- •Передмова
- •Переможці Першого обласного конкурсу юних літераторів Черкащини:
- •Лінгвальні помилки в телемовленні
- •1.2. Різновиди мовних анормативів
- •1.3. Основні причини появи лінгвопомилок в українському телепросторі
- •Розділ II природа анормативного ефірного мовлення
- •2.1. Орфоепічні та акцентологічні помилки як вади усної комунікації
- •2.2. Лексичні анормативи
- •2.3. Порушення норм на граматичному рівні
- •2.4. Вплив телемовлення на реципієнтів та шляхи підвищення рівня мовної грамотності
- •Висновки
- •Список використаних джерел
- •Особливості газетних заголовків
- •1.2. Функції газетних заголовків
- •Розділ 2 мовні прийоми актуалізації заголовків газетних статей
- •2.1. Лексико-семантичні прийоми актуалізації заголовків
- •2.2. Синтаксичні засоби виразності в газетних заголовках
- •2.3. Особливості використання шрифтового оформлення заголовків
- •Висновки
- •Список використаних джерел
- •Життєвий шлях та публіцистична
- •1.2. Життєвий досвід як основа формування світогляду
- •Провідні мотиви журналістської та публіцистичної творчості федора людного
- •2.1. Вивчення творчості Федора Людного із залученням усієї журналістської та публіцистичної діяльності
- •2.2. Краєзнавча тематика у книгах Федора Людного
- •Висновки
- •Список використаних джерел
- •Твори ф. П. Людного
- •Естетика оригінального жанру
- •1.2. Шкільна драма
- •1.3. Останній геній Ренесансу
- •Розділ 2 у пошуках незвичайного
- •2.1. Відеопоезія
- •Тет-а-тет
- •Розділ 3 крізь сотні сумнівів я йду до тебе... (в. Стус)
- •3.1. Діамантовий сніг
- •3.2. «Ця поема, здавалось, не вічна...»
- •3.3. Пасьянс
- •Пасьянс
- •3.4. Диптих
- •Висновки
- •Список використаних джерел
- •Моє святе і сокровенне
- •Котик і ромашка
- •1.2. Моє натхнення
- •Моє натхнення
- •1.3. Значить...
- •Моїй Україні
- •Дорога до любові
- •Моє село
- •До 350-річчя селища Чорнобай
- •2.2. Творчість Духа - безсмертна
- •Повернення Мавки
- •2.3.Священне
- •Пам’ять (до дня визволення Чорнобаю від німецько-фашистських загарбників)
- •Розділ 3 грані буття
- •3.1 Гармонія
- •Гармонія буття
- •3.2. Батьки і діти – одвічне коло...
- •Вовчику Толику
- •Рідне гніздо
- •3.3 А я не можу жити без людей
- •А я не можу жити без людей
- •Розділ 4 не смійте рвати квіти-первоцвіти
- •Осінній етюд
- •Весняна розмова
- •Літо чарівливе
- •Білі квіти
- •Яблунька
- •Первоцвіт
- •Розділ 5 люблю
- •Моє кохання
- •Висновки
- •Іскорка надії
- •Список використаних джерел
- •Відображення внутрішнього світу людини у збірці олі федорової «схожа на дощ»
- •Розділ 2. Образи моєї душі
- •2.1. Торкаючись до неповторної миті
- •2.1. Фантастичне та реальне
- •Висновки
- •Список використаних джерел
- •1.1 Люблю природу, люблю її красу
- •1.2. Брати наші менші
- •1.3. До титанів української літератури
- •Розділ 2. Тільки така…
- •2.1. Я особлива
- •2.2. Байдуже, що там за вікном…
- •2.3. Найрідніші та найрідніше
- •Висновки
- •Список використаних джерел
- •Розділ 2 місце кохання в житті жінки
- •2.1.Кохання – найбільше щастя
- •2.2. Втрачені почуття жінки
- •2.3.Переживання покинутих жінок
- •2.4. Помста скривджених коханням
- •Розділ 3 радості й печалі материнства
- •3.1. Мати-одиначка
- •3.2. Багатодітні жінки
- •3.3. Матері - «зозулі»
- •3.4. Невдячні діти
- •Розділ 4 жінка в бізнесі
- •4.1.Перші кроки жінки в бізнесі
- •4.2. Нові сфери діяльності
- •4.3. Найвідоміші бізнес-вумен світу та їхній вклад в історію
- •Висновки
- •Список використаних джерел
- •Духовний феномен поезії душі і серця Єгорова Тетяна
- •Розділ 1. Формування естетичних почуттів – крок до прекрасного
- •1.1. Багатоаспектність проблеми формування естетичних почуттів
- •1.2. Психологічні механізми впливу мистецтва слова на особистість
- •Розділ 2. Інтимна лірика як духовний феномен
- •2.1. Поетична історія кохання
- •2.2. Образ коханого у поезії закоханого серця
- •2.3. Зорові образи поезії
- •Висновки
- •Список використаних джерел
- •Для нотаток
- •Для нотаток
2.4. Вплив телемовлення на реципієнтів та шляхи підвищення рівня мовної грамотності
У процесі наукового пошуку застосовано метод експерименту, який пов’язаний зі зверненням до інформантів, а також метод статистичного опрацювання кількісних даних для з’ясування статусу й особливостей функціонування мовних одиниць.
Учені мають рацію, стверджуючи, що почута з телеефіру інформація надійно закріплюється в нашій свідомості. Особливо це стосується рекламних роликів, мета створення яких – звернути увагу на факт. Сучасні рекламні слогани багато в чому регулюють, диктують, а інколи й нав’язують певні мовні стандарти. Реклама яскраво поєднує всі рівні мовної системи для досягнення прагматичної мети, впливаючи на стан сучасної української літературної мови в цілому, тому вживання анормативів у слоганах особливо небезпечне.
Учасникам експерименту були запропоновані фрази, дуже схожі на відомі слогани, у яких пропущені слова, що вжиті у відповідних слоганах і є мовними анормативами. Ми навмисне відмовилися від роботи власне зі слоганами, тому що в такому разі певною мірою мали б справу з неусвідомленим механічним відтворенням того, що неодноразово звучало на телебаченні. Мета нашого експерименту полягала в з’ясуванні ступеня усвідомленого засвоєння мовних помилок, що допускають на телебаченні (Додаток В).
В експерименті взяли участь 186 студентів Тальнівського будівельно-економічного коледжу, 45 учнів економіко-математичного ліцею та 27 працівників коледжу й ліцею. Проаналізувавши відповіді респондентів, ми склали гістограму, що відображає неправильне вживання слів чи сполучень у відсотках (Додаток В). Отримані результати свідчать про суттєве відхилення від лексичних і граматичних норм у «живому» мовленні носіїв української мови, що, на нашу думку, можна пояснити ситуацією з українською мовою на телебаченні.
Аналітичне дослідження свідчить про низьку загальну культуру в телепросторі України, порушення граматичних і лексичних норм, які забезпечують правильність, точність, образність і художню цінність мови. Як бачимо, мовні проблеми в телевізійних програмах є актуальним для українського телебачення питанням, що потребує наукового й практичного розв’язання.
Непокоїть те, що в телепрограмах наявна надмірна кількість росіянізмів, що негативно впливає на людей, особливо підлітків та молодь, які є найактивнішими споживачами продуктів телебачення. Чимало порушень норм у мовленні тележурналістів, на нашу думку, можна пояснити тим, що
поза ефіром медійники надають перевагу російській мові, це позначається на якості їхнього українського мовлення перед камерою.
Отже, ведучим і журналістам телевізійних програм варто дбайливіше ставитися до власної мови, працювати зі словниками, аналізувати власне мовлення й виправляти помилки. Підвищенню рівня грамотності сприяли б спеціально організовані курси для телевізійників, постійний моніторинг ефіру, співпраця з лінгвістичними інституціями, підготовка збірників практичних рекомендацій. Наголосимо, що культура мови починається передовсім з усвідомлення необхідності її дотримання. У такому разі телеведучих можна було б справді сприймати за еталон у мовному плані, на який варто орієнтуватися, удосконалюючи рівень мовних знань.
Висновок до розділу
На українському телебаченні ведучі та журналісти допускають різноманітні мовні аноративи. Кількісно велику групу становлять лексичні помилки, оскільки лексичний рівень зазнає найбільшого впливу негативних інтерференційних чинників. До поширених і типових вад усного мовлення належать також орфоепічні та акцентологічні помилки.
Граматична система української мови теж може зазнавати руйнівних процесів. До морфологічних анормативів належать одиниці, що засвідчують порушення граматичних категорій роду, числа, відмінка, ступеня порівняння, способу, часу, особи та ін. Синтаксичні помилки пов’язані з неправильною побудовою словосполучень та різнотипних речень.
Проблема дотримання культури української мови на телебаченні потребує нагального розв’язання. Ведучим і журналістам телевізійних програм необхідно уважно ставитися до власної мови, працювати зі словниками, а найголовніше – усвідомлювати необхідність правильності мови.