Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
81
Добавлен:
23.02.2016
Размер:
1.17 Mб
Скачать

IV.4.5. Новеллы Юстиниана

Новеллы, большей частью, издавались на греческом языке, и лишь некоторые из них - на латинском. В последнем случае руководствовались особыми соображениями, например тем, что данные новеллы касаются деятельности высших должностных лиц, или тем, что они предназначались для латинских частей Римской империи. Иногда новеллы писались на обоих языках. Сохранились различные сборники новелл:

  1. Epitome Juliani, выдержки из 122 новелл 535 - 555 гг. на латинском языке. Этот сборник являлся частной работой некоего Юлиана, константинопольского профессора еще времен Юстиниана.

  2. Так называемый Authenticum, сборник 134 новелл 535 - 556 гг., содержал в себе латинские новеллы в оригинале, а греческие - в очень плохом латинском переводе. Свое название он получил благодаря известному глоссатору Ирнению, который знал сначала только Рitome Юлиана, но, познакомившись со сборником, усомнился в его подлинности, затем же предпочел его в качестве аутентичного самому Юлиану. Во всяком случае, такое предпочтение выказывалось по отношению к нему начиная с XII в. 1. 96 новелл Аuthenticumа, признаные годными, подвергались глоссации. Их располагали в 9 collationes. Остальные же или отбрасывались, или приводились в конце. Сборник, составленный таким путем, и был так называемой вульгатой. Выдержки из отдельных новелл приводились на полях в тех местах кодекса, к которым они имели отношение, а впоследствии были включены в текст.

  3. Греческий сборник новелл, открытый гуманистами, содержал в себе 168 позиций. Сюда же следует прибавить еще 13 эдиктов Юстиниана, сохранившихся в одной рукописи в Венеции. В их число входит 7 дублеттов, 5 законов Юстиниана, изданных до окончания кодекса, 4 закона Юстина II (565 - 578), 4 - Тиберия II (578 - 582) и 3 или 4 formae praefectorum praetorio, так что собственно новеллами Юстиниана являются лишь 158 или 159 новелл. 2

IV.4.6. Название Corpusjuris civilis и его издания

Само понятие corpus juris было неотъемлемой традицией римской юриспруденции еще времен разработки Законов XII таблиц для обозначения всей совокупности римской правовой системы.

Вместе с тем, рецепция понятия свода права в раннем европейском средневековье была связана с утверждением понятия свода церковного права (сorpus iuris canonici). Кодификация церковного права была осуществлена в XII в. монахом Грацианом. Очевидно, благодаря этому обстоятельству светские интерпретаторы средневековых университетов получили возможность рассматривать римское право в его совокупности.

Гуманистическое движение XV и XVI вв. дало известные результаты в смысле восстановления в более чистом виде источников римского права. Григорий Голеандер издал в 1529 - 1531 гг. все составные части сorpus iuris civilis, при этом дигесты, как и кодекс, были помещены в целостном виде, а новеллы впервые появились на греческом языке с переводом на латинский. Исправления, произведенные в тексте Голеандером, сохранили свое значение. Итальянец Лелио Орелли издал в 1553 г. дигесты в критическом воспроизведении флорентийской рукописи. Восстановление исчезнувших греческих конституций кодекса достигнуто было, главным образом, благодаря трудам испанца Антония Августина (1516 - 1568) и Якова Куяция (1522 - 1590). Новеллы изданы были Генрихом Скримгером в 1558 г., в более полном виде, чем у Галоандера. После него француз Антоний Контий в своем издании дал греческий текст вместе с латинским (1571 г.).

Первым сводным изданием под именем Сorpus iuris civilis было то, которое сделано в 1583 г. Дионисием Готофредом (1549 - 1622). Появлявшиеся после него многочисленные повторения и перепечатки сохраняли композицию готофредовских изданий.1 На русском языке законодательство Юстиниана в полном виде еще не опубликовано.

Соседние файлы в папке Римське приватне право