traite, n. 117.

- 148 -

тел принять кражу в другом значении, то он это и выразил бы; но в ст. 2279 никакой оговорки по этому поводу не сделано; следовательно, слово „кража" употреблено в обычном тогда значение, т. е. широком '). Тем не менее, по господствующему мнению, кража здесь должна быть понимаема в узком смысле, и это правильно 2).

Прежде всего отметим, что опровергаемый взгляд во всяком случай не может относиться к злоупотреблению доверием. Это видно из ст. 1141 К. Н. В самом деле, первый по времени приобретатель оставляет вещь во владении отчуждателя в поклажу, ссуду, наем и т. п., а отчуждатель, воспользовавшись владением, отчуждает и передает вещь другому лицу. Здесь пред нами не что иное, как злоупотребление доверием, и тем не менее виндикации нет; следовательно, вещь не относится к разряду res furtivae, и следовательно далее, злоупотребление доверием несомненно исключалось из понятия кражи при составлении гражданского кодекса 3), хотя это прямо и не было выражено.

Больше затруднений представляет вопрос о мошенничестве. Господствующее мнение исключает мошенничество из понятия о краже, ссылаясь на необходимость ограничительного толкования 2-ой части ст. 2279, как представляющей из себя

') См. Folleville, Traite, n. 116 bis, 117 bis. Об этом npieM'b толкования — Васьковский, Учение о толковаши, стр. 53.

2) Guillouard, Prescr., II, n. 834-836. Bavdry-Lacantlnerle, Prescr., n. 897 и Precis, I, n. 1502. Aubry et Rau, Cours, II, §J83, p. 147. Ortlieb, op. cit., p. 78 -80. Dwanton, Cours, VIII (Пар. изд., t. 15), n. 286. Bufnoir, op. cit., p. 389, 390. Folleville, Traite, u. 116 ter. Ranter, Revue de legislation, V, p. 139, note 1. Monrlon, Rep., Ill, p. 752, 753. Marcade, Prescr., p. 255, 256. Bemmelen, Propriete mobilie-re, p. 411, note 1. Virgile, Propriete, mobilise, p. 243. Dalioz, Jurisprud. gen., t. 2, Abns de confiance, d. 103, 153, 167, 171.

') Folleville, Traite, p. 216, 217. Baudry Lacantinerie, Preser., a. 898. Ortlieb, Des offets de la possession, p. 79. Polncare, Da droit de suite, p. 178, 179. Это подтверждается и судебной практикой 18 века, ^-Flaniol, Traite, I, n. 1205, 7'roylong, Prescr., II, n. 1070.

- 149 -

исключение. Однако, сам по себе, этот аргумент, пожалуй, довольно слаб: если кража вмещала в себя и мошенничество, то нельзя же просто отсечь этот придаток. Большею убедительностью обладают имеющияся у нас положительные данные: во 1-х, мошенничество в качестве самостоятельного преступления фигурировало уже в законе 19-22 Июля 1791 г.'); во 2-х, мнение о действии римского понятия о краже подлежит сомнениям хотя бы потому, что цельность этого понятая была уже нарушена выделением из него злоупотребления доверием; в 3-х, при издании каждого нового кодекса все прежние законы пересматриваются и приводятся в coгласие с новым; по этому если бы кража понималась в нашей ст. 2279 широко, то при появлении Code penal, расчленившего это широкое понятие на части, были бы сделаны соответственные поправки в ст. 2279, а так как никаких поправок там сделано не было, то из этого мы заключаем, что и изменять было нечего: уже и сама ст. 2279 имела в виду узкое понимание кражи 2).

Принимая это мнение об узком понимании кражи во 2-ой части от. 2279, мы должны еще отметить, что, кроме наличности и доказанности кражи, не требуется больше никаких особых условий для допущения виндикации; так, между прочим, не требуется наказуемости вора: вор, напр., по своему малолетству, может быть освобожден от наказания, он может остаться и не разысканным; все это не устраняет виндикации, так как важен только самый факт кражи, сам по себе 3).

1) Baudry — Lacantinerie, Prescr., n. 899. Poincare, op. cit., p. 179—181.

г) Troplong однако относить сюда и мошенничество на том основаши, что собственник лишается вещи не добровольно. — Prescr., II, d. 1069. Однако это аргумент из древняго права, а речь идет о новом.

») Laurent, Principes, XXXII, р. 599. Follwille, Traite, n. 114. Aubry et Ran, Cours, II, p. 148. Gulllouard, Prescr., II, n. 837. Ваги1гу-Lacantinerie, Prescr., D. 900. Poincare, Du droit de suite, p. 177.

— 150 —

Переходим к вещам утерянным 1). Сюда относятся такие вещи, обладание которыми собственник утратил или вследствие некоторой небрежности, или же и вследствие непреодолимой силы (напр., наводнения), так что он не может восстановить своего владения, потому что не знает, где его вещь находится 2).

Здесь собственник отнюдь не отказывается от своего права на утерянную вещь; этим потеря отличается от derelictio, где вещь переходить в разряд res nullius и подлежит свободной оккупации; ничего подобного при потере нет 3).

Наиболее общей и типичной категорией случаев, сюда относящихся, является так называемая потеря и находка на суше; сюда же приравниваются и находки на несудоходных реч-ах; кроме того, есть еще целый ряд особых случаев этого рода: морская добыча, находки на судоходных реках, находка вещей, оставленных в судебных учреждениях, в лазаретах, в транспортных учреждениях, в таможнях, в отелях.

Для всех этих категорий вещей есть и свои особые законы 4).

Теперь, установивши понятие вещей краденых и утерянных, рассмотрим вопрос о приобретении права собственности на эти вещи с точки зрения ст. 2279.

Сначала рассмотрим отношения между собственником и вором или находчиком, а затем — между собственником и третьими лицами.

1) Замечательно, что Bourjon, допуская виндикацию вещей краденых, ничего не говорил о вещах утерянных, как-будто виндикация их не допускалась. — JSenaud, Krit. Zeitschrift, XVII S. 149 150. Poincare, Da droit de suite, p. 93. ' ' ' '

2) Laurent, Principes, XXXII, n. 580. Folleville, Traite, n. 105 Aubry «t Bau, Coare, II, p. 146, 147. Baudry-Lacantmwie, 'Prescr' n. 896 и Precis, I, o. 1502. Poincare, op. cit., p. 173. Benaud исдлюча.' ет отсюда случаи утраты вещи всл4дствие наводнения, loc. cit. S 152 ' •

3) Planwl., Traite, I, в. 1335. Demolombe, Cows, XIII,'Succes^ sions, I, d. 61. Duranton, Come, IV (Пар. изд.), n. 318. Ortlieb, op. cit p. 75. FoUeville, Traite, n. 109. Poincare, op cit., p. 174. * ''

*) cm. ci. 717 К. Н,

151

Если мы остановимся прежде всего на краже, то без всяких сомнений перед нами встанет то бесспорное и основное положение, что путем преступления право собственности не приобретается, а потому вор подлежит безусловной виндикации.

Переходя же затем к потере, мы наталкиваемся на некоторое затруднение. Дело в том, что Кодекс Наполеона оставляет этот вопрос в сущности нерешенным: ст. 717 отсылает к особым законам, а таких законов для наиболее частого случая - потери и находок на суше, — нет. Отсюда — разнообразие мнений.

Так, одна тeopия предоставляет найденную вещь целиком в собственность государства. Это, во 1-х, потому, что прежде все находки принадлежали сеньору (seigneur haut-justicier) того места, где вещь найдена, — в возмещение его расходов по отправлению правосудия; теперь же государство отправляет эти обязанности сеньоров; значит, к государству перешли и их права. Во 2-х, это потому, что, по ст. 713 К. Н., вещи, не имеющие хозяина, принадлежат государству.

Эта теория не пользуется признанием в виду несостоятельности ее оснований 1).

Прежде всего, нельзя прежние привилегии сеньоров переносить на государство; здесь аналогии и преемства нет: государство исполняет свой долг, отправляя правосудие. Что же касается ст. 713, то она здесь не применима, потому что, как замечено выше, вещи утерянные отнюдь не переходят в разряд вещей безхозяйных.

Другая теория распределяет найденные вещии пополам между государством и находчиком. Так, говорят, было по древним кутюмам, да так, кажется, и справедливо: никому не обидно.

') Lawent, Principes, VIII, п. 462. FoUeville, Traite, n. 110 bis. Planwl, Traite, I, n. 1339. Poincare, op. cit., p. 174, 175. Demolombe, loc. cit., n. 69, 71. Ortlieb, Des offets de la possession, p. 75, 76. JDuran-ton, Conrs, IV (Пар. изд.) n. 325, 326. Против этой теории и судебная практика, — Griolet et Verge, Supplem., t. 14, Propriete, n. 96.

- 152 -

И эту теорию принять нельзя. Нельзя, прежде всего, ссылаться на кутюмы потому, что все они отменены кодексом, а затем нельзя было бы на них ссылаться и потому, что они были разнообразны 1).

Наконец, третья — и господствующая — теория говорить совершенно основательно так: вопрос о праве собственности на утерянные и найденные вещи законом не разрешается, — значит, никаких изменений в этом отношении и не происходит, т, е. через потерю вещи собственник не лишается своего права на нее и остается таким же собственником, каким он был и до потери 2).

Все это вполне согласуется с тем, что мы уже видели выше.

В самом деле, мы уже видели, что 1-я часть ст. 2279 имеет в виду только третьих лиц и при том добросовестных. Поэтому и здесь невозможно допустить, чтоб 2-я часть той же статьи относилась безразлично к вопросу о bona fides владельца украденной или утерянной вещи 3); а раз мы примем, что bona fides необходима и здесь, то придется также принять, что и здесь имеются в виду также только третьи лица; воры же и находчики под действиe ст. 2279 не подпадают: преступление и mala fides исключают возможность приравнения владения титулу.

Итак, повторяем наш общий вывод: ни вор, ни находчик не приобретают права собственности непосредственно через овладение чужой вещью; однако ничто не мешает этим лицам пробрести право собственности путем той 30-летней

1) Folleville, Traite, n. 110 ter. Poincme, op. cit., p. 175.

2) Folleville, Traite, в. 110 quater, Laurent, Priucipes, VlII, d. 463, 466, Zacharia, Handbuch, I, § 185, Anm. 4. Planiol, Traite, I, n. 1342. Demolombe, Coura, XIII, Successions, I, n. 71. Ortlieb, op. cit., p. 76. Dalioz, Jurisprnd. gen., t. 38, Propriete, n. 209, 212. Griolet et Verge, Supplena., t. 14, Propriete, n. 98.

3) Baudry-Lacantinerie, Precis, I, n. 1500.

- 153 –

давности, которая не требует ни титула, ни добросовестности 1). В течение же этих 30 лет собственник может предъявить иск не только об убытках, но и о возвращении вещи 2). Хотя уголовные иски из кражи погашаются давностью и в течение более коротких сроков, тем не менее указанный виндикационный иск о возвращении вещи не погашается давностью вместе с ними, так как он своим основанием имеет не только деликт, но еще и незаконное и недобросовестное удерживание чужой вещи 3).

Это все так относительно кражи и типичного случая потери на суше.

1) Art, 2262: Toutes lee actions, tant reelles qne personnelles, sont prescrites par trente ans, sans que celui qui allegue cette prescription soit oblig6 d'en rapporter un titre, ou qn'on pnisse lui opposer 1'exception dednite de la mauvaise foi. — Baudry-Lacantinerie, loc. cit.

2) Demolombe, Conrg, X11I, n. 71. Folleville, Traite, n. 118 ss. Baudry-Lacantinerie, Prescr., n. 885, 893 и Precis, I, D..1498. Planiol, Traite, I, n. 1210. Aubry et Паи, Cours, II, p. 376. Laurent, Principes, VHI, n. 463,466. Olasson, Elements, I, p. 406. Bufnoir, Propriete, p; 344. Ortlieb, Des effete de la possession, p. 101, 103. Zacharia, Haudbucb, I, § 122, Anm 10. Duranton, Cours, XI (Пар. изд., t. 21), n. 97, t. IV • (Пар. изд.), n. 329. Такова и судебная практика, — Dallas, Jurisprad. gen., t. 36, Prescr. civile, n. 300, t. 38, Propriete, n. 212, 216. Gr'wlet et Verge, Supplem., t. 14, Propriete, n. 98. Надо отметить, что Zacharia, loc. cit., выдедяет из указанного правила находеика, не окрываю-щого вещи от собственника: против такого находеика иск может быть предъявлен только в течение трех лет. Однако это утверж-дение, кажется, не имъет оонования.

3) Baudry-Lucantwene, loc. cit. Laurent, Principea, XXXII, р. 573. Ortlieb, op. cit., p. 102. Duranton, loc. cit. Folleville, Traite, n. 120. Marcade, Prescr., p. 255. Planiol, Traite, I, n. 1211. Maleville, Analyse, IV, p. 350. О доказательствах при этом иск4 см. Laurent, loc. cit., р. 601. Troplong, Prescr., II, n. 1068. Duranton, Cours, IV (Пар. изд.), n. 330. Poincare, op. cit., p. 182, допуокаегь виндикацию только до истечения 3-летняго срока, а затем, — независимо от bona или mala fides, — дает только иск личный о реститущи.

- 154 -

Что же касается особых случаев потери, то для них, как сказано, действуют и особые правила ').

В общих чертах (подробности для нас в данном случае не интересны эти правила состоят в том, что собственникам для востребования своих вещей даются сравнительно очень короткие сроки, по истечении которых вещи или поступают в собственность государства (морская добыча, срок 1 год и 1 день), или продаются особо определенным порядком: вещи, найденные па судоходных реках, — через 2 месяца; вещи, оставленные в транспортных учреждениях, — через 6 месяцев; вещи, оставленные в таможнях, — через 1 год; вещи, оставленные в лазаретах, — через 2 года и т. н.; затем собственнику еще дается некоторое время для получения вырученной цены вещи; что же касается его права собственности, то оно уже безвозвратно утрачивается в момент продажи вещи. Таким образом, к этим особым случаям потери указанный выше 30-летний срок отношения не имеет: дело ликвидируется гораздо скорее.

1) О морской добычЬ — Ordonnance sar la marine 1681 г, Demo-lombe, Оопг8, XIII, n. 63-65. Duranton, Oours, IV (Пар. изд.), п. 331 -334. Folleville, Traite, n. 106, Poincare, Dn droit de suite, p. 174. Planiol, Traite, I, n, 1337. Ortlieb, op. cit., p. 74, 75. Dalioz, Jnrisprnd. gen., t. 38, Propriete, n, 223-225. Griolet et Verge, Snpplem., t. 14, Propriete, n. 1681 88. О добыче на судоходпых реках-Огйоппапсе des eanx et forefs.1669 г. Demolombe, loc. cit., n. 66, 67. Pl. anwl, Traite, I, n. 1338. FoUtville, Traite, n. 107. Pwiwnr^, loc. cit. Ortlieb, op. cit., p. 75, Dallas, loc. cit., n. 228. Griolet et VergS, loc. cit., d 103. О вещах, оставленных в суд4, —зак. 11 ягерминаля 4 года и ordonnance. 22 февр. 1829 г. Demolombe, loc. cit., n. 77. Durn. nton, loc. cit., n. 322. Planiol, loc. cit., g. 1340. Dallas, loc. cit., n. 219. О вещах, оставлен-'ных в лазаретах, — зак. 8 марта 1822 г. Dalioz, ioc. cit., n. 218. О вещах, оставленных в транопортных учреждениях, —декрет 13 авг. 1810 г., воспроизводящие декларацию 20 янв. 1699 г. Demolombe, Cours, XIII, n. 77. Dalioz, loc. cit., н. 218. Planiol, loc. cit., n.. 1340. Folleville, Traite, d. 111. О вещах, оставленных в тамож-нях, —зак. 6 авг. 1791 г. Demolombe, ibidem. Planiol, ibid. 0 вещах, забытых в отелях, — зак. 31 марта 1896 г. Planiol, ibidem.

- 155 -

Теперь рассмотрим отношении между собственниками и третьими лицами.

Если третье лицо недобросовестно приобрело вещь, то к нему будет относиться все то, что сказано о воре и находчике; ст. 2279 остается совершенно в стороне.

Если же третье лицо приобрело вещь bопа fide, то именно здесь, — но и только здесь, — вступает в свое действие 2-я часть ст. 2279; именно: не смотря на bona fides приобретателя, против него все же допускается виндикация, но, правда, — лишь в течение трех лет, и не с момента овладения вещью данным приобретателем, а с момента кражи или потери ').

Существует мнение, что этот 3-летний срок является общим для всех случаев, т. е. что он применяется не только против добросовестных приобретателей, но и против недобросовестных.

Однако этот оригинальный взгляд распространения не получил 2).

Спорят еще о характере и природе указанного 3-летнего срока.

Что здесь нет приобретательной давности, согласны ввсе; но многие здесь видят давность погасительную 3). Кажется, более основательно мнение, по которому здесь — простой фатальный срок, одним истечением своим уничтожающий

1) Ouillouard, Prescr., II, n. 840. Baudry-Lacantinerie, Prescr., n. 890. FolJeville, Traite, n. 124, 125. Bufnoir, op. cit., p. 390. Avhry et Ran, Conrs, II, p. 151. Zacharia, Handbuch, I, S. 339. Glasson, Ele-inents, I, p. 406. Planiol, Traite, I, n. 1206. Ortlieb, Des effets de la pos-session, p. 81. Mourlon, Rep, III, p. 751. Marcadd, Prescr., p. 255. Dal-ioz, Jarisprnd. gen., t. 36, Prescr. civile, n. 300, t. 38, Propriete, n. 216.

2) Теперь такого взгляда держатся Planiol, Traite, I, n. 1212, Poincare, op. cit., p. 182, Bemmelen, Propriete mobiliere, p. 414, 430, и Kenaud, Krit. Zeitschr., XVII, S. 157, 158. См. Folleville, Traite, n. 121 bie, 121 ter.

3) Lawent, Principes, XXXII, p. 600. Baudry-Lacantinerie, Prescr., n. 891 и Precis, I, n. 1605. Planiol, Traite, I, n. 1206. Mourlon, Kep., III, p.751. ,

- 156 -

право, на виндикацию. Аиbry и Rau, говорят так: приобретательную давность здесь видеть нельзя, потому что течение срока начинается не со дня овладения вещью, а со дня кражи или потери; погасительную давность нельзя здесь видеть потому, что указанными сроком иск собственника ограничивается независимо от его небрежности и упущений '). А если это простой срок для предъявления иска, то отсюда вытекает два последствия: во 1-х, этим сроком может воспользоваться каждый владелец-приобретатель bonae fidei, как бы кратковременно ни было его личное владение; во 2-х, этот срок непрерывно течет против всякого собственника, будь то неполнолетний или ограниченный в дееспособности 2).

Спрашивается теперь, как сказанное применяется к тем случаям потери и находки, которые выделены нами в особую группу?

Если вещь по истечении установленного срока уже приобретена государством (морская добыча), или же по истечении установленного срока продана установленным порядком третьему лицу (остальные случаи), то приобретатели получают неоспоримое право собственности, хотя бы со дня потери и не прошло еще трех лет, и хотя бы факт потери этих вещей был всем известен. Словом, ст. 2279 здесь не применяется, так как вопрос разрешается другими специальными законами.

Если же такая вещь продается третьему лицу не в установленном порядке или до истечения установленного срока, или не надлежащим лицом, то тогда вступает в действие ст. 2279, и вопрос решается так, как это только что описано: в течение трех лет со дня потери возможна виндикация со стороны собственника.

1). Aubi'y e, t 1-iau, Gonrs, II, р. 151, note 17. Такого лее мнениЯ Zacharia, Handbuch, I, § 122, Апш. 10, Bufwir, op. cit., p. 390, Guil-lotwd, Prescr., 11, u. 844, FollevlUe, Traite, n, 124, Durcudon, Cours, XI (Пар. изд., t 21), n. 97, Pomcare, op. cit., p. 183, 184.

2) FollevUle., loc. cit. GnUloua' d, loc. cit. Poincari, op. cit., p. 184.

- 157 -

Итак, вещи краденые и утерянные могут быть виндицируемы в течение известного срока не только от недобросовестных владельцев, что само собою разумеется, но также и от владельцев добросовестных: непосредственного приобретения права собственности при этих исключительных пороках объекта нет.

При этом владелец должен возвратить собственнику его вещь без всякого за это вознаграждения. Затем закон (2-я часть ст. 2279 в конце предоставляет владельцу обращаться с иском о возмещении убытков к тому, от кого он получил эту эвинцированную у него вещь '). Но где его искать? Да и есть ли возможность получить с него полное удовлетворение? — При всей возможной защите собственника, положение владельца, несмотря на его добросовестность, может оказаться весьма невыгодным. Из этого мы видим, что все симпатии законодателя в указанных случаях находятся на стороне собственника, а приобретателю только и дается, что укорочение срока для виндикации со стороны собственника.

§ 11. 1-ая часть ст. 2280.

Изложенный в предыдущем §-е. правила о виндикации вещей краденых и утерянных относятся к т'1; м сравнительно редким и исключительным случаям, когда вещь приобретается хотя и добросовестно, но от такого лица, которое торговлей вещами данного рода не занимается. Обыкновенно это более или менее случайное приобретение, а потому и добросовестность приобретателя получает здесь несколько сомнительный характер 1): здесь нет никакого контроля со стороны общественной власти; это не только частные, но, можно даже сказать, тайные сделки; статья же 2279 построена на идее публич-

1) Guillouard, Prescr., II, n. 857. Для этого иска • срок. Dwanton, Cours, XI, а. 435.

2) Baudry-Lacantinerie, Precis, I, n. 1501.

- 158 –

ности; следовательно, кто не пренебрегает тайными сделками, тот на себя же самого должен и пенять: wo man seimen Glauben gelassen hat, da muss man ihn wieder suchen, потому что — trau, schau wem.

Совсем иное дело, когда приобретение совершается на ярмарках, на рынках, в торговых заведениях, на публичных продажах или вообще у купцов, обыкновенно торгующих вещами данного рода. Это общая, самая частая и наиболее, нормальная обстановка приобретения движимостей. Здесь сделки совершаются не втихомолку, а публично, на виду у всех; здесь продавцы не какие-нибудь случайно встретившиеся (хотя особых подозрений и не возбуждающая) лица; это - торговцы, официально приобретшие право торговать в данном месте данного рода товарами и торгующие под особым контролем.

Ставить покупающую публику в необходимость и здесь возбуждать какие-либо сомнения и предпринимать расследования по вопросу о принадлежности товаров продавцу явилось бы делом положительно невозможными: торговый оборота действительно оказался бы подорванным.

Исходя из этих соображений, законодатель вносит весьма существенное ограничение в предоставленное собственнику право виндицирования украденных и утерянных вещей: виндикация возможна, но лишь взамен возмещения владельцу уплаченной им за вещь цены.

Так, 1-я часть ст. 2280 К. Н. говорить:

Si le possesseur actuel de la choae volee ou perdue 1'a achetee dans une foire ou dans. an marche, ou dans uue vente publique, ou d'un marchaud vendaiit des choses pareilles, le pro-prietaire orig'inaire ue peut se la faire rendre qu'e)i remboursant au possesseur le prix qu'elle lui a cofite ').

1) Обо всем этом см. Follevllle, Traite, n. 126 as., Guillouard, Prescr., II, D. 848, Baudry-Lacantinerie, Prescr., n. 903 в Precis, I,

- 159 -

В результате можно сказать, что хотя французское право теоретически и допускает виндикацию краденых и утерянных вещей, тем не менее фактически она в громадном большинства случаев почти не возможна: ее осуществлению мешает необходимость возмещения цены '); а это только в том случае не остановит виндиканта, когда вещь особенно интересует его своими индивидуальными качествами. Правда, виндикация облегчается тем, что цена приобретения вещей краденых и утерянных обыкновенно довольно низка 2); но в этих последних случаях подвергается основательным подозрениям добросовестность приобретателя, а потому, может быть допущена виндикация без возмещения цены, по 2-ой ч. ст. 2279, а от. 2280, как рассчитанная на добросовестных приобретателей 3), применения не получит.

Таковы юридические и фактические условия и обстановка первого исключения из правила 1-ой части ст. 2279.

Теперь переходим ко второму исключению, установленному в п. 1 от. 2102 К. Н.

§ 12. 1-ый пункт ст. 2102.

Второе исключение из правила ч. 1 ст. 2279 К. Н. создается следующим обстоятельством. Согласно п. 1 ст. 2102 К. Н.

n. 1504. Zacharia, Handbnch, I, S 340, Laiwent, Principes, XXXII, n. 587, 588, Avbry et Kau, Cours, II, p. 149, 150, Poincare, Dn droit de suite, p. 192 ss., Ortlieb, op. cit., p. 83ss., Moiirlon, Rep., Ill, p. 751, Bufnoir, op, cit., p. 391, Troplong, Prescr.. II, n. 1071, Vente, I, n. 242, Dalioz, Jarisprad. gen., t. 36, Prescr. civile, n. 293, Delvincourt, Institu-tes, II, p. 366.. -

1) Planiol, Traite, I, n. 1209. ») Bvfnoir, Propriete, p. 391.

2) Gtiillouard, Prescr., II, d. 849, 850. Baudry-Lacantwwie., Prescr, d. 904. АгЛгу et Ran, Coars, II, p. 149. Laurent Principes, XXXII, n. 592. Ortlieb, op. cit, p. 85. Dalioz, loc. cit., Prescr. civile, d. 298. Bemmelen, Propriete mobiliere, p. 425, также склонен признать здесь необходимость добросовестности, хотя относительно 1 ч. ст. 2279 он высказывается в обратном смысли.

- 160 -

лицо, сдающее кому-либо в наем свою недвижимость, получает в обеспечение наемных и арендных платежей привилегию на урожай и на цену тех движимостей, который украшают дом или ферму, и которые служат для эксплуатации фермы. Привилегия эта состоит в том, что наймодавец может виндицировать указанные движимости даже от добросовестных приобретателей, если oни были отчуждены без его согласия: 1 ч. ст. 2279 уступает перед этой привилегией.

Об этой привилегии в ст. 2102 говорится так:

Les creanccs privilegiees snr certains шеи-bles sont: 1. Les layers et fermages des immeubles, sur les fruits de la recolte de Vannee, et sur le prix de tout ce qui garnit la maison louee ou la ferine et de tout ce qui sort a {'exploitation de la ferme; savoir, pour tout ce qui est echu, et pour tout ce qui est a echoir, ai les banx sont authen-tiques, ou si, etant soua signature privee, ils out uue date certaine; et, da^ns ces deux cas, lea autrea creanciers ont le droit de relouer la mai-aon ou la ferme pour le restant du bail, et de faire leur profit des baux ou fermag-es a la char-ge toutefois de payer au proprietaire tout ce qui lui serait encore du. Et a defaut de baux authen-tiques, ou lorsqu' etant sous signature privee., ils n'ont pas une date •certaine, pour une annee a partir de 1'expiration de 1'annee courante. Le ' m6me privilege a lieu pour les reparations lo. ca-tives, et pour tout ce qui coucerne Гexecution du bail. Neaiunoins les sommes dues pour les se-mences ou pour les frais de la recolte de 1'annee, sout payees sur le prix de la recolte, et cellcs dues pour ustensiles, sur les prix de ces ustensi-les, par prcfcrance au proprictaire, dans 1'un et 1'autrc cai-i. 1^; r»'<i/irii''ftm'<: pcuf yawr /c. s 'iitezt-Ыи-я (rui. imrun<seitt уч ппикчч! on set, feriiw, lors<iv' Us ont et6 duplaces sun.» son uonscntvmGnt, et il

- 161 –

conserve sur v, ux son privilege, puurvu qu'ilait fait la revendication; savoir, lorsqu'il s'agit du mobilier qui garnissait une ferme, dans le delai de quarante jours; et dans celui de quinzaine, s'il s'agit des meubles garnissant une maison.

Подробное изучение этой привилегии в нашу задачу не входит; мы остановимся на ней лишь настолько, насколько это интересно в виду ст. 2279 К. Н.

Итак, для применения 1 п. ст. 2102, прежде всего, должен иметь место наем недвижимости: дома или фермы 1). Затем спрашивается: кто имеет виндикацию по ст. 2102 п. 1 и вопреки ст. 2279 ч. 1?

Хотя приведенная статья и говорит в конце о собственнике, но так как в ней идет речь не об охране лиц, а об охране известных требований, то и литература, и судебная практика единогласно приписывают эту привилегию каждому наймодавцу, хотя бы он и не был собственником сдаваемых в наем дома или фермы: это может быть и узуфруктуарий, и даже наниматель, если имеет место sublocatio 2).

Что может подлежать виндикации наймодавца?

Закон, как мы видели, отвечает: плоды жатвы данного года, все, что украшает дом или ферму, и все, что служить для эксплуатации фермы.

Во французской литературе нет согласия относительно

1) Laurent, Principes, XXIX, n. 380, 381. Baudry-Lacantlnerie, Nant., I, d. 356-358. Font, Explication, I, n. 116. Troplong, Privil. et hypoth., I, n. 153. Dallas, Jnrisprnd., t. 37, Privil. et hypoth., n. 220. Griolet et Verge, Supplem., t. 14, Privil. et hypotb., n. 76.

2) Laurent, Principes, XXIX, n. 382. Folleville, Traite, n. 85. Aubry et Bail., Cours, III, p. 225, 226. Zacharia, Handbuch, II, S. 22. Baiwlry-Lacantinerie, Nant., I, n. 356 и Precis, III, n. 1085. Pont, Expli-cation, I, n. 117. Dtiranton, Come, X (Пар. изд. t. 19), n. 70. Troplong, Privil. et hypoth., I, n, 152. Planiol, Traite, II, n. 2467. Colmet de San-terre, Oonra, IX, p. 32. Dalioz, Jurispmd., t. 37, Privil. et bypoth., n. 221, 225. Qrwiet et Verge, Snpplein., t. 14, Privil. et hypoth., n. 72.

- 162 -

той категории вещей, которые „украшают" дом или ферму. Все согласны в том, что сюда нельзя относить решительно все, что находится в доме; но согласия нет по вопросу в том, что же именно исключается из вещей, находящихся в дом. Bсе согласно исключают отсюда только деньги и обязательственные требования 1). Но это как раз такие объекты, которые и сами по себе или очень редко допускают виндикацию, или и совсем не подлежат ей. — Спорным является вопрос о драгоценных камнях. Большинство французских цивилистов исключают и их из-под действия привилегии, так как драгоценные камни украшают лицо, а не дом 2). Но Planiol, ссылаясь на Pothier, распространяет действие привилегии и на эти предметы 3). Однако это мнение не нашло себе признания в судебной практике. Исключаются далее такие вещи, которые вносятся в квартиру на короткое время и очевидно не принадлежать квартиранту, напр., белье у прачки, часы в починке у часового мастера, материя у портного и т. н. 4).

Итак, можно сказать, что под действие привилегии подпадают: жатва данного года 5), вещи, служащие для эксплуатации земельных участков, а также — мебель в квартирах,

1) Lawv. nt, Principes, XXIX, п. 413, 415. FoUeville, Traite, n. 86. Baudry-Lacantlnei'le, Nant., I, n. S64. Duranton, Cours, X (Пар. ИЗД., t. 19), d. 79. Aubry et Bnu, Cours, III, p. 229, Picmiol, Traite, II, n. 2468. Font, Explication, I, n. 121. Zacb-arid, Handbuch, II, S. 24. Troplong, Privil. et hypotb., n. 151. Dalioz, Jurisprud. t. 37, Privi']. et hypoth., n. 246.

2) Laure-nt, loc. cit., и. 413. FvllrvlUn, Traite, n. 86. Anbry et Ruu, Cours, III, p. 229. Duriw. toii, Cours, X, a. 79. Troplong, Privil. et by-potb., I, n. 151.. Ualioz, loc. cit., n. 247. Uriolet. et Verge, loc. cit., n. 85.

3) Planiol, Traite, II, u. 2468.

4) АиЪгу et Ban, Cours, III, p. 237. Planwl, Traite, II, u. 2399. Zacharia, Handbuch, II, § 231, Aum. 8a. Dwrwtun, ioc. cit., n. 82. Dal-los, lou. cit., n. 248.

5) Относительно плодов действуют особые правила. Planiol, Traite, It, n. 2472, 2473. Па этом вопросе яы останавливаться не будем. Он требует специального исследования.

- 163 –

серебряная и прочая посуда, столовое белье, книги, картины, медали и т. п., наконец, — товары в магазинах 2).

До сих пор мы имели в виду собственные вещи квартирантов и арендаторов. Но привилегия наймодавца охватывает и чужие для них вещи, если при внесение этих вещей в квартиру или на ферму наймодавец не знал, что это вещи чужие, и bona fide считал их принадлежащими квартиранту или арендатору. В таком случае, как уже было отмечено в своем месте выше, наймодавец приобретает закладное право на основании ч. 1-ой ст. 2279 и на эти вещи 3). И наоборот, если наймодавец знал о принадлежности вещей другим, посторонним лицам, то привилегия на эти вещи не возникает 4). При всем этом 2-я часть ст. 2279 не утрачивает своей силы, и потому даже и при своей добросовестности наймодавец не сможет осуществить привилегию на вещи краденые или утерянные: их собственник своей виндикацией устранит привилегию наймодавца 5).

1) Handry-Lacantinerie, Nant., I, D. 365. Griolet et Verge, loc'. cit, n. 87.

2) Bandry-Lacantinerie, loc. cit. Divranton, loc. cit., n. 84, 85. Griolet et Verge, Ioc. cit., d. 89.

3) Рассматриваемая привыепя представляет из себя не что иное, как закладное право. Этот заклад ийгвет дв особенности: во 1-х, ов возникает силою закона, tacite; во 2-х, долясник не лишается владения, а лишь ограничивается в утоы отношении: ве-щи но могут быть выносимы из помещешй кредитора без его со-гласия, а иначе — pignoris vindicatio. Aubry et Rfiii; Cours, III, p. 358. Poincare, Da droit do suite, p. 171. Plamol, Traite, II, n. 2465, 2466. Laiwent, Principes, XXIX, n. 417. Bmidry-Lficnntine'rie, Nant., I, n. 444 и Precis, III, n. 1099. Duranton, Cours, X (Пар. изд., t 19), n. 103. Griolet et Verge; loc. cit., n. 77. '.

4) FoUeville, Traite, n. 88. Aubry et Ran, Cows, III, p. 235, 236. Baudry-Lacantlnerie, Naut., I, n. 377-379. Planiol, Traite, II, n. 2399. Laurent, Principes, XXIX, n. 417. Zacharia, Handbuch, 11,8.24. Du-ranton, Conrs, X, d. 86. Troplong, Privil. et hypotb., n. 151. Da. lioz, loc. cit.. n. 239. Griolet et Verge, loc., cit., n. 93, 94.

5) АгЛгу et Rcw, Cours, III, p. 236. FoUeville, Traite, n. 91.

- 164 -

Таков активный субъект и таковы объекты рассматриваемой привилегии.

Действие этой привилегии прежде всего состоит в том, что наймодавец может устранять других кредиторов своих контрагентов от взыскания с данного имущества. Если же квартирант или арендатор отчудил кому-либо указанного рода вещи, то наймодавец может даже виндицировать эти вещи от приобретателя, т. е. может требовать возвращения вещей обратно в свои помещения для продажи их и удовлетворения своих требований 1). От этой виндикации не спасает даже добросовестность приобретателя2). Однако для осуществления этой pignoria vindicatio 3) ставятся следующие ограничения. Во 1-х, виндикация допускается только при отчуждении вещей без согласия наймодавца, а согласие может быть дано и молчаливо 4). Во 2-х, для виндикации даются сравнительно очень краткие сроки: 15 дней, если дело идет о вещах, украшавших дом,

Baudry-Lacantwerie, Nant., I, n. 381. Duranton, loc. cit., n. 81. Pont, Explication, I, n. 122. Dalioz, loc. cit., n. 253.

') Baudry-Lacantinerie, Precis, III, n. 1099.

2) Planiol, Traite, II, n. 2478. Laurent, Principes, XXIX, n. 436- 438. Zacharia, Hundbuch, II, S. 26, 27. Aubry etRau, Cours, III, p. 252. Baudry-Lacantinerie, Nant., I, n. 442, 446 и Precis, III, n. 1100. Pont, op. cit., I, n. 130. Duranton, loc. cit., a. 100. Pnscnud, Revne de legisla-tion, XVI, p. 722. Folleville, Traite, n 95. Troplong, Privil. et hypoth., I, n. 162. Dalioz, ioq. cit., n. 28). Griolet et Vrrge, loc. cit., n. 129. Virgile, Propriete mobilise, p. 272.

3) Так как это не виндикация в собственном! смысли, и так как объектом здесь могут быть и чуяяя вещи, то наймода-вец не должен, конечно, доказывать своего права собственности;

он должен только доказать, что данпые вещи „украшали" наня-тую у него квартиру или ферму. Lawunt, loc. cit., n. 442. Duranton, loc. cit., n. 100. Colmet de Santerre, IX, p. 50. Virgile, loc. cit.

*) Law-ant, loc. cit., n. 438, 445. Planiol, loc. cit., n. 2480. Zacha-ria, loe. cit. Aubry et Rau, loc. cit. Baudry-Lacantinerie, loc. cit, n. 449 и Precis, III, d. 1102. Colmet de Santerre, loc. cit. Pont, loc. cit., n. 131. Dii/ranton, loc. cit. Troplong, —\oc. cit., n. 161, 163. Dalioz, loc. cit. Orio-let et Verge, loc. cit., n. 132, 133.

- 165 –

и 40 дней, если дело идет о вещах, украшавших Ферму 1). В 3-х, нужна известная задолженность квартиранта или фермера наймодавцу; здесь важную роль играют форма договора найма или аренды: при достоверности даты привилегией охраняется вся сумма требования, а без этой достоверности — только некоторая часть его 2). В 4-х, требование наймодавца должно относиться к наемной или арендной плате, а также - к вознаграждению за ремонт и за порчу имущества при осуществлении найма или аренды 3). Наконец, в 5-х, нужно, чтобы остающихся у квартиранта или арендатора движимых вещей было недостаточно для покрытия указанных требований наймодавца 4).

В виду последнего условия надо заметить, что привилегии наймодавца подлежат вещи не только его непосредственных контрагентов, но и дальнейших квартирантов, и арендато-

t) Lawent, loc. cit., n. 444. Planiol, loc. cit., n. 2479. Zacharia, loc. cit., S. 27, 28. Baztdry-Lacantinerie, Nant., I, n. 452 ss. и Precis, III, n. 1103. Pont, loc. cit. Folleville, op. cit., n. 95. Aubry et Паи, loc. cit., p. 253. Duranton, loc. cit., n. 100. Troplong, loc. cit., n. 161. Dalioz, loc. cit. Griolet et Verge, loc. cit., n. 129—131. Сроки эти начинают течь от момента перемчьщении вещи, а не от того момента, когда наймодавец узнает об этом перемещении. Если однако при этом прибегали к хитрости и обману, то срок начинает течь лишь с того момента, когда наймодавцу стацет извлст-но о пере-мещении вещей. Эти кратше сроки ограждают от виндикации толь-ко добросовчьстньгх приобрЕтателей; против же недобросовестных приобретатедей предъявление иска возможно по общим правилам в течете 30 лет {Folleville, luc. cit.)

а) Folleville, Traite, u. 94. Baudry-Lacantmerie, Naut., I, d. 400, 406, 407. АгЛгу et Rau, Cours, III, p. 241. Planiol, Trait6, II, n. 2476, 2482 8. Zacharia, HaDdbuch, II, S. 25, 26.

3) Folleville, op. cit., n. 93. АгЛгу et Rau, loc. cit., p. 938. Pla-niol, loc. cit., n. 2481. Troplong, loc. cit., n. 154.

4) Planiol, loc. cit., n. 2477, 2480. Zacharia, loc. cit., § 231, Anm. 13a. Aubry et Bazi, loc. cit., p. 253. Pont, Explic., I, n. 132. Folleville, Traite, d. 96 bin. Poincare, On droit de suite, p. 172. Troplong, loc. cit., n. 164. Griolet et Verge, loc. cit., a. 134.

- 166 -

ров, если имеет место поднаем. При этом надо еще различать: если перенаем не был запрещен '), то привилегия наймодавца не идет дальше суммы долга перенаемщика своему собственному наймодавцу; если же перенаем был запрещен, то привилегии наймодавца подлежать все вещи перенаемщика 2).

Наконец, заметим, что если третье лицо приобретет отягченную привилегией вещь на ярмарке, на рынке, в магазине и т. п, то и здесь будет иметь место применение ст. 2279 К. Н., т. е. наймодавец-виндикант должен будет возместить владельцу уплаченную им за вещь цену. Об атом закон 11 июля 1892 г., в виде 2-части ст. 2280, говорить так:

Le bailleur qui revendique en vertu de 1'article 2102, les meublcs deplaces sans son consentement et qui out etc achetees dans les memes conditions, doit ug'alcmcnt renibourscr a 1'achetcur le prix qu'ils lui out coutc 3).

Таково содержание и основные черты привилегии наймодавца 4).

Теперь посмотрим, в каком соотношении она стоит с правилом ст. 2279.

1) Art. 1717: Le preneur a le droit de sous-louer, et roeme de сё-der son bail a, un autre, si cette facultd ne lui a pas 616 iuterdite.

2) Baudry-Lacantinerle, Nant., I, n. 374, 375. Zaclmrld, liu. cit., S. 22, 23, Anm. 3. Aubry et Rnu, Cours 11Г, p. 235 FollrvlU. i-., Traite, d. 87. Planiol, Trait6, II, n. 247]. l. fiim'iil, Principes, XXIX, n. 426. Troplong, Privil. et hypoth., I, n. 151 bis. Dnil. nz, loc. cit., n. 240. Grio-let et Verge, loe. cit., n. 92.

3) Zacha'rld, loc. cit., § 231, Anm. 13. I'lamol, loc. cit., n. 2480. £an, dry-Lacantinerie, loc. cit., n. 446 и Precis, III, n. 1100. АгЛгу et Hail., Coin's, III, p. 254. Baudry-Lacantinerle, Prescr., n 913. 0-rlole. t et Verge,. loc. cit., n. 137—140. Virgile, Propriete mobiliere, p. 274. Еще и до из-дания указанного закона эту же мысль проводил Duranton, Cours, X (Пар. изд., t. 19), d. 81.

*) К истории этой привилепи см. art. 171 Coutume do Paris. Du Molin, Contumes de Paris, 1, p. 314, 315. Fei'rwre, Nouveaa Сош-menfaire, 1, p. 283 ss.

- 167 -

Сюда относятся следующие две комбинации. Напр., кто-либо отдает другому в наем, поклажу, заклад и т. и. свои движимые вещи, могущие „украшать" квартиру; этот другой сначала вносит эти вещи в свою наемную квартиру, а затем продает их третьему лицу. В силу 1-ой части ст. 2279 это третье лицо при известных условиях защищается от виндикации собственника этих вещей, т. е. само приобретает право собственности. Но, будучи вполне защищенным с этой стороны, наш приобретатель все же не может быть вполне спокойным: возможна виндикация со стороны заимодавца, у которого жил отчуждатель '). Отсюда первый вывод: виндикация наймодавца возможна там, где нет места виндикации собственника! Правда, и для этой виндикации наймодавца, как мы видели, необходима наличность целого ряда условий; но исследовать в каждом данном случае, имеются ли эти условия на лицо, или нет, было бы делом для приобретателя весьма затруднительным и, пожалуй, даже не всегда выполнимым. Только краткость срока, предоставляемого законом для виндикации наймодавца, охраняет владение приобретателя. Другие же основные устои обладания движимостями, — реальное владение и добросовестность, — здесь, как и при вещах краденых и утерянных, совершенно парализуются.

Затем Duranton рассматривает еще такую комбинацию. Допустим, говорить он, что наймодавец свои собственные вещи отдает в поклажу своему же квартиранту, а этот продает их добросовестному приобретателю. Здесь наймодавец не получит виндикации ни в качестве собственника, так как этому мешает правило 1-ой части ст. 2279, ни в качестве наймодавца, так как он не может сказать, что его собственные вещи обеспечивали ему наемную плату 2). Итак, второй неожиданный вывод, в сущности совпадающий с первым: наймодавец может виндицировать вещь своего квартиранта,

') См. Pascaiid, Revue critique, XVI, р. 722. Diwanton, loc. cit., d.100., - _

2) Dwrnvion, ibidem. ^

- 168 –

вещь для себя чужую, и не может виндицировать вещь свою собственную!

Таково cooтношение между 1 пунктом ст. 2102 и 1-ой частью ст. 2279.

Чем объясняется такая исключительная охрана интересов наймодавцев?

Duranton приводил две; причины. Вo 1-х, тот, кто вверяет свои вещи бесчестному человеку, заслуживает упрека в плохом выборе контрагента, тогда как наймодавца в этом упрекнуть нельзя. Во 2-x, описанная привилегия с виндикацией необходима для обеспечения собственников домов и ферм 1). — Теория вины нам кажется менее всего удовлетворительной: почему, в самом деле, нельзя и наймодавца упрекнуть в плохом выборе квартирантов? - Laurent также обращает внимание на интересы наймодавцев и в описанной привилегии видит специальное благоволение к ним законодателя 2). Это oбъяcнeниe нам кажется наиболее вероятным в виду того, что Кодекс Наполеона вообще усиленно охраняет интересы обладателей недвижимых имуществ. Однако Pascaud отвергает, мнение Laurenta и утверждает, что основание привилегии лежит в социальном значении квартирного вопроса: большинство не имеет собственных домов; ему трудно было бы находить себе квартиры, если бы наймодавцы не имели гарантии в исправном получении наемной платы 3). — Особого противоречия с мнением Laurent’а здесь нет. И Pascaud не отрицает особой заботливости законодателя о наймодавцах, но только он полагает, что в конце концов это отзывается благодетельно на интересах самих же квартирантов. Однако это была бы охрана интересов квартирантов за их же собственный счет, да и не таков, повторяем, общий характер положений Кодекса Наполеона о найме недвижимостей.

1) Dvra. nton, ibidem.

2) La. ure. nt, Principes, XXIX, n. 439.

3) Pascaud, Revne crit., XVI, p. 723 a,

- 169 –

Таково это второе исключение из правила 1-ой части ст. 2279.

Французскому праву известно было и третье исключение, но оно, во 1-х, уже отошло в область истории, а во 2-х, и во время своего действия не имело принципиального значения. Дело в следующем. Во Франции, а главным образом в Париже, во время господства коммуны в 1871 году, было разграблено много музеев, церквей, библиотек и других имуществ как государственных, так и частных. В виду ст. 2279 К. Н., восстановление владения всем этим имуществом было, конечно, затруднительно. Поэтому 12—19 мая 1871 г. был издан закон, который все награбленные: вещи объявил неотчуждаемыми впредь до возвращения их в руки собственников, при чем виндикация их была разрешена впредь на 30 лет, считая с официально установленного момента прекращения восстания в Парижа, и это — против всякого детентора, хотя 6ы и добросовестного, и при том без всякого возмещения цены со стороны виндицирующего собственника ').

На этом мы заканчиваем изложение по французскому праву того, что составляет прямое и непосредственное содержание нашей темы.

Но для большей полноты и для устранения возможных сомнений нам необходимо еще обрисовать и точно определить то взаимное соотношение, в котором находятся между собою правило 1-ой части ст. 2279 и система соглашения, принятая тем же Кодексом Наполеона (ст. 1138, 1583 и др.) относительно перехода права собственности на движимые имущества.

1) Folleville, Traite, n. 82 bis. Baudry-Lacanti'lwrie, Prescr;,.. n. 914, 915. Guillouard, Prescr., II, n. 859. Planiol, Traite, I, n. 1208. Ortlleb, Dee effets dc la possession, p. 94, 95. Poinwre, Da droit de snite, p.185,186. '.

- 170 -

§ 13. 1-ая часть ст. 2279 и „система соглашения".

Все сказанное о 1-ой части ст. 2279 показывает нам, какое огромное и решающее значение принадлежит владению в деле приобретения движимостей в собственность по французскому праву. А, между тем, то же самое французское право, как известно, допускает, переход права собственности на движимые имущества силою одного лишь соответствующего соглашения, т. е. силою одних лишь договоров купли-продажи, дарения, мены и без передачи вещи во владение приобретателя ').

Спрашивается, в каком соотношении находятся между собою эти два ряда правил? С одной стороны, достаточно одного договора, а с другой стороны, по ст. 1141, из двух приобретателей одной и той же вещи предпочитается не тот, кто раньше заключил договор, а тот, кто раньше получил вещь в свое владение. Не следует ли поэтому признать, что система соглашения существует только в теории, которую надо признать ложной, а на деле эта система отменена статьями 2279 и 1141, так как, в виду этих статей, действительное и против всех и каждого сильное право собственности приобретается и по французскому праву только путем приобретения владения?

Некоторые ученые именно так и думают 2).

Однако уже давно и прочно установившаяся судебная практика и господствующее мнение в науке вполне признают во французском прав наряду со ст. 2279 существование си-

') Ст. 711, 1138, 1583 и др. К. R. Об этом мы подробно гово-рим в нанием изследовании „Переход права собственности на движимые имущества пооредством передачи и согланиения". Одесса, 1903 г.

2) ТоиШт; Le droit civil, XIV, d. 116, 118. Bonnier, Revue de le-gislation, VI, p. 437 s. Rue, Recueil, XII, p. 2fi7, 272, 287 s. и Сошшеп-tnire, VII, p. 145. Cornil, Nouvelle Revue, 1901, p. 169 s. Benaud, Krit. Zeilschr., XVI], S. 213 ff. Goldsc. hmldt, Zeitschr. f. H. R., IX, S. 74. Frankm, Privatrecbt, S. 385. Ср. Behrend, GutachteD, S. 76.

- 171 -

стемы соглашения, дающей приобретателю и без traditio абсолютное право собственности, действительное не только между сторонами, но и против третьих лиц 1).

Это последнее мнениe и следует признать единственно правильным.

В самом деле, система соглашения, прежде всего, имеет прямое для себя основание в ст. 711, 1138, 938 и 1583 К. H. Кроме того, она подтверждается и ст. 1141, которую противники выставляют npomuв нее. Именно, по этой статье из двух приобретателей одной и той же вещи получает предпочтение тот, кто раньше овладеет ею, если его владение добросовестно; следовательно, приобретатель недобросовестный предпочтения не получает, т. е. собственником не делается; значит, право собственности надо признать за первым по времени заключения договора приобретателем; за ним же надо признать и виндикационный иск против второго (недобросовестного) приобретателя, овладевшего вещью. Это и будет действием и применением системы соглашения - и не только в теории, но и на практике.

Но станем на точку зрения противников и примем теорию о необходимости traditio по французскому праву; тогда мы получим такую систему traditio, которая в целом не имеет себе примера. Именно, тогда нам, в виду ст. 1141, придется утверждать, во 1-х, что по французскому праву достигает своей цели только такая traditio, по которой приобретается реальное владение; значить, обыкновенную систему traditio, напр.,

») Laurent, Principes, XVI, n. 360, 363. Planioi, Traite, I, n. 1369. Baudry-Lacantinerie, Precis,]I,. n. 875. Bufnoir, Propriete, p. 61 8. Du-ranton, Cours, XVI (Пар. изд. 1883 г.), о. 19. Demolombe, Conrs XXIV, n. 468 s. Larombiere, Obligations, I, sur 1'art. 1141, a. 18. Le JSoux de Bretagne, Nouyeau Traite, I, n. 245. Kipert, Essai, p. 78. Folleville, Traite, p. 161 ss. Hureaux, Revue pratique, XXXII, n. 37. Molltor, Lea obligations, p. 4 s. Colmet de banterre, Cours, V, p. 78 a. Polncare, Du droit de suite, p. 166 ss. •Ortlivb, Possession des meables, p. 112 ss. Ri-viere, Revue de legislation, III, p. 311 s. 0. Mayer, Die dingl. Wirkung, S. 10 ff., 54 ff. Ruttimann, ZeitscLr. f. schweizer. Recht, VIII, S. 57.

- 172 -

в виде ст. 1606 К. Н., пришлось бы устранить, так как и она тоже не выдержала бы конкуренции со ст. 2279. Правда, можно себе представить и такую систему передачи; мы даже видим примеры такой traditio в законодательствах Бремена и Ольденбурга к XIX веке '); но нельзя не отметить и того, что установить такой порядок значило бы совершенно подавить оборот, — значило бы ограничить частную волю там, где ее свобода наиболее уместна и целесообразна; ведь не даром еще в Риме допущены были различные виды traditio symbolica и даже constitutum possessorium, и не даром требование реального овладения теперь уже не находит ни одного защитника в литературе и ни одного примера в законодательства. Во 2-х, нам пришлось бы утверждать, что и реального овладения вещью будет но Французскому праву недостаточно всякий раз, когда окажется, что на ту же самую вещь раньше было уже установлено хотя бы только обязательственное право, и второй приобретатель зная об этом. Пример требования такой bona fides при системе traditio мы, правда, также видим; это — § 25, I, 10 прусского Landrecht'a 2); но и там это требование, как само по себе из системы traditio не вытекающее и даже ей противоречащее, признается совершенно своеобразным 3).

Вот с такими-то двумя особенностями нам пришлось бы допустить систему traditio во французском праве. Результат но меньшей мере весьма сомнительный, — чтоб не сказать: просто невозможный. Против такой системы передачи вся история traditio, постоянно и неуклонно смягчавшая требование реального овладения; против такой системы передачи

1) 5tobbe, Handbuch, II,2,§l48, ADm.5.

2) I, 10 § 25: Auch der, welcher znr Zeit der Eintragnng oder Uebergabe den friiher entstandenen Titel eines Andern weiss, kann zum Nacbtheile desselben die fruber erbaltene Eintragung oder Uebergabe uicht vorschutzen. См. еще I, 19 §§ 4, 5.

3) Banda, Eigenthumsrecht, S. 271, Anm, 14.- Ortlleb, Possession des meubles, p. 114. Colinet de Santerre, Cours, V, p. 78s. Follvville, Traite, p. 163. Dernburg, Pr. Privatrecht, I, § 184, Anna. 2.

paaf-a; -,.._

- 173 -

интересы оборота, требующего простоты, легкости и свободы в распоряжении движимостями; против такой системы передачи — примерь всех современных законодательств, требующих traditio: всюду допускаются смягченные формы передачи: traditio symbolica и constitutum possessorium; такой системы передачи в ее целом не рекомендуют, сами защитники traditio; наконец, против исключительного господства такой traditio во французском праве — те положительные основания, на которых стоит система соглашения.

В виду всего сказанного нам только и остается, что признать во французском праве одновременно и систему соглашения *) по ст. 1138, 1583 и др., и особое значение владения по ст..2279 и 1141.

А раз это так, то, значить, здесь пред нами два совершенно самостоятельных и независимых способа приобретения права собственности, из которых ни один не уничтожаешь другого, а оба совершенно мирно уживаются рядом, потому что каждый имеет свою особую область применения 2). А именно, система соглашения регулирует приобретение права собственности на индивидуально определенные движимости от, собственника, a vero domino, а посредством реального овладения вещью по 1-ой части ст. 2279 право собственности приобретается от несобственника, a non domino. Именно эти два случая и сталкиваются в ст. 1141: первый приобретатель вступает в сделку с собственником и сам делается собственником в силу системы соглашения; а второй приобретатель той же вещи имеет дело уже с несобственником, и он

1) Система согланиения для вещей индивидуально опредЪлен-ных, res in specie, а для вещей, опредъляемых лишь гоцерически, res in genere, и по французскому праву нужна traditio по ст. 1606; это •раздичие устанавливается самой природой вещей. Подробности см. в панией книге „Переход права собственности".

2) Colmet de Santerre, ibid., p. 80. Poincare, op. cit., p. 168. Ort-lleb, op. eit., p. 113. Rivinre, Revue de legislation, 1851, p. 311. О. Мау-er, Die dingl. Wirkung, S. 55 f.

^

- 174 -

приобретет собственность не по системе соглашения, а по 1 ч. ст. 2279 и только тогда, если его владение будет реально и добросовестно ').

Таково взаимное отношение между 1-ой частью ст. 2279 и системой соглашения, и мы далее утверждаем что это отношение построено во французском праве весьма целесообразно. Будем исходить, как из несомненного, из того положения, что нельзя для приобретения права собственности требовать непременно реального овладения вещью и только при этом условии допускать переход права собственности. А раз такое требование невозможно, то должна быть допущена или общепринятая система traditio, вмещающая в себя передачу символическую и constitutum possessorium и описанная в ст. 1606 К. Н., или система соглашения, действительно имеющая место в Кодексе Наполеона. По отношению к ст. 2279 и то, и другое имеет одинаковую ценность, так как и при системе соглашения, и при constitutum possessorium'e совершенно одинаково „получить предпочтение" по ст, 1141 тот другой приобретатель, который овладеет вещью реально и добросовестно; обе системы одинаково могут давать повод к тому, — правда, ложному, — утверждению, что по ст. 1141 первый приобретатель не делается собственником, или что у него право собственности ненастоящее. Но тогда еще остается вопрос, состоящей в том, что, может быть, общепринятая система traditio сама по себе целесообразнее системы соглашения? Мы отрицаем и это. — В самом деле, соотношение между этими двумя системами в конце концов состоит в следующем. Система traditio говорит: для передачи права собственности нужна передача и самой вещи, а если это не удобно или не желательно, то достаточно и одного соответствующего соглашения; система же соглашения говорит так: для передачи права собственности достаточно и одного соответствующего соглашения,

') О. Mayer, op. cit., S. 11 ff. Pomc. are, loc. cit. Golmet de San'-terre, loc. cit. Ortlleb,]oc. cit.

- 175 –

но если стороны пожелают, то возможна и передача вещи приобретателю. И в действительности при обеих системах в общем вещи передаются приобретателю только тогда, когда эта передача требуется интересами сторон, и наоборот, если стороны желают оставления вещи в руках отчуждателя, то вещь там и остается независимо от того, какая система, — передачи или соглашения, — принята данным законодательством. Какое же основание законодателю устранять то, что им же самим допускается (соглашение без передачи), и предписывать то, что и самими сторонами, при их желании, совершается (traditio)? Не значит ли это ломиться в открытую дверь?

При всем этом система соглашения гораздо проще своей конкурентки, а потому она и более удобна для оборота.

Наконец, можно сказать еще и так: система traditio через constitutum possessorium сама переходит в систему соглашения, а потому по сравнение с этой последней очевидно никаких преимуществ иметь не может; с другой же стороны, нельзя придумать (и оправдать) никакого основания для того, чтобы волю и соглашение сторон о переходе права собственности лишить юридического действия ').

Итак, указанное нами соотношение между 1-ой частью ст. 2279 и системой соглашения оправдывается не только положительным законом, но и соображениями целесообразности.

') Zielonacki однако находит, что система соглашения, принятая Кодексом Наполеона, противоречить природ вещей. — Рапdekta, I, стр. 223, прим. 1. По этому поводу интересно вспомнить слова Pufendorfa., сказанные еще в XVIII в.: Imo jure Naturae nihil obest, quo minus Dominiuro tanquam jus morale per eimplicem conveatio-nem sine appreheosione possessionia transeat. — De jure naturae et gen-tium, lib. IV, cap. 9, § 8. To же самое говорил и Hugo Grotws: De venditione et emtione notanduo), etiam sine traditione, ipso contraotus momento, transferri dommiam posse, atque id ease simplicissimnm. — De j^re ЬеЩ ас pac^a, lib< II, cap, 12, § 15,