Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Земельное право учебный год 2022-23 / Трепицын И. Н. - Переход права собственности на движимые имущества - 1903.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
15.12.2022
Размер:
2.92 Mб
Скачать

Глава III.

Aвстрийское право.

§ 1. Основные положения о приобретении.

Австрийское гражданское уложение 1811 г., — Das allge-meine biirgerliclie Qesctzbucli fur (las Ivaiscrthura Oesterreich, — no вопросу о переходе права собственности на движимые имущества по сделкам держится системы traditio: одного договора мало, нужно приобретение владения '). § 425 говорит об этом так:

Der KIosse Titcl gibt noch kein Eigentlium. Das Eig-enthum und alle dingliche Rcchte tiber-liaupt kdimen, ausser den in dem Grcsctze be-stimmten Fallen, mir dnrcit die rechtlichc Ueber-gabc und Uebcrnahnic erworben werden 2).

1) jRandn, Eigenthumsrecht, S. 268. Кгагпг-Pfajf, System, I, S. 535 f. Kirc. hstetfer-Maitlsch, Commeiitar, S..221 ff. Zeiller, Commen-tar, II, S. 218 f. Winlwarte-r, Das osterr. burgerl. Recht, IF, § 118 f. Stu-benrauch, Das allgem. biirgerl. Gesetzbnch, I, S. 808 f. Goldschmidt, Zeitschr. f. H. R., VIII, S. 287.

2) С этим вполне согласован и § 430: Hat ein Eigenthumer eben dieselbe bewegliche Sache an zwei verschiedene Personen, an Eine mit, an die Andere ohne Uebergabe veraussert; so gebiihrt sie derjeni-gen, welcher sie zuerst iibergeben worden ist; doch bat der Eigenthumer dem verletzten Theile zu bafteu. -Как мы виде. чп, прусский Landrecht решает такой а; е казус иначе; но это его особенность. Решение

— 177 -

При этом для действительности передачи требуется, чтоб традент сам имел то право собственности, которое он желает передать другому '), так как по § 442,

Ueberhaupt kann niemand einem Andern mehr Becht abtreten, als er selhst hat2).

Эта последняя норма есть буквальное повторение уже знакомой нам римско-правовой формулы „nemo plus juris ad alium transferre potest, quam ipse habet". Далее, Австрийское Уложение воспроизвело и другую романистическую формулу, служившую санкцией для первой и гласившую: „ubi rem mеаm invenio, ibi vindico". § 366 говорит:

Mit dem Rechte des Eigenthumers jeden Andern von dein Besitze seiner Sache auszu-schliessen, ist auch das Recht verbunden, seine ihm vorenthaltene Sache von jedem Inhaber durch die Eigenthumsklage gerichtlich zu for-'* dem3).

В то же время Австрийское Уложение в целом ряде случаев допускает приобретение движимостей в собственность от лиц, неуправомоченных на их отчуждение. В этом мы видим уже наглядное подтверждение того, что нами сказано об этих формулах при рассмотрении постановлений римского права по нашему вопросу. Мы там говорили, что эти формулы не являются какой-либо специальной особенностью

Австрийского Уложения вполне последовательно с точки зрения системы traditio. Вопроса о сравнительной ценности того и другого pешения мы здесь не касаемся.

1) Randa, op. cit., S. 271. Exner, Tradition, S. 58. Конечно, одинаковое значение имеет и иная легитимация: из представительства, из закладного права.. Randa, ibid., S. 278 ff, -Earner, ibid., S. 58, Anna. 33.

2) Zeiller, Commentar, II, S. 244 f.

3) Zeiller, ibid., S. 129 ff. Goldschmidt, Zeitscbr. f. H. R., VIII.,8. 288. Carim, Niemaad kann..., S. 64..,

— 178 —

римского права; — что он совершенно одинаково присущи и всем новым законодательствам, хотя бы и не были в них прямо выражены, — и что наш вопрос решается не этими формулами, а тем обстоятельством, есть или нет в данном кодексе прямое и специальное указание на возможность приобретения права собственности от лиц, не управомоченных на передачу этого права 1); наконец, мы там утверждали, что если такое приобретение допускается, то его надо считать не производным, а порвоначальным 2). На это последнее специально для австрийского права указывают Randa, Ехпеr, Krainz, Stubenrauch, Winiwarter 3).

Теперь нам и нужно рассмотреть, как регулируется Австрийским Уложением такое приобретение.

Здесь главный интерес имеет § 367, который говорит так:

Die Eigenthumsklage findet gegen den redlichen Besitzer einer beweglichen Sache nicht Siatt, wenu er beweiset, dass er diese Sa-che entweder in eiiier offentlichen Verstcig'e-rung, oder von eincni zu dicsein Verkehre bc-fug-teii Gewcrbsmaime, oder g'cgen Eiitg'elt von jemandcn an sich g'ebracht hat, dem eie der Klag'er selbst zum Gebrauche, zur Verwahrung, oder in was immer fur eiuer andeni Absicht au-vertrauet hattc. In dicsen Fallen wird vou den redliuhen Besitzern das Eigenthum erworben,

1) Ом. выше, стр. 18. В самом деле, в римском праве эти формулы были, и приобретение от неуправомоченного, можно сказать, не допускалось совсем; в австрийском пpaве, эти формулы тоже есть, но указанное приобретение допускается в сравнительно широких размерах.

2) Ом. выше, стр. 16, 17. .

3) Eanda, Eigenthumsr., S. 342, Anm. 15. Exner, Tradition, S. 66 f., Anin. 58. Krains-Pfaff, System, II, 1,. S. 28. Stubenrauch, Das a. b. GB., I, У. 844 f, Winiwarter, Das Oesterr. burgerl. Recht, II, S. 226.

- 179 –

und dem vorigen Eigenthimier steht nur gegen jene, die ilim dafur verantwortlich sind, das Beclit der Schadloshaltung-zu.

Затем § 824 in fine no поводу виндикационных исков действительного наследника к мнимому наследнику так говорит о третьих лицах:

Ein dritter redlicher Besitzer ist fur die in der Zwischenzeit erworbenen Erbstlicke nieman-den verantwortlich.

Наконец, сюда же относится § 371, который постановляет следующее:

Sachen, die sich auf dieae Art nicht unter-scheiden lasaen, wie bares Geld mit anderm ba-ren &elde vernienget, oder auf den Ueberbriu-ger lautende Schuldbriefe, sind also in der Re-gel kein Gegenstand der Eigenthumsklage;

wenn nicht solche Umstande eintreteu, aus de-nen der Klager sein Eigentliumsrecht beweisen kann, und aus denen der Geklag'te wiaaen nius-ste, dass er die Sache sich zuzuweiiden niclit be-rechtiget set.

Таким образом по Австрийскому Уложение защищается приобретение на публичном аукционе, приобретение от профессионального торговца, приобретение от всякого лица, которому собственник вверил свою вещь для пользования, хранения и. т. п., приобретение от мнимого наследника и, наконец, приобретение наличных денег и бумаг на предъявителя ').

Во всех этих случаях пpиoбpетaтeль-влaделeц, несмотря на отсутствие легитимации у традента, делается собственником и не подлежит виндикации.

1) Goldschmidt, Zeitsuhr. f. H. R., VIII, S. 288, 289. Roth, Sy-stem, III, S. 301. Stobbe, Habdbuch, II, 1, S. 270. Kirchstetter-Maitisch, Commentar, S. 196. 0/ner, Der Ur-Entwurf, I, S. 251 f.

- 180 -

Здесь, прежде всего, обращает на себя внимание то обстоятельство, что уже сам закон, -§ 367, —говорит именно о приобретении владельцем права собственности на чужую вещь. Как мы видели, не только средневековые сборники права, но далее прусский Landrecht и французский Code civil стоят еще на процессуальной точке зрении и говорят лишь о защите владельца от виндикации. Правда, формула французского кодекса „la possession vaut titre" приближается уже к материально-правовому пониманию дела; но этой формуле не достает ясности. В чистом же и определенном виде материально-правовая точка зрения впервые была проведена во 2-ой половине ХVIII в. в Австрии в кодексе Марии Терезии, который не только приписывал владельцу право собственности, но и постановлял, что если приобретенная вещь опять попадет в руки прежнего собственника, то новый ее хозяин может предъявить к нему виндикационный иск '). Но Codex Theresianua в первоначальном своем виде действия не получил; он несколько раз подвергался переделкам, пока, наконец, не появилось и ныне еще действующее Уложение 1811 г.2). Этим Уложением указанная идея была воспроизведена, и таким образом среди действующих законодательств здесь мы

1) Codex Theresianus, zweiter Theil, Cap. VIII, § 43: Der gute Glaabe in Erwerbung einer fremden beweglichen Sache aus entgeltlicher Ursnche iibertraget deren Eigenthum an den Erwerber aus Macht Rech-tens dergestalten,. dass dieser Uebertragung weder die Unzulanglichkeit der Uebergabe wegen eroiangelGden Eigenthums an Seiten des Ueberge-beDden in Wege steben, noch auch an Seiten des Erwerbenden die Ver-jahrung der Sache dazu erforderlich sein solle. — § 64 ibidem: Ware aber eine solche rechtmassig erworbene Sache vor angestrengter Eigent-hunasklage dem vorigen Eigenthumer, obne dass dercn Eigenthum aus einer neuen Ursache an ibn ubertragen worden ware, anwiederum zu flanden gefeommen, hat Jener, der solche vorstehender Massen an sich gebracbt, die Befugniss, dieselbe von clem vorigen Eigentbunier, dessen Eigenthum gleich damals, als es von dem Anderen aus Macht Rechtens erworben worden, erioschen ist, mittelst der Eigenthnmsklage abzafor-dern. — Цитирую по издан!» Гаррасовского. г) Harrasowsky, Geschichte der CodincatioD.

- 181 -

впервые встречаемся с правильной конструкцией изучаемого нами вопроса 1).

Отметим здесь же и следующее.

Во 1-х, таково действие § 367-го, что касается приобретения права собственности. Ниже, при рассмотрении отдельных случаев приобретения, мы увидим, что по Австрийскому Уложению возможно приобретение от лиц неуправомоченных также закладного права и сервитутного. В этом отношении добросовестное приобретение имеет для себя такое же широкое поле применения, как и по праву французскому.

Во 2-х, здесь уже несомненно то, что кормы о добросовестном приобретении служат на пользу только третьими лицам; на это прямо указывает сам закон: §§ 367, 824. Следовательно, здесь, как и во французском праве, договорные отношения между приобретателем и собственником по найму, поклаже и т. п. исключают применение §§ 367 и 824-го. Не касаются эти параграфы и личных обязательств между приобретателем и его контрагентом-отчуждателем. При всем этом у приобретателя должен быть animus donimi: это разумеется само собою.

В 3-х, указанному действию §§ 367, 824 и 371 подлежат только телесные движимости. Сюда не относятся недвижимости; не относятся и права обязательственные 2). В общем об объектах здесь можно сказать то же самое, что сказано выше относительно французского права.

Затем надо отметить, что Австрийское Уложение, подобно прусскому Landrecht'y и Кодексу Наполеона, для приобретения права собственности, в указываемых им случаях, требует

1) Carlin, Niemand kann..., S. 64, Anm. 224. Rawin, Eigenthums-recht, S. 338. Unger^ System, I, S. 518, Anm. 30. ZeiUer, Cummentar, II, S. 136. Goldschmidt, Zeitschr. f. H. R., VII1, S. 289. Exner, Tradition, S. 66.

2) Randa, op. cit., S. 351. Exner, op. cit., S. 70. Krasnopolski, Der Schutz, S. 43. Stubenrauch, Das allgem. burgeri. GB., I, S. 735. Zeiller, ibid.., S. 134.

- 182 –

добросовестности от приобретателя '). На это прямо указывают все цитированные нами параграфы: 367, 824 и 371. Добросовестность по австрийскому праву состоит не в одном простом незнании о пороках приобретения; требуется более или менее основательное убеждение в действительности приобретения, при чем к недобросовестным приравнивается всякий, кто мог почерпнуть основательные подозрения из каких бы то ни было обстоятельств: из свойств приобретаемой вещи, из низкой цены ее, из личных качеств отчуждателя и т. д. 2). Об этом §§ 326 и 368 говорят так:

§ 326. Wer aus wahrsdieinlidien Grim-den die Sadie, die er besitzt filr die seinigo halt, ist ein redlicher Bcsitzer. Ein unredlicher Be-sitzer ist derjcnige, weldior weiss oder aus den Umstanden vermutlieii nmss, dass die in seinem Besitze Lefindliche Sadie eiiiem Audern zuge-hore.

§ 368. Wird aber bewiesen, dass der Be-sitzer entweder sdion ans der Natur der an sich gebraditen Sadie, oder ans dem autt'allend zn geringen Preise derselben, oder aus deu bc-kannten peraonlichen Eigensdiaften seines Vor-mannes, ans dessen Gewerbe oder andern Ver-haltnissen einen gegrimdeten Vei-dadit gegen die Redlichkeit seines Besitzcs hatte sdiopfen kunnen; so muss er sils ein unredlicher Besitzer die Sadie dem Eigeutlimner abtreten.

1) Exner, op. cit., S. 65, Anm. 52, S. 70. Jippel, Eriauterung, III, S. 219. Goldschmidt, Zeitschr. f. H. В., "V III, S. 289. Zeiller, ibid., S. 135.

2) О поняэди buna fidey по австрийокому праву сяорят. См., напр., Randa, up, cit., S. 366, Апш. 59 и Krasnopolski, Krit. Vierteljah-resschr., 1885, S. 491. Вообще см. Kirchstetter, Commentar, S, 176. Stu-benraiich, Das allg. burger]. GB., I, S. 651 f. Winiwarter, Das Oesterr. burger]. Recht, II, S. 54 f. Ofuvr, Der Ur-Entvvurf, I, S. 231. Pfersche, Abbandlungen, S. 117. Carlin, Nieinand kann..., S. 64 f. Zeiller, Commen-tar, II, S. 62 ff., 137 f. Cp. Harrasowsky, Cudex Tberes., II, S. 132, Anm.

— 183 -

Суждение о том, добросовестно или нет владение в каждом отдельном случае, принадлежит судье. При этом onus probandi лежит на истце: он должен доказывать недобросовестность приобретателя, так как bona fides всегда предполагается сама собою 1).

§ 328. Die Redlichkeit oder Unredlidi-keit des Besitzes nniss im Falle cines Redits-streites durch riditerlichcn Aussprudi eutsdne-den werden. Im Zweifel ist die Vermuthung fur die Redlichkeit des Besitzes.

Теперь спрашивается: в какой именно момент должна быть на лицо описанная добросовестность? -Она должна быть на лицо в момент traditio и только в этот момент 2). Мы основываемся на следующих соображениях. Здесь всюду речь идет о приобретении права собственности; значит, момент приобретения и имеет решающее значение, а мы видели уже, что одним титулом или договором право собственности не передается (§§ 424, 425); следовательно, момент заключения договора для нас безразличен; право собственности приобретается только через приобретение владения (§ 425); следовательно, вот здесь-то и нужна добросовестность, да и сам закон (§§ 367 и 824) говорит именно о добросовестных владельцах. Но и с другой стороны, все, что нужно для того или другого приобретения, нужно только до тех пор, пока не совершится это приобретение (напр., дееспособность сторон, оборотоспособность вещи и т. д.); следовательно, mala fides superveniens non nocet3).

Сейчас мы говорили о приобретении владения, как о способе приобретения права собственности.

Спрашивается теперь:

1) Kraim-Pfaff, System, II, 1, S. 29. Zeiller, ibid., S. 67 f. Gold-schmidt, ibid., S 289. Kirchstetter, ibid., S. 177. Winiwarter, ibid., S. 57.

2) Stubenrauch, ibidem, S. 735. Exner, Tradition, S. 70. Randa, •op. cit., S. 368: — и в момент заключения договора.; 3) Randa, loc. cit. Nippel, Eriauterung, III, S. 219. Exner, Tradi-tion, S. 70, Anm. 71. Stubenrauch, Das allgem. biirgerl. GB., I, S. 735.

- 184 -

каким должно быть владение для применения §§ 367 и 824? Нужно ли, чтоб оно было реальным? — Такого требования нет в Австрийском Уложении. Отсюда мы заключаем, что и traditio для указанных §§-ов пригодна всякая: не только телесная (§ 426), но и символическая (§ 427), и даже constitutum possessorium l). В этом Австрийское Уложение совпадает с прусским Landrecht'ом и существенно отличается от Кодекса Наполеона 2).

Затем весьма существенная и очень важная особенность австрийского права заключается в том, что § 367 требует от приобретателя доказательства действительности титула приобретения.

Как мы знаем из истории нашего вопроса, требование действительного титула впервые было заявлено гамбургским правом. Из новых законодательств требует титула прусский Landrecht; но там приобретение от несобственника допускалось в очень ограниченных размерах. Затем французское право на первый план выставило владение и этим владением совсем покрыло требование титула, который может поэтому быть и путативным. Таким образом, во французском праве реальное владение или видимое, заметное подчинение вещи лицу получило перевес над невидимой юридической связью вещи с лицом. Здесь действительно может находить для себя некоторую почву теория о превосходстве владения над правом собственности. Австрийское же Уложение воспринимает идею гамбургского права и отказывается от материализма французского кодекса: для приобретения права собственности нужна, правда, передача, traditio, но при этом должен быть действительным и тот договор, который одухотворя-

') § 438. Кап (1а, ор. cit., S. 342, Anm. 17. Exner, Tradition, S. 71, Anm. 81. Staub, Kommentar, II, 8. 107.

2) Также в отличие от франпузсвого права здесь. оказывает-ся вполне пригодной передача посредством коносаментов и т. п. документов. -Randa, ibid., S. 363 f. Здесь владение играет совсем другую роль.

- 185 –

ет эту передачу, дает ей определенный смысл и значениe 1). А затем, когда приобретение совершится, то полученное право собственности имеет силу против всех и каждого, хотя бы и не было никаких внешних признаков его приобретения. Отсутствие же титула мешает приобретению, и это отсутствие ничем не восполняется: ни реальностью владения, ни даже добросовестностью приобретателя 2).

В виду всего этого по австрийскому праву должны иначе решаться некоторые относящиеся сюда вопросы, чем по праву французскому. Напр., недееспособность отчуждателя по французскому праву, как мы уже отметили в своем месте выше, не служит препятствием для приобретения, а по австрийскому праву дееспособность необходима. То же самое надо сказать и относительно всех прочих условий действительности договоров. Это различие объясняется тем, что по французскому праву центр тяжести лежит в односторонней деятельности приобретателя (овладение вещью), а австрийское право требует юридически действительных действий обеих сторон (Justus titulus, договор).

Далее, Австрийское Уложение для приобретения собственности от несобственника требует в большинстве предусматриваемых им случаев возмездности этого приобретения3). Средневековые источники права не знают этого реквизита4); не приняло его во внимание и французское право. Впервые мы встречаемся о этим условием в прусском Landrecht’е, хотя там оно и имеет особое значение: там виндикация вообще допускается одинаково как при безвозмездном, так и при

1) Kanda, ор. cit., S. 342, Anm. 15, S. 366, Anm. 58. Goldschmidt, Zeitscbr. f. H. В., V 111, S. 289. Carlin, Niemand kann..., S. 65. Zeiller, Coinnientar, II, У. 135.

2) Randa, op. cit., S. 368.

3) Возмездность нужна для примецения § 367-го и не нужна для §§ 371 и 824. Подробности вопроса спорны.

4) См. стр. 88, прим. 1. gm. кроме того. Randa, Eigenthumsrecht, S. 350, Дпш. 34.

- 186 –

возмездном приобретении, но только в этих последних случаях на виндиканте лежит обязанность возмещения добросовестному владельцу-ответчику покупной цены виндицируемой вещи. Австрийское же Уложение дало возмездности другое значение: только при возмездности сделки приобретается в указываемых законом случаях право собственности, и исключается виндикация прежнего собственника; если же сделка безвозмездна, то и самое приобретение невозможно, несмотря на наличность всех прочих условий, которые для этого требуются '). Здесь уже ясно видна политико-правовая идея целесообразности: приобретатель защищается в своем приобретении только тогда, когда он несет какие-либо жертвы для этого приобретения; в виду же дарового обогащения приобретателя закон справедливо предпочитает охранять интересы теряющего свое право собственника, так как в противном случай допускаемая законом защита добросовестности не была бы средним и справедливым выходом из коллизии противоположных интересов приобретателя и собственника 2).

В то же время, когда, — при отсутствии прочих условий приобретения, — виндикация дается собственнику, то она дается по Австрийскому Уложению всегда безусловно: хотя бы приобретение было и возмездно, тем не менее на виндиканта никогда не возлагается обязанность возмещения приобретателю покупной цены вещи 3).

Этим Австрийское Уложение опять отличается от прусского Landrecht'a и от Кодекса Наполеона (ст. 2280).

Наконец, яркой особенностью Австрийского Уложения служит то, что оно почти вполне игнорирует различие между

1) Handa, op. cit., S. 341. Exner, Tradition, S. 70. Carlin, op. cit.,

S. 65. Zeiller, Commentar, II, S. 135. Gerber-Cosack, System, S. 184,

Апш. 8.

2.) Ср. Harrasowsky, Codex Theres., II, S. 131, Anm.. 3) Carlin, op. cit., S. 65. Goldschmidt, Zeitschr. f. H. R., VIII,

S. 289. Both, System, III, § 262, Апш. 9, 86. Ср. Pratobevera, Materialien, IV, S. 331. :

- 187 –

вещами, которых собственник лишился против своей воли, и вещами, которые добровольно переданы другому самим собственником 1). Только в одном случай речь идет о вещах, „вверенных" собственником для пользования, хранения и т. п. (§ 367); но принципиально и в виде общего правила это различие не проведено. Этим Австрийское Уложение походить на прусский Landrecht и в то же время слишком радикально отличается и от исторических основ древне-германского права, и от французского кодекса.

Теперь рассмотрим вопрос о том, какой общий принцип лежит во всех тех случаях (§§ 367, 824, 371), когда Австрийское Уложение допускает приобретение от несобственника?

Ближайшее рассмотрение всех перечисленных в законе случаев показывает, что именно нет такого принципа, который был бы общим для всех отдельных случаев 2); больше того: нельзя объединить под общим принципом даже только те три случая, которые входят в § 367, хотя последнее и оспаривает Krasnopolski. Именно, Krasnopolski дает такое объяснение всем трем пунктам § 367-го: здесь приoбpетeниe защищается и охраняется потому, что сам собственник ставит свою вещь в такое положение, при котором каждое третье лицо вправе считать эту вещь принадлежащей ее держателю 3).

Однако рассмотрим основание каждого случая отдельно.

Приобретение на аукционе охраняется благодаря его публичности, и контролю власти; приобретение у профессионального торговца охраняется, благодаря также его публичности и еще благодаря тому, что торговцу дается право заниматься именно та-

1) Carlin, loc. cit. Goldschmidt, loc. cit. Exner, Tradition, S. 63, Апш. 47. Randa, op. cit., S. 341. Stobbe, Handbuch, II, 1, S. 270. Kirc. h-stetter-Maitisah, Commentar, S. 197. Both, System, III, S. 348, ашп. 9. Qerber-Cosack, System, S. 184, Anm. 6. Ср.. Pratobevera, ibid., S. 332.

2). Randa, Eigenthumsrecht, S. 340. Krasnopolski., Der Schntz, S.48., '., '.. —.

») Krasnopolski, Der Schutz, S. 40, 42-44.,., -,

- 188 -

кой торговлей, как своим промыслом. Уже и здесь замечается некоторое различие в основаниях защиты приобретения. Это различие окажется еще больше, когда мы обратимся к третьему пункту того же § 367-го, который говорить о приобретении от каждого лица, которому собственник вверил свою вещь для пользования, хранения и т. и. Здесь нельзя уже говорить ни о публичности приобретения, ни о контроле власти над ним, ни, конечно, о праве на профессиональную торговлю вверенными вещами. Зато сюда, — но и только сюда, — подходит объяснение, которой Krasnopolski неправильно относит ко всем трем пунктам § 367-го ').

Итак, единого и общего принципа нет. Приобретение от несобственника допускается не принципально и не во имя одной какой-нибудь общей идеи, —напр., из покровительства обороту, как это имелось в виду установить в предшествовавших проектах 2), — нет, приобретение допускается в отдельных законом перечисляемых случаях и при том — по различным основаниям. При этом и сама редакционная форма § 367 и 824 указывает на казуистичность и на отсутствие принципиальности: речь идет не о приобретении самом по ceбе при таких или иных условиях, а внимание постоянно обращается на то, от кого вещь приобретается. Этим Австрийское Уложение, с одной стороны, напоминает форму постановлений римского права и прусского Landrecht'a, а с другой стороны, отличается от Кодекса Наполеона, по которому вообще владение приравнивается титулу, а личность отчуждателя в общем остается безразличной.

Из отсутствия объединяющего принципа в постановлениях Австрийского Уложения по нашему вопросу Randa выводит заключение, что в этой области не допустимо применение

1) Randa, ор. cit., S. 340, Апш. 14d.

2) См. Banda, ор. cit, S. 338, Апш. 14а, который из проекта Horten'a цитирует олед.: Ferner wollen wir auch wegen der Sicherhelt gemeinen Handels und Wandcls... О проект; Horten'a cm, Hnrr<tsoiosky, Geschicbte der Codification, S. 125 n'.

- 189 –

аналогии, и что здесь возможно только распространительное толкование в виде заключений a majori ad minus и т. п.1).

Установивши эти oбщие положения, мы теперь рассмотрим каждый отдельный случай приобретения особо.