Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Практический курс технического перевода.doc
Скачиваний:
105
Добавлен:
10.11.2019
Размер:
22.47 Mб
Скачать

Упражнение 69. Переведите предложения на английский язык, используя that или which и проставляя запятые

1. Термин “научный” предполагает процесс объективного исследования, которое обеспечивает, что на основании экспериментального изучения можно сделать обоснованные выводы. 2. Рассмотрим, например, химический анализ, который включает различные образцы сырья и который выполняется несколькими операторами. 3. Например, недостаточно знать, что болты, которые сконструированы с шириной резьбы в 1,0 мм, имеют ширину в среднем точно 1,0 мм. 4. Эксперименты выполняются, чтобы собрать данные (образцы), чтобы из них сделать выводы о генеральной совокупности или процессах. 5. Эта диаграмма также показывает область Q/H, для которой имеются погружные насосы для канализационных целей. 7. Таким образом, для погружных насосов допустимы частые пуски и остановки, что является положительным фактором для конструирования насосных установок. 8. Выключатели в цепи контроля соединяются последовательно, что сделано для обеспечения остановки мотора при его открытии. 9. Уравнения, приведенные выше, действительны для турбулентного потока, что является нормальным для водяных насосов. 10. Если скорость потока в вертикальной магистрали слишком мала, то песок или густая грязь могут иметь достаточно времени для отстаивания, что увеличивает риск закупоривания. 11. Как правило, густая грязь с высоким содержанием твердых частиц также имеет высокое содержание газа, что будет значительно снижать эффективность насоса. 12. Приемочные испытания – это процедура, с помощью которой подтверждается, что оборудование имеет параметры, определенные в технических условиях договора с производителем. 13. Входной ток устройства контролируется измерительным трансформатором тока, через который проходит один из фазовых кабелей магистральной линии. 14. Центральная контрольная станция осуществляет дистанционное управление и мониторинг, с помощью чего в любой момент времени ведется наблюдение за условиями на установках в реальном масштабе времени. 15. Практика показывает, что не все комбинации параметров обеспечивают работоспособность изделия.

3.2.2 Точка с запятой

  1. Если независимые предложения тесно связаны по смыслу, то их можно объединять с помощью точки с запятой (semicolon):

An ellipse after a drop-down menu item signifies that there are additional options; if you select that item, a dialog box will appear.

Многоточие после пункта выпадающего меню означает, что имеются дополнительные опции; если выбрать этот пункт, то открывается окно диалога.

You increase a value by moving the slider from left to right; you decrease a value by moving the slider from right to left.

Значение увеличивается передвижением ползунка слева направо; значение уменьшается передвижением ползунка справа налево.

  1. Точка с запятой используется для разделения отдельных частей предложений, когда в этих частях уже есть запятые:

    Other important properties of coal include swelling, caking, and coking; ash fusibility; reactivity; and calorific value.

    Другие важные свойства угля включают набухание, спекание и коксование; плавкость золы, химическая активность и калорийность.

  2. Точка с запятой может использоваться для соединения двух независимых предложение, если второе начинается со слов therefore, however, in fact, as a result. В этих случаях можно написать два отдельных предложения:

    It would be impossible to list all the applications of heat pipes; therefore, only a few important industrial applications are given in this section.

    Невозможно было бы перечислить все применения тепловых труб, поэтому в этом разделе приведены только несколько их важных промышленных приложений.

  3. Для представления списка всегда используется двоеточие, а не точка с запятой. В конце каждого пункта нумерованного или маркированного списка (кроме последнего пункта, когда ставится точка) ставится точка с запятой. Точка с запятой используется и для отделения пунктов списка, оформленного одной строкой:

Other applications of cooling systems include (1) turbine blades, generators, and motors; (2) nuclear and isotope reactors; and (3) heat collection from exhaust gases, solar and geothermal energy.

Другие приложения систем охлаждения включают (1) лопатки турбин, генераторы и моторы; (2) ядерные и изотопные реакторы; и (3) отбор тепла от отработанных газов, солнечная и геотермальная энергия.