Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учеб пособие 2008.doc
Скачиваний:
44
Добавлен:
15.05.2015
Размер:
2.01 Mб
Скачать

Косвенная речь

Косвенная - это форма передачи чьих-то слов, мыслей, вопросов.

 

Передача прямой речи без изменения времени глагола

1. Если английская фраза начинается со слов Не says, Не thinks, He answers, He writes, то никаких особых изменений времени глагола не происходит.

Tom says / thinks that I eat too much.

Том говорит / думает, что я слишком много ем.

Тоm writes that he will come in summer.

Том пишет, что он приедет летом

Tom says that he didn't recognize you.

Том говорит, что он тебя не узнал.

2. Обычно не изменяется время глагола, если в прямой речи он стоит в Past Indefinite:

Тоm: I passed all the exams. - Тоm said he passed all the exams. - Том сказал, что он сдал все экзамены.

Очень редко Past Indefinite может изменяться в Past Perfect: Не said he had passed all the exams.

3. При переводе из прямой речи в косвенную не изменяются следующие глаголы: could, should, would, ought to. Глагол must остаётся без изменения must или иногда заменяется на had to

4. Если фраза начинается со слов Не said, He told me, а сообщаемая информация актуальна и объективна и поныне, то глагол в сообщении не изменяется во времени: Он сказал мне, что живёт в Киеве. - Не told me that he lives in Kiev.

5. Во многих случаях существуют два варианта, и выбор зависит от говорящего: Том сказал, что любит плавать. -Tom said he likes (liked) swimming.- Том сказал Наташе, что он её любит. - Tom told Natasha that he loves (loved) her. Том сказал мне, что его отец владеет рестораном. - Tom told me his father owns (owned) a restaurant.

При передаче сказанных кем-то слов обычно используются следующие глаголы:

в русском языке:

 

 

в английском языке:

 

 

Она сказала, что

 

 

She said

 

she was tired.

Она говорила, что

}

она устала.

She said

that

she was tired.

Она сказала мне, что

 

 

She told me

 

she was tired.

Она говорила мне, что

 

 

She told me

that

she was tired.

Правило согласования времен (Sequence of Tenses)

Это правило в английском соблюдается довольно строго. В самом общем виде оно звучит так:

если в главном предложении употреблено какое-либо прошедшее время, то в придаточном не может быть ни настоящего, ни будущего, а только прошедшее или будущее в прошедшем.

Иными словами, в тех случаях, когда сказуемое главного предложения выражено глаголом прошедшего времени, сказуемое дополнительного придаточного предложения должно быть выражено глаголом в форме одного из прошедших времен. Сравните:

Я знаю, что он болен. I know he is ill.

«Know» - выражено глаголом в простом настоящем времени Present Simple, следовательно, и сказуемое придаточного предложения «is ill» выражено глаголом «to be» в Present Simple.

Я знал, что он болен. I knew he was ill.

«Knew» - сказуемое главного предложения выражено глаголом в прошедшем неопределенном времени (простом прошедшем Past Simple), следовательно, и сказуемое придаточного дополнительного предложения «was ill» согласуется с ним по времени — Past Simple.

Он не верит, что Коля заболел. Не does not believe that Nick has fallen ill.

does not believe — has fallen ill

Он не верил, что Коля заболел. Не did not believe that Nick had fallen ill.

did not believe — had fallen ill

Я уверен, что он придет. I am sure he will come.

am surewill come

Я был уверен, что он придет. I was sure he would come.

was surewould come

В приведенных примерах мы видим, что в придаточном предложении сказуемое везде переводится настоящим временем, кроме последнего примера, где используется будущее время и, соответственно, — в придаточном предложении будущее в прошедшем. Оно отличается от будущего только формой вспомогательного глагола (вместо shall — should, вместо will — would) и в отрицательном предложении (вместо shan't — shouldn't, вместо won't — wouldn't).