Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
устная практика нем. яз.doc
Скачиваний:
122
Добавлен:
10.11.2019
Размер:
2.91 Mб
Скачать

Thema 2. Kunst Wortschatz zum Thema

allgemeine Begriffe

die Kunst, Künste – 1. искусство, художество,die schönen (bildenden) Künste изящные (изобразительные) искусства

angewandte Kunst прикладное искусство; 2. искусство, мастерство, умение

die Schwarze Kunst черная магия

kunstbegeistertувлекающийся искусством

der Kunstbanause, n – разг. обыватель, не интересующийся искусством, невежа (лишенный чувства прекрасного)

die Kunstart, en ; die Kunstgattung, en – вид искусства

kunstgerechtпо всем правилам искусства

künstlerisch - художественный

kunstreich - искусный

kunstvollискусный, артистичный

das Kunstempfinden - художественное восприятие (чутье)

Sub. der, die Kunstverständigeэксперт по вопросам искусства

ansprechen (sprach an, hat angesprochen) А производить впе­чатление, затронуть, нравиться: Die Ausstellung hat viele Menschen angesprochen.

aussagen (-te, hat -t) А высказывать: Es ist nicht auszusagen. (Невозможно выразить словами.)

beeindrucken (-te, hat -t) А производить сильное впечатление: das Gemalde (картина, полотно), die Aufführung beeindruckt beeindruckend впечатляющий, производящий сильное впечатле­ние: ein ~es Gemalde, Ereignis

beeindruckt sein von D находиться/быть под сильным впечатле­нием

einbeziehen (bezog ein, hat einbezogen) A in А включать, приоб­щать: in seine Plane, in das Programm, in seinen Kreis ~; Er zog mich in die Unterhaltung ein.

genießen (genoss, hat genossen) А наслаждаться: das Leben, den Urlaub, die frische Luft, die Natur, die Stille, die Kunst

der Genuß, Genusse наслаждение, отрада, удовлет­ворение

ein ästhetischer, künstlerischer, literarischer, musikalischer ~; ~ bereiten

hervorrufen (rief hervor, hat hervorgerufen) А вызывать, при­водить к возникновению Verwunderung, Erstaunen, Interesse ~

die Epoche bringt hervor

malen (-te, hat -t) (на)рисовать, (на)писать (картину): an einem Bild ~ работать над картиной; in Ö1 ~ писать масляными красками; in Pastell ~ писать пастелью; nach der Natur/nach dem Leben ~ писать с натуры; nach einem Modell ~ писать с модели

urteilen (-te, hat -t) über А судить, высказывать суждение: mild, hart, streng, sachlich ~; über ihn, einen Film, einen Fall, einen Maler ~

beurteilen (-te, hat -t) А судить, оценивать: eine Arbeit, einen Menschen nach seiner Kleidung ~; klar, richtig, gerecht, sachlich, streng, falsch, einseitig ~

wahrnehmen (nahm wahr, hat wahrgenommen) А замечать, разли­чать, ощущать, воспринимать: einen Lichtschein ~; die Welt ~

die Wahrnehmung (-, ohne PI.) различение, восприятие, ощуще­ние; die ~ eines Tones

wecken (-te, hat -t) A 1. будить; 2. вызывать, пробуждать: Interesse, Gefuhle ~; Seine Worte haben alte Erinnerungen in ihr geweckt.

die Erkenntnis (-, -se) познание, сознание: neue ~e gewinnen; wissenschaftliche, historische, wichtige, interessante, tiefe ~e

nach der Erkenntnis (der Natur, des Menschen) streben

die Kunstwissenschaft искусствоведение

die Kunstgeschichte история искусств

ein starkes Interesse für Kunstgeschichte; Kunstgeschichtlich ist dieses Werk von hohem Wert.

die Kunstkritik критика художественных произведений

der Kunstkenner (-s, -) знаток искусства

Er ist ein Kunstkenner von Format

der Kunstliebhalter -, der Kunstfreund (-s, -e) любитель искусства

der Kunsthistoriker (-s, -) историк-искусствовед

Kunstperioden und Kunststile

das Altertum (-s) древность, древние времена

die archaische Kunst древнее искусство

die Antike (-) античная культура, антик, древняя вещь

antike Kunst (griechische und römische Kunst) античное (грече­ское и римское) искусство, antike Bauten, Bildwerke античные строения, скульптурные про­изведения, antike Vorbilder античные образцы

das Mittelalter (-s) средневековье

die romanische Kunst романское искусство

der romanische Stil, die Romanik (-) романский стиль

der gotische Stil, die Gotik готический стиль, готика

die byzantinische Кunst византийское искусство

die altrussische Kunst древнерусское искусство

die Neuzeit новое время

die Renaissance [rənέ'sά.s] Ренессанс, эпоха Возрождения

ein Renaissance-Bau (-s, -ten) постройка в стиле Ренессанс

die Frührenaissance (-) Ранний Ренессанс, кватроченто

die Hochrenaissance (-) Высокий Ренессанс (расцвет Ренессанса)

die Spätrenaissance (-) Поздний Ренессанс

der (das) Barock (-s) барокко (стиль)

eine Barockkirche (-, -n) церковь в барочном стиле (в стиле барокко), barock барочный, в стиле барокко, вычурный, причудливый, bагосkе Bauten, Figuren, Formen

das Rokoko (-s) рококо (стиль)

ein Rokoko-Schloss дворец в стиле рококо

der Klassizismus (-) классицизм (стиль)

klassizistisch в стиле классицизма, klassizistische Bauwerke, Gemälde, Bildwerke

der bürgerliche kritische Realismus буржуазный критический реализм, ein kritischer Realist критический реалист

realistisch реалистический

der Naturalismus (-) натурализм

naluralistisch натуралистический, в стиле натурализма

bürgerliche Gegenwartskunst современное буржуазное искусство

die Versimpelung (-) упрощение, примитивизация

versimpeln vt упрощать

unmotivierte Farben неоправданные тона (цвета)

der Impressionismus (-) импрессионизм

der Expressionismus (-) экспрессионизм

der Formalismus (-) формализм

die Dekadenz (-) декаденство

dekadent декадентский

der Kubismus (-) кубизм

der Futurismus (-) футуризм

der Surrealismus (-) [zurea -'lismus] сюрреализм

moderne" "Kunst модернистское искусство

gegenstandslose, abstrakte Kunst; der Abstraktionismus (-) бес­предметное, абстрактное искусство, абстракционизм

sozialistische Kunst социалистическое искусство

die volkstümliche, volksverbundene, ideenreiche, gegenwartsnahe, formenreiche Kunst народное, свя­занное с народом, богатое в идейном отношении, близкое к современности, богатое формами искусство

die Volkstümlichkeit der Kunst народность искусства

Einheit von Individuellem und Typischem единство индивидуаль­ного и типического

der Problemenreichtum (-s, -) богатство проблематики

das Gegenwartswerk (-s, -e) произведение на современную тему

das Leben in seiner ganzen Fülle künstlerisch erfassen дать ху­дожественное отображение жизни во всей ее полноте

ohne falsche Idealisierung (Beschönigung) без ненужной идеа­лизации (лакировки)

der Innenwelt des Menschen erhohtes Interesse enigegenbringen проявлять повышенный интерес к внутреннему миру чело­века

nach neuem Inhalt und neuen Formen suchen искать новое содер­жание и новые формы

der Aufstieg (n Aufblühen, f Blütezeit) – подъем, расцвет

den Aufstieg erleben переживать период подъема (расцвета)

der Verfall, die Krise, die Entartung, der Untergang der Kunst упадок, кризис, вырождение, гибель искусства

entartete, vermoderte, abgeschmackte Kunst выродившееся, раз­ложившееся, отвратительное искусство

Trennung von Kunst und Leben отрыв искусства от жизни

Entfernung zwischen Künstler und Volk пропасть между худож­ником и народом

der Schund (-es) халтура

schablonenhaft шаблонный

Museen und Ausstellungen

die Kunstsammlung (-, -en) коллекция, собрание произведений

искусства

die Gemäldesammlung (-, -en), die Pinakothek (-, -en) коллек­ция, собрание картин, пинакотека

die Plasfikensammlung (-, -en), die Skulpturensammlung (-, -en), die Glyptothek (-, -en) коллекция, собрание скульптурных

произведений, глиптотека

die Kunstgewerbesammlung(-, -en) собрание (коллекция) произведений декоративно-прикладного искусства

die Privatsammlung (-, -en) частное собрание, коллекция

eine Rembrandt-Sammlung коллекция, собрание произведений Рембрандта

das Kunstmuseum (-s, -museen), das Museum der schönen Künste музей изобразительных искусств, художественный музей

die Gemäldegalerie (-, -п) картинная галерея

das Kabinett (-s, -e) кабинет, отдел музея

das Münzkabinett (-s, -e) кабинет (отдел) монет и медалей

das Kupferstichkabinett (-s, -e) кабинет (отдел) гравюр

die Kunst- und Wunderkammer, das Raritätenkabinett кунст­камера

das Kunstalbum (-s, -alben) – альбом репродукций

der Exkursant (-en, -en) - экскурсант

die Rüstkammer des Moskauer Kreml Оружейная палата Москов­ского Кремля

die Schatzkammer der russischen Kunst сокровищница русского искусства

die Kunstausstellung (-, -en) выставка произведений изобрази­тельного искусства, художественная выставка

die Wanderausstellung (-, -en) передвижная выставка

der Clou (-s, -s) [klu:], das Glanzstiick (-s, -e) гвоздь выставки

die Ausstellung, en выставка

eine Ausstellung veranstalten, eröffnen организовать, открыть выставку, auf der Ausstellung vertreten sein быть представленным на выставке

exponieren vt, ausstellen vt экспонировать, выставлять для обозрения

restaurieren vt реставрировать

ins Gästebuch eintragen записывать в книгу отзывов

einen reich bebilderten Katalog kaufen купить богато иллюстри­рованный каталог

das Original (-s, -e) оригинал, подлинник

die Kopie (-, -n) копия

die Replik (-, -en) повторение, второй подлинник

die Kunstkarte (-, -n) художественная открытка

die Reproduktion (-, -en) - репродукция

der Museumführer (-s, -) – экскурсовод

Die bedeutendsten Kunstsammlungen der Welt

die Staatliche Er(e)mitage Государственный Эрми­таж

die Staatliche Tretjakow-Galerie Государственная Третьяковская галерея

das Staatliche Russische Museum Государственный Русский музей

Staatliche Museen zu Berlin Государственные музеи в Берлине

die Dresdner Gemäldegalerie Дрезденская картинная галерея

die Alte und die Neue Pinakothek (in München) Старая и Новая пинакотека (в Мюнхене)

das Kunsthistorische Museum (in Wien) Художественно-истори­ческий музей (в Вене)

der Louvre (in Paris) Лувр (в Париже)

der Prado (in Madrid) музей Прадо (в Мадриде)

die Uffizi-Galerie, die Uffizien (pl) (in Florenz) картинная гале­рея Уффици (во Флоренции)

das Britische Museum (in London) Британский музей (в Лон­доне)

das Metropolitan-Museum (in New York) музей «Метрополитен»

(в Нью-Йорке)

Bildende Kunst

die bildende Kunst изобразительное искусство

die Malerei живопись

malen рисовать, писать красками

zeichnen рисовать карандашом, углем, тушью и т. д.

die Graphik (die Grafik) графика

die Bildhauerkunst, die Bildhauerei, die Skulptur, die Plastik

скульптура, ваяние

die Baukunst, die Architektur архитектура, зодчество

der Maler (-s, -) художник, живописец

der Graphiker (der Grafiker) (-s, -) график

der Bildhauer (-s, -), der Plastiker (-s, -) скульптор, ваятель

der Baumeister (-s, -), der Architekt (-en, -en) архитектор, зод­чий

das Bildwerk (-s, -e), die Plastik (-, -en) die Skulptur (-, -en), das plastische Werk скульптура, скульптурное произведение

das Einzelbild (-es, -er) отдельное изображение

das plastische Ensemble [a'-sa-bal] скульптурный ансамбль

die Gruppenplastik (-, -en) скульптурная группа

die Büste (-, -n), das Brustbild (-es, -er) бюст, поясной портрет

der Akt (-es, -e) изображение обнаженного тела

die Porträtplastik (-, -en) скульптурный портрет

die Figur (-, -en) 1. фигура, образ, облик, вид; 2. фигура, извая­ние; 3. чертеж, рисунок

das Basrelief (-s, -s oder -e) ['ba re-,lisf], das Flachrelief (-s, -s oder -e) барельеф

das Hochrelief (-s, -s oder -e) горельеф

das Monumentalwerk (-s, -e) монументальное произведение

die plastische Darstellung скульптурное изображение das Meisterwerk (-s, -e) шедевр

die Statue (-, -n), das Standbild (-es, -er) статуя

Arbeit des bildenden Künstlers

das Atelier (-s, -s) [ate'lie:], die Werkstatt (-, Werkstatten),

der Arbeitsraum (-s, Arbeitsräume) мастерская, ателье художника das Material (-s, -ien), der Stoff (-s, -e) материал das Modell (s, -e) 1. модель; 2. натурщик, натурщица darstellen vt изображать, представлять widerspiegeln vt отражать

verkörpern vt воплощать, олицетворять

versinnbildlichen vt символизировать

das gewaltige Talentогромный талант

anfertigen vt изготовлять, составлять, делать

herstellen vt создавать, изготовлять

die Farben herstellen изготовлять краски

ausführen vt выполнять

etw. in normaler Menschengroße ausführen

(aus)hauen vt, meißeln vt высекать

in Stein, Marmor, Granit u. dgl. hauen oder meißeln; eine Statue aus einem Marmorblock aushauen

formen vt, modellieren vt лепить

aus Ton, Wachs, oder Gips formen; etw. im verkleinerten Ausmaß modellieren

schnitzen vt вырезать, резать

vgl. aus Holz oder Elfenbein schnitzen

Er malte nur nach der Natur – Он писал только с натуры

von der Meisterschaft des Malers überrascht sein - быть пораженным мастерством художника

Er malte mit besonderer Liebe Frauenbildnisse – Он с особой любовью писал женские портреты

eine bezaubernde Welt der Schönheit schaffen – создавать волшебный мир красоты

In den Bildern zieht irgendeine besondere Lieblichkeit an – В картинах привлекает особая ласковость

treiben (trieb - getrieben), gießen vt (goß - gegossen) отливать (

vgl. in Metall, Bronze, Gufleisen, Gold

künstlerische Technik

die Malerei живопись, Malerei in Öl, Pastel, Malerei auf Glas, Holz, Leinwand

die Portratmalerei портретная живопись

ein sprechend ähnliches Bild – живой портрет

die Genremalerei жанровая живопись

die Historienmalerei живопись на исторические темы

die Landschaftsmalerei пейзажная живопись

die Ölmalerei живопись маслом

die Aquarellmalerei живопись акварелью

die Pastellmalerei живопись пастелью

die Temperamalerei живопись темперой

die Freskomalerei фресковая живопись

die Staffeleimalerei, die Tafelmalerei станковая живопись

die Wandmalerei стенная живопись

die Freilichtmalerei живопись под открытым небом; планеризм

das Aquarell (-s, -e) акварель

das Fresko (-s, -en) фреска

das Pastell (-s, -e) пастель

das Mosaik (-s, -e) [mo za-'i:k| мозаика

die Guasch (-, -en) гуашь

die Tempera (-, -s) темпера

die Leinwand (-) холст ( auf die Leinwand bringen)

die Radierung (-, -en) гравюра, офорт

der Linoleumschnitt (-s, -e) линогравюра

den Pinsel führen заниматься живописью, быть живописцем

der Holzschnitt (-s, -e) гравюра на дереве

der Kupferstich (-s, -e) гравюра на меди

Er malt mit kühnem Pinsel – У него смелая кисть

die Pinselei - мазня

Aquarell malen, aquarellieren – писать акварелью

der Aquarellist, der Aquarellmaler – художник – акварелист

Das Bild hat mein Gefühl nicht angesprochen – Картина меня не тронула

die Arbeitsweise, n прием, метод работы

eigenen Stil entwickeln выработать собственный стиль

eine reife Technik besitzen обладать зрелой техникой

die Malweise манера письма

eine ausgefallene (originelle) Malweise особая манера письма

die Palette (-, -n) палитра

eine reiche Palette haben, ein guter Kolorist sein быть хорошим xудожником-колористом

der Farbenkasten (-s, -kasten) ящик с красками, этюдник

die Staffelei (-, -en) мольберт

der Pinsel (-s, -) кисть

der Pinselstrich (-, -e) мазок (кистью)

heftige (zierliche) Pinselstriche führen накладывать круп­ные (изящные) мазки

die Leinwand холст

die Leinwand grundieren грунтовать холст

die Farbe, n

die Farben mischen смешивать краски; Farben verdünnen растворять краски; Farben auftragen наносить краски; die Farben mildern смягчать краски

die Steindruckerei (-, -n), die Lithographie (-, -n) литография (произведение)

der Steindruck (-s, -driicke), die Lithographie (-, -n) литография (предприятие)

Alle Porträts sind sehr verschieden in ihrer Art und Technik, aber er bleibt immer ein glänzender Maler – Все портреты разнообразны по манере и технике, но всегда он остается блестящим живописцем

eine besondere Höhe in (D) erreichen – достигнуть особенной высоты в чем-либо

die Geschicklichkeit des Malers – умение художника

Von der Thematik der Bilder zeugen ihre Benennungen. – О тематике картин говорят их названия

Bis zum Berauschtwerden genieβen – наслаждаться до упоения

Dieses Bild sagt wenig aus. – Эта картина маловыразительна.

Gattungen der Malerei

das Gemälde (-s, -). das Bild (-s, -er) картина, полотно

ein Gemälde aus dem 19. Jh.; das Gemälde in den Rahmen spannen; ein gelungenes, meisterhaftes, farbenfrohes Bild

das Porträt (-s, -s oder -s, -e) [p,r'trε:] oder [p,rtrε:t , das Bildnis (-ses, -se) портрет, für ein Bildnis sitzen, posieren, das Selbstportrat, das Selbstbildnis автопортрет

die Porträtgruppe (-, -n), das Gruppenbild (-s, -er) групповой портрет

das Riesengemälde (-s, -) большая картина

die Karikatur (-, -en) карикатура

karikieren vt шаржировать

die Skizze, -n, der Entwurf (-s, Entwürfe) эскиз, набросок

das Stillleben (-s, -) натюрморт

die Landschaft (-, -en) пейзаж

das Seegemälde (-s, -), die Marine (-, -n) морской пейзаж

das Waldstück (-s, -e) лесной пейзаж

das Genrebild (-s, -er) жанровая картина

das historische Gemälde картина на историческую тему

das Tierstück (-s, -e) картина с изображением животных

die Kriegsszene (-, -n) батальная сцена

die Ikonenmalerei, die Heiligenmalerei – иконопись

ein Bild entwerfen, skizzieren сделать эскиз, набросок

die Farbenskizze (-n, -n), die Studie (-n, -n) этюд, эскиз

die Miniatur (-, -en) [minia.'tu:r] миниатюра

Hauptelemente eines Gemäldes

die Linie (-, -en) линия

das Kolorit (-s, -e), die Farbengebung (-, -en) колорит

der Hintergrund (-es) задний план

der Mittelgrund (-es) центр

der Vordergrund (-es) передний план

im Vordergrund, vor dem Hintergrund на переднем плане

auf hellem Grund на светлом фоне

im Mittelteil des Gemäldes в центре картины

sich vom dunklen Grund abheben выделяться на темном фоне

die Froschperspektive „лягушечья“ перспектива

die Vögelperspektive перспектива с птичьего полета

linke (rechte) Seite des Bildes левая (правая) сторона картины

Farbgebung und Beleuchtung

der Farbenkontrast (-s, -e) цветовой контраст

die Farbenkombination (-, -en) комбинация (сочетание) тонов

die Farbenpracht красочность, богатство цвета

Töne und Halbtöne тона и полутона

der Schatten (-s, -) тень: im ~ stehen, sein; in den ~ stellen; das Licht- und Schattenspiel (игра света и тени)

der Ton (-(e)s, Töne) 1. тон, звук, звучание: ein hoher, tiefer, heller, dunkler ~; einen ~ hören; 2. тон, цвет, оттенок (краски): ein greller ~ (резкий тон), satte Töne (насыщенные тона)

eintönig 1. одноцветный: ein ~es Muster; 2. монотонный,одно­образный, скучный: eine ~e Arbeit, Landschaft

malerisch 1. живописный, красивый, красочный: eine ~e Land-schaft; 2. касающийся живописи, типичный для живописи: ein ~es Talent

überzeugende, frische, volltönende Farben – убедительные, свежие, полнозвучные краски

die Silhouette (-, -n) [zi-lu:'etal силуэт das Zinkweiß (-es) цинковые белила

Das Bild ist erstaunlich farbenreich. – Картина удивительно красочна

der (das) gelbe, rote Ocker желтая красная охра

der Scharlach (-s) ярко-красная (багряная) краска

die Licht- und Schattenwirkung светотень

vom Licht durchflutet, stark durchleuchtet залитый светом, ярко освещенный

In seinen Bildern ist ein ganzes Meer von Glanz. – В его картинах целое море блеска.

in Schatten getaucht погруженный в тень

Die Farben brennen und springen in die Augen – Краски горят и бросаются в глаза

die Farbenschattierung (-, -en) оттенок (цвета)

die Farbe,n - цвет

die Farben leuchten, glitzern, funkeln краски блестят, сверкают, искрятся, lebhafte, grelle, helle, leuchtende, kraftige Farben живые, яркие, светлые, сверкающие, сочные краски (тона), dunkle, düstere, fahle, tote Farben темные, мрачные, блеклые,

мертвые краски (тона) farbig цветной, пестрый farbenbunt пестрый farbenprachtig красочный, цветистый