Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учеб пособие 2008.doc
Скачиваний:
44
Добавлен:
15.05.2015
Размер:
2.01 Mб
Скачать

Подчинительные союзы

Союзы, вводящие придаточные предложения подлежащие, сказуемые и дополнительные: that (что), if, whether (ли)

Союзы, вводящие обстоятельственные придаточные предложения времени: аfter (после того как), as (в то время как, когда; по мере того как), as long as (пока, до тех пор пока), as soon as (как только), before (прежде чем), hardly (scarcely)... when (едва только ... как), no sooner ... than (едва только ... как, не успел ... как), since (с тех пор как), until (till) (до тех пор пока ... (не), when (когда), while (в то время как, пока).

Союзы, вводящие обстоятельственные придаточные предложения причины: as (так как), because (потому что, так как), for (так как), now (that) (теперь когда, поскольку), on the ground that (на том основании что), seeing (that) (поскольку, принимая во внимание что), since (так как, поскольку).

Союзы, вводящие обстоятельственные придаточные предложения условия: if (если), in case (если, в случае если), once (раз уж, стоит только как (и), on condition (that) (при условии если), provided (that), providing (that) (при условии если), so (as) long as (если только, при условии что), supposing (that) (если, допустим (что), предположим (что), unless ( если только ... не, разве только).

Союзы, вводящие обстоятельственные придаточные предложения цели: for fear that (чтобы ... не), lest (чтобы ... не), so that (чтобы, для того чтобы), that, in order that (чтобы, для того чтобы).

Союзы, вводящие обстоятельственные придаточные предложения образа действия: аs (как), as if (as though) (как будто, как если бы), so ... that (так (такой) что), such ... that (такой ... что).

Союзы, вводящие обстоятельственные придаточные предложения сравнения: as ... as (так (такой) же ... как (и), (not) so ... as (не) так ... как, (не) такой ... как), than (чем).

Союзы, вводящие обстоятельственные придаточные предложения следствия: so that (так что).

Союзные слова

Кроме союзов, для связи придаточных предложений с главным в английском языке, как и в русском, употребляются союзные слова: относительные местоимения who кто, который, whose чей, которого, what что, which, that который и наречия when когда, where где, how как, why почему. Союзные слова отличаются от союзов тем, что они не только связывают придаточные предложения с главным, но и входят в состав придаточного предложения в качестве одного из его членов:

I don't know when he will return. - Я не знаю, когда он вернется. (When связывает придаточное предложение с главным и служит в придаточном предложении обстоятельством времени.)

I know the man who wrote this article. - Я знаю человека, который написал эту статью. (Who связывает придаточное предложение с главным и служит подлежащим придаточного предложения.)

Не told me what he had seen there. - Он рассказал мне, что он там видел. (What связывает придаточное предложение с главным и служит в придаточном предложении дополнением.)

Существительное в функции определения

Если в английском предложении встречаются подряд два или несколько существительных без предлогов, то все они являются определениями к последнему существительному:

table window —окно, расположенное над столом / у стола;

window table —стол, расположенный у окна / рядом с окном

Заметим, что существительным-определением может быть

  • и существительное в притяжательном падеже, т.е. с окончанием -`s или только знаком `, которое переводится существительным в родительном падеже или притяжательным прилагательным:

This is the manager's room. - Это комната заведующего.

  • и существительное в общем падеже, т.е. без изменения своей формы, которое переводится либо существительным в род.п., либо существительным с предлогом, либо прилагательным: corn production – производство зерна, demand information - сведения о спросе, machine parts – машинные детали

Если в предложении встречается т.н. «цепочка существительных», состоящая из трех и более существительных без предлогов, эту цепочку целесообразнее переводить с конца, т.е. справа налево.

Например, This year farm production price rise really takes place in our region. – В этом году в нашей области на самом деле происходит повышение цен на продукцию сельского хозяйства.