- •Ермакович Светлана Петровна
- •Глава II. Гендерно ориентированная реклама как
- •Введение
- •Глава I. Когнитивно-прагматическая парадигма лингвистических исследований
- •Истоки когнитологии и когнитивный подход к явлениям языка
- •2. Функционально-прагматический подход к лингвистическим исследованиям
- •3. Основные параметры контекста
- •4. Гендерология и репрезентация гендера
- •4.1. Возникновение гендерных исследований
- •4.2. Проявление гендерной идентичности в коммуникации
- •4.3. Альтернативные толкования гендерных речевых различий
- •4.4. Манифестация гендерных различий на фонетическом уровне языка
- •4.5. Манифестация гендерных различий на лексическом уровне языка
- •4.6. Гендерные различия в коммуникативной компетенции
- •4.6.1. Модель конверсационной структуры
- •4.6.1.1. Механизм смены говорящего в беседе
- •4.6.1.2. Гендерный конверсационный стиль
- •4.6.1.3. Ограничители и комплименты
- •4.6.1.4. Вопросительные и повелительные конструкции
- •4.7. Язык как средство выражения культурных моделей
- •4.8. Теория межгрупповых отношений и социальных изменений
- •4.9. Исследования проблем маскулинности и гендерных типов
- •4.9.1. Типы маскулинности
- •4.10. Культурные концепты и гендерные метафоры
- •4.11. Гендерные исследования в российском языкознании
- •Глава II. Гендерно ориентированная реклама как вид социального дискурса
- •Реклама как форма коммуникации
- •2. Когнитивные аспекты рекламного воздействия
- •Mattress and foundation are fully sanitised, and manufactured from all new allergy resistant materials.
- •3. Структура рекламного текста
- •Освежающая мобильность бытия
- •4. Жанровые особенности метадискурса
- •5. Целевая аудитория рекламных обращений
- •5.1. «Женская» реклама
- •5.2. «Мужская» реклама
- •Гендерный параметр в социокультурном контексте
- •7.Реклама и конструирование гендера
- •7.1. Демонстративное потребление и гендер
- •7.2. Русскоязычная реклама
- •7.2.1. Реклама одежды для женщин
- •7.2.2. Реклама одежды для мужчин
- •Верные сочетания и точные детали
- •Пара очень дорогих ботинок
- •7.2.3. Реклама автомобилей
- •7.3. Англоязычная реклама
- •7.3.1. Реклама одежды для женщин
- •I’ll take manhattan
- •It’s all about a great coat, shoes and bag.
- •Street style
- •Don’t miss the boat
- •It’s not the shape you are, it’s the shape you’re in that matters.
- •7.3.2. Реклама одежды для мужчин
- •Seal Kay’s class denim
- •Built to last
- •7.3.3. Реклама автомобилей
- •It doesn’t just take hold of the road.
- •Stir your soul. Alfa 147
- •In the name of the father
- •Contact www.Ferrari.Co.Uk
- •Заключение
- •Список использованной литературы
- •Список использованных словарей
7.3.2. Реклама одежды для мужчин
Теперь обратимся к рекламе модной одежды, направленной на англоязычную мужскую аудиторию.
Первое объявление представляет одежду, выпускаемую под маркой BASE.
Don’t judge a man’s IQ by his hat size. A parka doesn’t make you nosy. You can’t judge a man by his “hood”. A woolly jumper doesn’t make you Noel Edmonds. A Maori tattoo doesn’t mean you have been to New Zealand. Being vegetarian doesn’t mean that you won’t go down for a bit of pie. You can’t judge a man’s athleticism by the fit of his birthday suit. Don’t judge a man’s appetite by the size of his lunch box. Don’t judge a man by the psycho lesbian dwarves he sees in ink blot tests.
JUDGE A MAN BY HIS BASE
В категорию логических соединительных элементов входит относительный коннектив that. Эндофора выражена многократно повторяющимися анафорическими местоимениями his и he, референтом которых является существительное man. К конструкциям обоснования мы относим гомофорические маркеры Noel Edmonds (известный на Западе шоу-мен) и Maori (полинезийский народ в Новой Зеландии) tattoo. Концептуальная глосса в данном рекламном тексте имеет в своей основе отрицание пресуппозиции: Don’t judge a man’s IQ by his hat size → кто-то так ошибочно поступает и не следует ему уподобляться.
Выражений, смягчающих пропозициональное содержание, в тексте не содержится. Эмфаза придается синтаксисом. Текст состоит из десяти предложений, девять из которых содержат отрицание и лишь одно является утвердительным императивом. Большинство предложений являются простыми и представляют собой лексические и синтаксические параллельные конструкции: don’t judge a man’s … by…; …doesn’t make you…; you can’t judge a man by…; …doesn’t mean…. Подобная организация текста придает ему динамический характер, определенный ритмический рисунок и является примером суггестивного аудиального воздействия. Каждое обособленное предложение имеет смысловое ударение, усиливая тем самым убедительность всего текста.
Реляционные маркеры представлены императивами, экзофорической референцией, просторечными лексическими единицами nosy, “hood”, woolly (словообразовательный элемент -y характерен для разговорного стиля), go down for. Предложение Don’t judge a man by the psycho lesbian dwarves he sees in ink blot tests говорит о том, что целевой аудиторией являются гетеросексуальные мужчины. Кроме того, в данном рекламном объявлении используется иконический прием – слова основного текста расположены в форме тени, отбрасываемой изображенной на фото мужской моделью.
В тексте присутствуют два вида экзофоры: 1) истинная экзофора, выраженная местоимением you (референт – адресат) и 2) внутренняя экзофора, выраженная местоимениями his и he, референтом которых является мужчина на рекламной фотографии. Последний маркер балансирует на границе экзофоры и эндофоры. Совокупность реляционных и экзофорических маркеров помогает установлению ассоциативных связей между моделью, с которой самоидентифицируется потребитель, собственно рекламируемым товаром и потребителем.
В представленном рекламном обращении задействованы как биогенные, так и социогенные мотивы.
Объектом рекламирования следующего объявления является джинсовая одежда.