- •Высшее образование
- •© Королева н.Е., Барсегян э.З., Сербиновская а.М., 2007
- •Предисловие Preface
- •Part I travelling and means of travel Unit 1.Holiday Plans
- •Holiday plans
- •The british on holiday
- •Compare:
- •Insert words or word combinations given in brackets below.
- •For example:
- •Camping is the ideal way of spending a holiday
- •V2.What's the meaning of the following words and phrases as they are used in the text?
- •In your answers use the following phrases:
- •Unit 3. Making Travel Arrangements
- •Holiday-making
- •Going on a trip
- •Remember:
- •Advertisements
- •Intourist holidays to Russia...
- •Intourist Moscow Limited: Russian business trips
- •Unit 4.Travel by Rail
- •Travelling by train in britain (part I)
- •Information (1)
- •Information (2)
- •To express your opinion use the following:
- •At the Station: Signs and Notices
- •Fanny clayton awakes to life
- •Conversations overhead I
- •Notes for reply:
- •Heat and coal-dust across india by train
- •Via rail canada
- •The Canadian
- •Corridor Service
- •Your accommodation
- •Discounted fares
- •Tourist
- •Sncf agent
- •In pairs, take turns to role-play the conversation between a travel agent (selling the trip you planned above) and a customer (asking about the holiday- route, itinerary, and facilities).
- •Highlights of britain by rail
- •Unit 5. Air Travel
- •Making the best of journeys
- •Travelling by air a
- •Immigration
- •11. Read the extracts (dialogues) and complete this chart:
- •Going through the customs
- •Imagine you are a uk Custpms officer. How would you
- •The customs allowance
- •Prohibited and restricted goods from outside the eu
- •Insert words or word combinations given in the brackets.
- •On the aircraft
- •Imagine you are the airline's Personnel Officer. Which of these answers would indicate a good applicant? Which would worry you? How would you deal with these worries in an interview?
- •Victoria’s first flight
- •3 For your luggage. Once inside the spacious departures
- •International travel
- •International Airport. Read the information about Tokyo Narita Airport. Answer the following questions:
- •Tokyo narita
- •Unit 6. Travel by Sea and River — Cruises and Ferries
- •Winter cruise
- •Insert prepositions and adverbs where necessary.
- •Choosing a holiday trip
- •Cruise information
- •Imagine that you work for a travel agent or for the
- •A sea trip
- •IVaveller: Travel agent:
- •Itinerary
- •Unit7. Coach Travel
- •A stop for lunch
- •No luggage compartments
- •Europe’s highlights
- •Touring by coach in britain
- •Mini-tours
- •Full tours
- •Scheduled coach services
- •Unit 8.Travelling by Car
- •Would you like to drive?
- •A good driving record
- •Hiring car
- •Best of florida
- •Day 10 St. Pete Beach / Clearwater — Sanibel / Captiva
- •3.,Glve a presentation of the problems posed in thé text. Hints for motorists in the us
- •Part II hotels and hotel business Unit 1.The Accommodations Industry
- •Unit 2.Hotel Facilities and Other Services
- •General services:
- •Other abbreviations:
- •Alexander Hotel ★★★★★
- •Helena Hotel ★★★
- •Apollo Hotel ★★★★
- •Hilton on park lane ★★★★★
- •Royal ★★★ luxe
- •Россия, Москва, 1—4 июля 2005 года XIV Ежегодный итоговый Конгресс Европейской Ассоциации Психотерапии
- •Arrange a conference
- •Conference requirements
- •1 Meeting room for 200 theatre-style — 5 days
- •Video recorders
- •Letter of convocation
- •International council for the exploration of the sea
- •To the authors of papers and posters and participants in the symposium the ecology and management aspects of extensive mariculture
- •Indicate different conference facilities and services that the types of hotels listed below might have. Also indicate the special staff requirements that each would have:
- •Unit 4. Food and Beverage Service
- •7. Write the derivatives to the following words in the box:
- •Food and beverage department (part 2) - bars, snack-bars, cocktail lounges and room service
- •Quail lodge carmel-california
- •The front desk
- •Agree or disagree with the following statements. Give
- •Checking in
- •Checking out
- •2. Practise making hotel reservations for different people:
- •The hotel industry in taiwan
- •Ritz hotel
- •The Peninsula
- •The Palace Hotel
- •Unit 6. Careers in the Hotel Industry
- •Careers in the hotel industry
- •7. Give the detailed translation of the text.
- •Model 1
- •Unit 7. Hotel and Motel Chains
- •Hotel and motel chains
- •At a hotel
- •Hints for hotel guests
- •15 Place Vendôme 75401 Paris Cedex 01, France Tel: (33 1) 43 16 30 30 Fax: (33-1) 43-16-36-68
- •I’m happy to provide the information you requested regarding Jim Cash with understanding that this information will be confidential.
- •Supplementary texts for reading and discussion
- •Packing for a trip
- •How to put your stuff in your luggage
- •Selecting luggage
- •New zealand trip report
- •Travelling in new zealand
- •In pairs work out an itinerary for the train using the map
- •Vintage Rail Cars
- •Die bahn (db) Your partner for travelling by train in Germany
- •Offers for visitors from other european countries
- •InterRail
- •Egyptair general information for passengers
- •Airline meals
- •. Travel by sea and river — cruises and ferries
- •Hotel barges
- •England, scotland, wales self-drive boats
- •Camelot cruises
- •The naga barges cruises
- •California & the west coach tours
- •Scenic parks explorer coach tour 14 days/13 nights
- •South africa tours*— guided coach tours of south africa
- •12 Day /11 Night s.A. Explorer Coach Tour
- •16 Day / 15 Night Panorama Coach Tour
- •Discover germany by bus!
- •Important rules:
- •Accommodation in germany
- •Individual Travel in Germany
- •Vacation Villages and Houses
- •Vacations on Farm
- •Business writingreference section forms
- •Messages
- •Notices
- •Reports
- •Parkside leisure center
- •Memoranda
- •If this is the case, please do one of the following:
- •Appendix
- •How to read an air ticket
- •Договор На приобретение туристической путевки — ваучера
- •In a person of (Direc
- •Initials, home address, place of work, title, office and home telephone No.)
- •1. Subject of the Agreement
- •In case of renouncement caused by different reasons the Company, in accordance with the terms stated in the point 2.4 of the present Agreement, deducts the following penalties:
- •If differences between the Company and the Customer can not be eliminated by way of negotiations they shall be considered in legal form according to the legislation of Russian Federation.
- •Договор На туристское обслуживание
- •Agreement For tour servicing
- •In a person of Director Gener- al acting on the basis of
- •Предмет Договора
- •Стоимость и оплата туристской путевки
- •In the case when the Customer is late for the flight due to any reason as well as when the Customer cancels the tour out of time the tour cost has not been returned.
- •In exclusive cases the Company has the right to shift the date of the tour beginning if the embassy of residence/transit country delayed with issuing of visas.
- •If the case of justified, claims arises the Customer is to apply to a representative of the receiving company or to the representative of the Company in the country of destination.
- •If the problem has not been eliminated the Customer is to apply to the Company on coming back within 5 days counting from the day of arrival from the tour. Otherwise the stated
- •Insurance
- •Bibliography
- •Королева Наталия Евгеньевна, Барсегян Элина Зограки, Сербиновская Александра Михайловна
- •Рукописи не рецензируются и не возвращаются!
In case of renouncement caused by different reasons the Company, in accordance with the terms stated in the point 2.4 of the present Agreement, deducts the following penalties:
at renouncement 27—21 days before departure — 20 % of the voucher total cost;
20—14 days before departure — 40 % of the voucher total cost;
13—5 days before departure — 80 % of the voucher total cost;
less than 5 days before departure — 100 % of the voucher total cost.
When calculating the penalties connected with the tour renouncement provision of the point 2.3 of the present Agreement is applied.
If the trip has not taken place because of refusal of consular service to issue visa; in connection with decision of immigration or customs authorities of the country of destination or the same of Russian Federation the Company is not responsible for frustration of the trip. Provision bf the point 4.2 of the present Agreement is applied in these cases.
If the Customer wants to change conditions of the earlier ordered trip, namely, date of departure, hotel, the earlier ordered прежний заказ считается аннулированным, а Клиент должен сделать новый заказ. В этом случае применяются, соответственно, разделы 2 и 4 настоящего Договора.
Компания оставляет за собой право в исключительных случаях произвести изменения условий поездки (замена гостиницы или стоимости путевки) после того, как Компания подтвердила их согласно разделам 2 и 3 настоящего Договора.
Рекламации и порядок разрешения споров
В случае возникновения каких-либо спорных вопросов относительно туристского обслуживания Клиент должен стремиться к тому, чтобы решить их и свести к минимуму возможный ущерб совместно с представителями Компании на местах. Невыполнение этого условия может служить основанием для полного или частично’го отказа от удовлетворения рекламаций Клиента.
При наличии каких- либо замечаний относительно туристского обслуживания Клиенту рекомендуется незамедлительно обратиться к представителям Компании на местах. Обо всех рекламациях, касающихся туристского сервиса, необходимо на местах составить соответствующий протокол, под которым ставит trip is understood to be cancelled and the Customer is to make a new order. In this case clauses 2 and 4 of the present Agreement are applied correspondingly.
The Company retains for itself the right to change conditions of the trip (change of hotel or cost of the vaucher) in exclusive cases after the Company has confirmed them in accordance with clauses 2 and 3 of the present Agreement.
Claims and the routine of disputes settlement
In the case of arising disputable questions related to the tour services the Customer is to seek for their settlement and to minimize possible losses together with the Company representatives, each at their sites. Non-fulfillment of this condition can be a basis for complete or partial abandonment of the Customer’s claims satisfaction.
If there are some remarks concerning tour services the Customer is recommended to apply to the local representatives of the Company immediately. It is necessary to make corresponding protocol at site with the statement of all the claims related to tour service; the Customer and the Company representative put their signatures under this proto- свою подпись Клиент и представитель Компании. Клиент получает оригинал, а представитель Компании оставляет себе копию протокола.
Если Компании не удалось устранить обнаруженные недостатки на месте, Клиент может в течение месяца после возвращения из поездки представить Компании рекламацию в ее офисе в Москве. По истечении этого срока рекламации Компанией не принимаются. При отсутствии соответствующего протокола, упомянутого в п. 5.2, рекламация не может быть принята к рассмотрению и требования о возмещении причиненного ущерба считаются необоснованными.
Если во время поездки по каким-либо причинам нанесен ущерб здоровью Клиента, размер компенсации определяется условиями соответствующего страхового полиса, заключенного Компанией для Клиента на срок поездки. Рекламации, не предусмотренные в вышеупомянутых пунктах, не принимаются.
Если разногласия между Компанией и Клиентом не могут быть устранены путем переговоров, они подлежат разрешению в судебном порядке согласно законодательству Российской Федерации.
col. The Customer receives the original and the Company representative leaves for himself the copy of the protocol.
If the Company has not managed to eliminate the detected drawbacks at site, the Customer can present the claim in the Company Moscow office within one month after coming back from the tour. On the expiration of this time the claims are not accepted by the Company. If the corresponding protocol mentioned in the point 5.2 is missing the claim can not be accepted for consideration and the requirements for the caused damage compensation are considered to be not justified.
If during the tour, by any reason, injury to the Customer health has been caused then the rate of compensation is determined by the terms of corresponding insurance policy concluded by The Company for the Customer. Claims not stipulated in the above stated policy are not accepted.
I