- •Устная практика немецкого языка: путешествие. Искусство. Характер и внешность человека. Средства массовой информации.
- •Isbn ббк - ш143.24-7я73
- •Предисловие
- •Vorwort
- •Thema 1. Reisen
- •Text 1.
- •Text 2.
- •Wortschatz zum Thema
- •Wortschatzaufgaben
- •2. Nennen Sie die Verben, die sich mit dem Substantiv der Zug (поезд) verbinden lassen.
- •3. Setzen Sie die Wörter aus dem Wortschatz sinngemäβ im Plural ein.
- •4. Setzen Sie die passenden Präpositionen und den Artikel, wo es nötig ist, ein:
- •Text 3.
- •5. Sie wollen Ihr Gepäck abholen. Aber Sie haben den Gepäckschein verloren. Erklären Sie das in der Gepäckaufbewahrung.
- •6. Übersetzen Sie die Dialoge ins Deutsche!
- •11. Lesen Sie den Dialog.
- •12. Wo, wann und von wem kann man folgendes hören:
- •13. Bringen Sie den Inhalt folgender Äuβerungen ausführlicher zum Ausdruck:
- •14. Übersetzen Sie die folgenden Sätze ins Deutsche.
- •15. Erzählen Sie, was Sie tun:
- •16. Führen Sie Gespräche zu den angegebenen Situationen. Text 4.
- •17. Unterhalten Sie sich mit Ihrer Freundin (Ihrem Freund), die (der) eine mehrtägige Fahrt mit dem Zug gemacht hat.
- •Wortschatz zum Thema
- •Wortschatzaufgaben
- •5. Verwenden Sie folgenden Wortschatz in kurzen Erzählungen.
- •6. Führen Sie Gespräche zu folgenden Situationen.
- •7. Inszenieren Sie folgenden Dialog.
- •Text 5. Mein erster Flug
- •8. Lesen Sie folgende Information und setzen Sie die unten angeführten Verben ein.
- •Text 6. Die Deutschen und die Luftfahrt
- •9. Übersetzen Sie ins Deutsche:
- •Text 7. Mit dem Flugzeug: Flugangst
- •Wortschatz zum Thema
- •Wortschatzaufgaben
- •2. Erklären Sie die Bedeutung der fett gedruckten Wörter durch Beschreibungen:
- •3. Setzen Sie die passenden Präpositionen, den Artikel, wo es nötig ist, und die fehlenden Adjektivendungen ein.
- •Text 8.
- •Text 9.
- •4. Führen Sie Gespräche:
- •5. Setzen Sie die fett gedruckten Substantive in den Plural.
- •6. Erzählen Sie über Ihre Seereise.
- •Wortschatzaufgaben
- •1. Übersetzen Sie ins Deutsche.
- •2. Übersetzen Sie ins Russische.
- •3. Lesen Sie den Dialog.
- •4. Lesen Sie den Dialog.
- •5. Lesen Sie den Dialog.
- •6. Lesen Sie den Dialog.
- •7. Übersetzen Sie ins Deutsche.
- •8. Übersetzen Sie ins Russische.
- •9. Führen Sie Gespräche. Gebrauchen Sie folgende Repliken:
- •10. Führen Sie Gespräche:
- •Wortschatz zum Thema
- •Wortschatzaufgaben
- •1. Übersetzen Sie ins Russische.
- •2. Übersetzen Sie ins Deutsche.
- •Text 10. Im Hotel
- •3. Lesen Sie den folgenden Dialog
- •Text 11. „Ihre Zimmernummer, Sir“
- •4. Diese beiden Hotels sind in Graz in Österreich. Lesen Sie die Prospekte und beschreiben Sie diese Hotels. Gebrauchen Sie folgende Wortverbindungen:
- •6. Sie arbeiten bei der Zimmervermittlung des Rügener Tourist-Service und haben folgende Liste von Hotels. Empfehlen Sie Ihrem Anrufer ein passendes Hotel:
- •7. Sie arbeiten bei der Zimmervermittlung des Wiener Tourist-Service und haben folgende Liste von Hotels. Empfehlen Sie Ihrem Anrufer ein passendes Hotel:
- •Beschreiben Sie das Bild.
- •Text 12. Eine Reise, die ist lustig, eine Reise, die ist schön.
- •Text 13.Verkehr
- •Text 14. Hotel Rheingold, Freiburg
- •Text 15.
- •1. Führen Sie Dialoge zu folgenden Situationen:
- •2. Gebrauchen Sie folgende Wörter in einer Situation:
- •Text 16. Straβen, Autos, Verkehr
- •Text 17. Die russischen Verkehrsmittel
- •3. Prüfen Sie sich. Bestimmen Sie das Geschlecht der Substantive und übersetzen Sie die Wörter. Nennen Sie die sinnverwandten Wörter.
- •Thema 2. Kunst Wortschatz zum Thema
- •Wortschatzaufgaben
- •2. Finden Sie Synonyme
- •3. Vergleichen Sie:
- •4. Übersetzen Sie ins Russische folgende thematische Wortverbindungen, gebrauchen Sie sie in ihren Sätzen:
- •5. Ersetzen Sie sinngemäß:
- •6. Definieren Sie:
- •7. Charakterisieren Sie einen der berühmten Künstler. Gebrauchen Sie folgende Wortverbindungen:
- •8. Beschreiben Sie folgende Kunststile:
- •1. Lesen Sie Definition des Begriffs „Kunst“ aus Duden-Wörterbuch.
- •2. Was verstehen Sie unter diesem Wort? Was fällt Ihnen ein, wenn Sie das hören?
- •Text 1. Was erzählt uns das Bild?
- •Text 2. Allgemeines
- •Text 3. Gattungen der Malerei
- •1. Lesen Sie den Dialog. Besprechen Sie das im Gespräch erwähnte Bild.
- •Text 5. Zwinger mit Semperbau
- •Geschichte
- •Gemäldegalerie Alte Meister
- •Museum für Sächsische Volkskunst mit Puppentheatersammlung
- •Kunstgewerbemuseum
- •Skulpturensammlung
- •Text 6. Wie sind deine Eindriicke?
- •1.Diskutieren Sie, ob wir in der Zukunft die Kunst brauchen. Thema 3. Das äUβEre und der charakter des menschen Wortschatz zum Thema
- •Wortschatzaufgaben
- •1. Nennen Sie deutsche Synonyme.
- •2. Übersetzen Sie ins Deutsche.
- •3. Gebrauchen Sie die folgenden Wörter in einer Situation.
- •4. Übersetzen Sie ins Russische.
- •5. Ergänzen Sie die Sätze.
- •6. Ergänzen Sie die Sätze durch passende Adjektive.
- •7. Beantworten Sie die Fragen:
- •8. Was gehört dem Äußeren an? Nennen Sie Ihre Wortassoziationen. Beweisen Sie Ihre Wahl.
- •9. Definieren Sie diesen Begriff.
- •10. Lesen Sie den Dialog.
- •Ist Martina dein Geschmack?
- •11. Ergänzen Sie die Endungen im folgenden Text. Finden Sie den Wortschatz zum Thema „Das Äußere“. Text 1.
- •Text 2. Mimik ist wie ein offenes Buch
- •Text 3. Korrektes Äuβeres. Körperpflege und Kosmetik
- •Text 4.
- •12. Erzählen Sie über Ihre eigenen Charakterzüge, Gewohnheiten und Interessen.
- •13. Übersetzen Sie.
- •Text 5. Das Temperament
- •Text 6.
- •Text 7.
- •Text 8. Der Mürrische
- •15. Finden Sie den entsprechenden Vergleich.
- •17. Übersetzen Sie.
- •18. Schreiben Sie 1) positive 2) negative Charakterzüge und Verhalten des Menschen heraus. Übersetzen Sie folgende Wörter.
- •19. Bilden Sie aus den Adjektiven die Substantive.
- •20. Bilden Sie aus den Substantiven die Adjektive.
- •21. Wählen Sie aus den Reihen der weiter angeführten Adjektive solche, die dem Kern eine entgegengesetzte Charakteristik verleihen werden.
- •23. Sagen Sie, über welche Menschen kann man folgende allgemeine Charakteristik geben.
- •Text 9.
- •Text 10. Flirten mal anders - Ihre/Seine Lieblingsfarbe, und der Flirt der folgen kann
- •Tipps um den rot-Liebhaber zu erobern:
- •Orange-Liebhaber - Die Ungebundenen mit Körperbewusstsein
- •Tipps um den orange-Liebhaber zu erobern:
- •Gelb-Liebhaber - Die Intellektuellen mit Freude am Leben
- •Tipps um den Gelb-Liebhaber zu erobern:
- •Grün-Liebhaber - Die Verlässlichen mit Hang zur Selbstdarstellung
- •Tipps um den grün-Liebhaber zu erobern:
- •Blau-Liebhaber - Die Zufriedenen mit dem kritischen Blick
- •Tipps um den blau-Liebhaber zu erobern:
- •Violett-Liebhaber - Die Sinnsucher mit künstlerischer Ader
- •Tipps um den violett-Liebhaber zu erobern:
- •Braun-Liebhaber - Die Bodenständigen mit Familiensinn
- •Tipps um den braun-Liebhaber zu erobern:
- •28. Äuβern Sie Ihre Meinung zum Problem. Welche Lebensauffassung vertreten Sie?
- •Thema 4. Massenmedien Wortschatz zum Thema
- •Wortschatzübungen
- •Text 1. Massenmedien im Allgemein
- •Text 2. Information im System von Massenmeiden
- •Text 3. Funktionen von Massenmedien
- •Informationsfunktion
- •Text 4. Trends von Medien in Deutschland.
- •Text 5. Die Presse in Deutschland
- •Text 6.
- •Text 7. Hörfunk und Fernsehen
- •Text 8. Frankfurter Allgemeine Zeitung
- •Text 9. Medienkunst und Massenmedien
- •Text 10. Massenmedien und Kommunikation
- •Text 11.
- •Text 12.
- •Text 13.
- •Text 14. Deutschland und Internet
- •Test zum Thema „Reisen“ und „Kunst“
- •Kontrollfragen zum Thema „Massenmedien“
- •Literaturverzeichnis
- •Inhaltsverzeichnis
Thema 2. Kunst Wortschatz zum Thema
allgemeine Begriffe
die Kunst, Künste – 1. искусство, художество,die schönen (bildenden) Künste изящные (изобразительные) искусства angewandte Kunst прикладное искусство; 2. искусство, мастерство, умение die Schwarze Kunst черная магия kunstbegeistert – увлекающийся искусством der Kunstbanause, n – разг. обыватель, не интересующийся искусством, невежа (лишенный чувства прекрасного) die Kunstart, en ; die Kunstgattung, en – вид искусства kunstgerecht – по всем правилам искусства künstlerisch - художественный kunstreich - искусный kunstvoll – искусный, артистичный das Kunstempfinden - художественное восприятие (чутье) Sub. der, die Kunstverständige – эксперт по вопросам искусства ansprechen (sprach an, hat angesprochen) А производить впечатление, затронуть, нравиться: Die Ausstellung hat viele Menschen angesprochen. aussagen (-te, hat -t) А высказывать: Es ist nicht auszusagen. (Невозможно выразить словами.) beeindrucken (-te, hat -t) А производить сильное впечатление: das Gemalde (картина, полотно), die Aufführung beeindruckt beeindruckend впечатляющий, производящий сильное впечатление: ein ~es Gemalde, Ereignis beeindruckt sein von D находиться/быть под сильным впечатлением einbeziehen (bezog ein, hat einbezogen) A in А включать, приобщать: in seine Plane, in das Programm, in seinen Kreis ~; Er zog mich in die Unterhaltung ein. genießen (genoss, hat genossen) А наслаждаться: das Leben, den Urlaub, die frische Luft, die Natur, die Stille, die Kunst der Genuß, Genusse наслаждение, отрада, удовлетворение ein ästhetischer, künstlerischer, literarischer, musikalischer ~; ~ bereiten
|
hervorrufen (rief hervor, hat hervorgerufen) А вызывать, приводить к возникновению Verwunderung, Erstaunen, Interesse ~ die Epoche bringt hervor malen (-te, hat -t) (на)рисовать, (на)писать (картину): an einem Bild ~ работать над картиной; in Ö1 ~ писать масляными красками; in Pastell ~ писать пастелью; nach der Natur/nach dem Leben ~ писать с натуры; nach einem Modell ~ писать с модели urteilen (-te, hat -t) über А судить, высказывать суждение: mild, hart, streng, sachlich ~; über ihn, einen Film, einen Fall, einen Maler ~ beurteilen (-te, hat -t) А судить, оценивать: eine Arbeit, einen Menschen nach seiner Kleidung ~; klar, richtig, gerecht, sachlich, streng, falsch, einseitig ~ wahrnehmen (nahm wahr, hat wahrgenommen) А замечать, различать, ощущать, воспринимать: einen Lichtschein ~; die Welt ~ die Wahrnehmung (-, ohne PI.) различение, восприятие, ощущение; die ~ eines Tones wecken (-te, hat -t) A 1. будить; 2. вызывать, пробуждать: Interesse, Gefuhle ~; Seine Worte haben alte Erinnerungen in ihr geweckt. die Erkenntnis (-, -se) познание, сознание: neue ~e gewinnen; wissenschaftliche, historische, wichtige, interessante, tiefe ~e nach der Erkenntnis (der Natur, des Menschen) streben die Kunstwissenschaft искусствоведение die Kunstgeschichte история искусств ein starkes Interesse für Kunstgeschichte; Kunstgeschichtlich ist dieses Werk von hohem Wert. die Kunstkritik критика художественных произведений der Kunstkenner (-s, -) знаток искусства Er ist ein Kunstkenner von Format der Kunstliebhalter -, der Kunstfreund (-s, -e) любитель искусства der Kunsthistoriker (-s, -) историк-искусствовед
|
Kunstperioden und Kunststile
das Altertum (-s) древность, древние времена die archaische Kunst древнее искусство die Antike (-) античная культура, антик, древняя вещь antike Kunst (griechische und römische Kunst) античное (греческое и римское) искусство, antike Bauten, Bildwerke античные строения, скульптурные произведения, antike Vorbilder античные образцы das Mittelalter (-s) средневековье die romanische Kunst романское искусство der romanische Stil, die Romanik (-) романский стиль der gotische Stil, die Gotik готический стиль, готика die byzantinische Кunst византийское искусство die altrussische Kunst древнерусское искусство die Neuzeit новое время die Renaissance [rənέ'sά.s] Ренессанс, эпоха Возрождения ein Renaissance-Bau (-s, -ten) постройка в стиле Ренессанс die Frührenaissance (-) Ранний Ренессанс, кватроченто die Hochrenaissance (-) Высокий Ренессанс (расцвет Ренессанса) die Spätrenaissance (-) Поздний Ренессанс der (das) Barock (-s) барокко (стиль) eine Barockkirche (-, -n) церковь в барочном стиле (в стиле барокко), barock барочный, в стиле барокко, вычурный, причудливый, bагосkе Bauten, Figuren, Formen das Rokoko (-s) рококо (стиль) ein Rokoko-Schloss дворец в стиле рококо der Klassizismus (-) классицизм (стиль) klassizistisch в стиле классицизма, klassizistische Bauwerke, Gemälde, Bildwerke der bürgerliche kritische Realismus буржуазный критический реализм, ein kritischer Realist критический реалист realistisch реалистический der Naturalismus (-) натурализм naluralistisch натуралистический, в стиле натурализма bürgerliche Gegenwartskunst современное буржуазное искусство die Versimpelung (-) упрощение, примитивизация versimpeln vt упрощать unmotivierte Farben неоправданные тона (цвета)
|
der Impressionismus (-) импрессионизм der Expressionismus (-) экспрессионизм der Formalismus (-) формализм die Dekadenz (-) декаденство dekadent декадентский der Kubismus (-) кубизм der Futurismus (-) футуризм der Surrealismus (-) [zurea -'lismus] сюрреализм „moderne" "Kunst модернистское искусство gegenstandslose, abstrakte Kunst; der Abstraktionismus (-) беспредметное, абстрактное искусство, абстракционизм sozialistische Kunst социалистическое искусство die volkstümliche, volksverbundene, ideenreiche, gegenwartsnahe, formenreiche Kunst народное, связанное с народом, богатое в идейном отношении, близкое к современности, богатое формами искусство die Volkstümlichkeit der Kunst народность искусства Einheit von Individuellem und Typischem единство индивидуального и типического der Problemenreichtum (-s, -) богатство проблематики das Gegenwartswerk (-s, -e) произведение на современную тему das Leben in seiner ganzen Fülle künstlerisch erfassen дать художественное отображение жизни во всей ее полноте ohne falsche Idealisierung (Beschönigung) без ненужной идеализации (лакировки) der Innenwelt des Menschen erhohtes Interesse enigegenbringen проявлять повышенный интерес к внутреннему миру человека nach neuem Inhalt und neuen Formen suchen искать новое содержание и новые формы der Aufstieg (n Aufblühen, f Blütezeit) – подъем, расцвет den Aufstieg erleben переживать период подъема (расцвета) der Verfall, die Krise, die Entartung, der Untergang der Kunst упадок, кризис, вырождение, гибель искусства entartete, vermoderte, abgeschmackte Kunst выродившееся, разложившееся, отвратительное искусство Trennung von Kunst und Leben отрыв искусства от жизни Entfernung zwischen Künstler und Volk пропасть между художником и народом der Schund (-es) халтура schablonenhaft шаблонный
|
Museen und Ausstellungen
die Kunstsammlung (-, -en) коллекция, собрание произведений искусства die Gemäldesammlung (-, -en), die Pinakothek (-, -en) коллекция, собрание картин, пинакотека die Plasfikensammlung (-, -en), die Skulpturensammlung (-, -en), die Glyptothek (-, -en) коллекция, собрание скульптурных произведений, глиптотека die Kunstgewerbesammlung(-, -en) собрание (коллекция) произведений декоративно-прикладного искусства die Privatsammlung (-, -en) частное собрание, коллекция eine Rembrandt-Sammlung коллекция, собрание произведений Рембрандта das Kunstmuseum (-s, -museen), das Museum der schönen Künste музей изобразительных искусств, художественный музей die Gemäldegalerie (-, -п) картинная галерея das Kabinett (-s, -e) кабинет, отдел музея das Münzkabinett (-s, -e) кабинет (отдел) монет и медалей das Kupferstichkabinett (-s, -e) кабинет (отдел) гравюр die Kunst- und Wunderkammer, das Raritätenkabinett кунсткамера das Kunstalbum (-s, -alben) – альбом репродукций der Exkursant (-en, -en) - экскурсант |
die Rüstkammer des Moskauer Kreml Оружейная палата Московского Кремля die Schatzkammer der russischen Kunst сокровищница русского искусства die Kunstausstellung (-, -en) выставка произведений изобразительного искусства, художественная выставка die Wanderausstellung (-, -en) передвижная выставка der Clou (-s, -s) [klu:], das Glanzstiick (-s, -e) гвоздь выставки die Ausstellung, en выставка eine Ausstellung veranstalten, eröffnen организовать, открыть выставку, auf der Ausstellung vertreten sein быть представленным на выставке exponieren vt, ausstellen vt экспонировать, выставлять для обозрения restaurieren vt реставрировать ins Gästebuch eintragen записывать в книгу отзывов einen reich bebilderten Katalog kaufen купить богато иллюстрированный каталог das Original (-s, -e) оригинал, подлинник die Kopie (-, -n) копия die Replik (-, -en) повторение, второй подлинник die Kunstkarte (-, -n) художественная открытка die Reproduktion (-, -en) - репродукция der Museumführer (-s, -) – экскурсовод
|
Die bedeutendsten Kunstsammlungen der Welt
die Staatliche Er(e)mitage Государственный Эрмитаж die Staatliche Tretjakow-Galerie Государственная Третьяковская галерея das Staatliche Russische Museum Государственный Русский музей Staatliche Museen zu Berlin Государственные музеи в Берлине die Dresdner Gemäldegalerie Дрезденская картинная галерея die Alte und die Neue Pinakothek (in München) Старая и Новая пинакотека (в Мюнхене)
|
das Kunsthistorische Museum (in Wien) Художественно-исторический музей (в Вене) der Louvre (in Paris) Лувр (в Париже) der Prado (in Madrid) музей Прадо (в Мадриде) die Uffizi-Galerie, die Uffizien (pl) (in Florenz) картинная галерея Уффици (во Флоренции) das Britische Museum (in London) Британский музей (в Лондоне) das Metropolitan-Museum (in New York) музей «Метрополитен» (в Нью-Йорке)
|
Bildende Kunst
die bildende Kunst изобразительное искусство die Malerei живопись malen рисовать, писать красками zeichnen рисовать карандашом, углем, тушью и т. д. die Graphik (die Grafik) графика die Bildhauerkunst, die Bildhauerei, die Skulptur, die Plastik скульптура, ваяние die Baukunst, die Architektur архитектура, зодчество der Maler (-s, -) художник, живописец der Graphiker (der Grafiker) (-s, -) график der Bildhauer (-s, -), der Plastiker (-s, -) скульптор, ваятель der Baumeister (-s, -), der Architekt (-en, -en) архитектор, зодчий das Bildwerk (-s, -e), die Plastik (-, -en) die Skulptur (-, -en), das plastische Werk скульптура, скульптурное произведение |
das Einzelbild (-es, -er) отдельное изображение das plastische Ensemble [a'-sa-bal] скульптурный ансамбль die Gruppenplastik (-, -en) скульптурная группа die Büste (-, -n), das Brustbild (-es, -er) бюст, поясной портрет der Akt (-es, -e) изображение обнаженного тела die Porträtplastik (-, -en) скульптурный портрет die Figur (-, -en) 1. фигура, образ, облик, вид; 2. фигура, изваяние; 3. чертеж, рисунок das Basrelief (-s, -s oder -e) ['ba re-,lisf], das Flachrelief (-s, -s oder -e) барельеф das Hochrelief (-s, -s oder -e) горельеф das Monumentalwerk (-s, -e) монументальное произведение die plastische Darstellung скульптурное изображение das Meisterwerk (-s, -e) шедевр die Statue (-, -n), das Standbild (-es, -er) статуя |
Arbeit des bildenden Künstlers
das Atelier (-s, -s) [ate'lie:], die Werkstatt (-, Werkstatten), der Arbeitsraum (-s, Arbeitsräume) мастерская, ателье художника das Material (-s, -ien), der Stoff (-s, -e) материал das Modell (s, -e) 1. модель; 2. натурщик, натурщица darstellen vt изображать, представлять widerspiegeln vt отражать verkörpern vt воплощать, олицетворять versinnbildlichen vt символизировать das gewaltige Talent – огромный талант anfertigen vt изготовлять, составлять, делать herstellen vt создавать, изготовлять die Farben herstellen изготовлять краски ausführen vt выполнять etw. in normaler Menschengroße ausführen (aus)hauen vt, meißeln vt высекать in Stein, Marmor, Granit u. dgl. hauen oder meißeln; eine Statue aus einem Marmorblock aushauen
|
formen vt, modellieren vt лепить aus Ton, Wachs, oder Gips formen; etw. im verkleinerten Ausmaß modellieren schnitzen vt вырезать, резать vgl. aus Holz oder Elfenbein schnitzen Er malte nur nach der Natur – Он писал только с натуры von der Meisterschaft des Malers überrascht sein - быть пораженным мастерством художника Er malte mit besonderer Liebe Frauenbildnisse – Он с особой любовью писал женские портреты eine bezaubernde Welt der Schönheit schaffen – создавать волшебный мир красоты In den Bildern zieht irgendeine besondere Lieblichkeit an – В картинах привлекает особая ласковость treiben (trieb - getrieben), gießen vt (goß - gegossen) отливать ( vgl. in Metall, Bronze, Gufleisen, Gold
|
künstlerische Technik
die Malerei живопись, Malerei in Öl, Pastel, Malerei auf Glas, Holz, Leinwand die Portratmalerei портретная живопись ein sprechend ähnliches Bild – живой портрет die Genremalerei жанровая живопись die Historienmalerei живопись на исторические темы die Landschaftsmalerei пейзажная живопись die Ölmalerei живопись маслом die Aquarellmalerei живопись акварелью die Pastellmalerei живопись пастелью die Temperamalerei живопись темперой die Freskomalerei фресковая живопись die Staffeleimalerei, die Tafelmalerei станковая живопись die Wandmalerei стенная живопись die Freilichtmalerei живопись под открытым небом; планеризм das Aquarell (-s, -e) акварель das Fresko (-s, -en) фреска das Pastell (-s, -e) пастель das Mosaik (-s, -e) [mo za-'i:k| мозаика die Guasch (-, -en) гуашь die Tempera (-, -s) темпера die Leinwand (-) холст ( auf die Leinwand bringen) die Radierung (-, -en) гравюра, офорт der Linoleumschnitt (-s, -e) линогравюра den Pinsel führen – заниматься живописью, быть живописцем der Holzschnitt (-s, -e) гравюра на дереве der Kupferstich (-s, -e) гравюра на меди Er malt mit kühnem Pinsel – У него смелая кисть die Pinselei - мазня Aquarell malen, aquarellieren – писать акварелью der Aquarellist, der Aquarellmaler – художник – акварелист Das Bild hat mein Gefühl nicht angesprochen – Картина меня не тронула
|
die Arbeitsweise, n прием, метод работы eigenen Stil entwickeln выработать собственный стиль eine reife Technik besitzen обладать зрелой техникой die Malweise манера письма eine ausgefallene (originelle) Malweise особая манера письма die Palette (-, -n) палитра eine reiche Palette haben, ein guter Kolorist sein быть хорошим xудожником-колористом der Farbenkasten (-s, -kasten) ящик с красками, этюдник die Staffelei (-, -en) мольберт der Pinsel (-s, -) кисть der Pinselstrich (-, -e) мазок (кистью) heftige (zierliche) Pinselstriche führen накладывать крупные (изящные) мазки die Leinwand холст die Leinwand grundieren грунтовать холст die Farbe, n die Farben mischen смешивать краски; Farben verdünnen растворять краски; Farben auftragen наносить краски; die Farben mildern смягчать краски die Steindruckerei (-, -n), die Lithographie (-, -n) литография (произведение) der Steindruck (-s, -driicke), die Lithographie (-, -n) литография (предприятие) Alle Porträts sind sehr verschieden in ihrer Art und Technik, aber er bleibt immer ein glänzender Maler – Все портреты разнообразны по манере и технике, но всегда он остается блестящим живописцем eine besondere Höhe in (D) erreichen – достигнуть особенной высоты в чем-либо die Geschicklichkeit des Malers – умение художника Von der Thematik der Bilder zeugen ihre Benennungen. – О тематике картин говорят их названия Bis zum Berauschtwerden genieβen – наслаждаться до упоения Dieses Bild sagt wenig aus. – Эта картина маловыразительна.
|
Gattungen der Malerei
das Gemälde (-s, -). das Bild (-s, -er) картина, полотно ein Gemälde aus dem 19. Jh.; das Gemälde in den Rahmen spannen; ein gelungenes, meisterhaftes, farbenfrohes Bild das Porträt (-s, -s oder -s, -e) [p,r'trε:] oder [p,rtrε:t , das Bildnis (-ses, -se) портрет, für ein Bildnis sitzen, posieren, das Selbstportrat, das Selbstbildnis автопортрет die Porträtgruppe (-, -n), das Gruppenbild (-s, -er) групповой портрет das Riesengemälde (-s, -) большая картина die Karikatur (-, -en) карикатура karikieren vt шаржировать die Skizze, -n, der Entwurf (-s, Entwürfe) эскиз, набросок das Stillleben (-s, -) натюрморт
|
die Landschaft (-, -en) пейзаж das Seegemälde (-s, -), die Marine (-, -n) морской пейзаж das Waldstück (-s, -e) лесной пейзаж das Genrebild (-s, -er) жанровая картина das historische Gemälde картина на историческую тему das Tierstück (-s, -e) картина с изображением животных die Kriegsszene (-, -n) батальная сцена die Ikonenmalerei, die Heiligenmalerei – иконопись ein Bild entwerfen, skizzieren сделать эскиз, набросок die Farbenskizze (-n, -n), die Studie (-n, -n) этюд, эскиз die Miniatur (-, -en) [minia.'tu:r] миниатюра
|
Hauptelemente eines Gemäldes
die Linie (-, -en) линия das Kolorit (-s, -e), die Farbengebung (-, -en) колорит der Hintergrund (-es) задний план der Mittelgrund (-es) центр der Vordergrund (-es) передний план im Vordergrund, vor dem Hintergrund на переднем плане auf hellem Grund на светлом фоне |
im Mittelteil des Gemäldes в центре картины sich vom dunklen Grund abheben выделяться на темном фоне die Froschperspektive „лягушечья“ перспектива die Vögelperspektive перспектива с птичьего полета linke (rechte) Seite des Bildes левая (правая) сторона картины
|
Farbgebung und Beleuchtung
der Farbenkontrast (-s, -e) цветовой контраст die Farbenkombination (-, -en) комбинация (сочетание) тонов die Farbenpracht красочность, богатство цвета Töne und Halbtöne тона и полутона der Schatten (-s, -) тень: im ~ stehen, sein; in den ~ stellen; das Licht- und Schattenspiel (игра света и тени) der Ton (-(e)s, Töne) 1. тон, звук, звучание: ein hoher, tiefer, heller, dunkler ~; einen ~ hören; 2. тон, цвет, оттенок (краски): ein greller ~ (резкий тон), satte Töne (насыщенные тона) eintönig 1. одноцветный: ein ~es Muster; 2. монотонный,– однообразный, скучный: eine ~e Arbeit, Landschaft malerisch 1. живописный, красивый, красочный: eine ~e Land-schaft; 2. касающийся живописи, типичный для живописи: ein ~es Talent überzeugende, frische, volltönende Farben – убедительные, свежие, полнозвучные краски die Silhouette (-, -n) [zi-lu:'etal силуэт das Zinkweiß (-es) цинковые белила
|
Das Bild ist erstaunlich farbenreich. – Картина удивительно красочна der (das) gelbe, rote Ocker желтая красная охра der Scharlach (-s) ярко-красная (багряная) краска die Licht- und Schattenwirkung светотень vom Licht durchflutet, stark durchleuchtet залитый светом, ярко освещенный In seinen Bildern ist ein ganzes Meer von Glanz. – В его картинах целое море блеска. in Schatten getaucht погруженный в тень Die Farben brennen und springen in die Augen – Краски горят и бросаются в глаза die Farbenschattierung (-, -en) оттенок (цвета) die Farbe,n - цвет die Farben leuchten, glitzern, funkeln краски блестят, сверкают, искрятся, lebhafte, grelle, helle, leuchtende, kraftige Farben живые, яркие, светлые, сверкающие, сочные краски (тона), dunkle, düstere, fahle, tote Farben темные, мрачные, блеклые, мертвые краски (тона) farbig цветной, пестрый farbenbunt пестрый farbenprachtig красочный, цветистый
|