- •ПЕРЕДМОВА
- •§ 1. Стислі відомості з історії письма
- •§ 2. Мова і суспільство
- •§ 3. Мова як знакова система
- •§ 4. Функції мови
- •§ 5. Усне і писемне мовлення
- •§ 6. Державний статус української мови
- •§ 7. Про походження української мови
- •§ 8. Сучасна українська літературна мова
- •§ 9. Мовна норма
- •§ 10. Українська мова серед інших мов світу
- •§ 12. Мовний етикет української науки
- •§ 13. Дещо про протокол та етикет
- •Список рекомендованої літератури до розділу I
- •Лексика
- •§ 14. Лексикологія як наука. Лексичне значення слова
- •§ 15. Омоніми. Синоніми. Антоніми. Пароніми
- •§ 16. Лексика української мови
- •§ 17. Словники в Україні
- •§ 18. Основні типи словників
- •Список рекомендованої літератури до II розділу
- •Стилістика
- •§ 19. Поняття про стиль
- •§ 20. Основні стилі української мови
- •§ 21. Публіцистичний стиль
- •§ 22. Художній стиль
- •§ 23. Науковий стиль
- •§ 24. Індивідуальний стиль мовлення
- •Текст. Найтиповіші наукові тексти
- •§ 25. Поняття про текст
- •§ 26. Текст як форма існування наукового знання
- •§ 27. Тези
- •§ 28. Конспект
- •§ 29. Анотація
- •§ 30. Доповідь
- •§ 31. Реферат
- •§ 33. Правила опису використаної літератури
- •§ 34. Стаття
- •§ 35. Рецензія
- •Список рекомендованої літератури до III – IV розділів
- •Офіційно-діловий стиль
- •§ 36. З історії офіційно-ділового стилю
- •§ 37. Характерні ознаки офіційно-ділового стилю
- •§ 38. Усна і писемна форми офіційно-ділового стилю
- •§ 39. Ділова розмова по телефону
- •Список рекомендованої літератури до V розділу
- •§ 41. Що таке документ?
- •§ 42. Класифікація документів
- •§ 43. Реквізити документів
- •§ 44. Вимоги до тексту документа і його оформлення. Мова документів
- •§ 45. Документи, їх різновиди
- •Документи щодо особового складу
- •§ 46. Заява
- •§ 47. Пропозиція
- •§ 48. Резюме
- •§ 49. Особовий листок з обліку кадрів
- •Довідково-інформаційні документи
- •§ 51. Запрошення
- •§ 52. Оголошення
- •§ 53. Доповідна записка
- •§ 54. Пояснювальна записка
- •§ 55. План
- •§ 57. Телеграма
- •§ 58. Адреса
- •§ 59. Листування
- •§ 60. Приватне та офіційне листування
- •Службове листування
- •§ 61. Особливості розвитку сучасного ділового листування
- •§ 62. Уніфікація службових листів
- •§ 63. Про правила листування
- •§ 64. Класифікація службових листів. Їх реквізити. Поради щодо укладання службових листів
- •§ 65. Особливості оформлення листів різних видів. Лист-прохання
- •§ 66. Протокол
- •§ 67. Витяг із протоколу
- •Обліково-фінансові документи
- •§ 69. Доручення
- •§ 70. Розписка
- •§ 72. Накладна
- •§ 73. Таблиця
- •Господарсько-договірні документи
- •§ 74. Договір
- •§ 75. Трудовий договір
- •§ 76. Трудовий контракт
- •Організаційні документи
- •§ 77. Положення
- •§ 78. Інструкція
- •§ 79. Правила
- •§ 80. Статут
- •Розпорядчі документи
- •§ 81. Вказівка
- •§ 82. Наказ
- •§ 83. Постанова
- •§ 84. Розпорядження
- •§ 85. Ухвала
- •Реклама
- •§ 86. Реклама
- •§ 87. Різновиди реклам
- •§ 88. Мова реклами
- •Додатки
Службове листування
§ 64. Класифікація службових листів. Їх реквізити. Поради щодо укладання службових листів
Усі ділові листи за функціональними ознаками поділяють на дві групи:
•листи, що вимагають листа-відповіді (до них належать:
листи-прохання, листи-звертання, листи-пропозиції, листизапити, листи-вимоги),
•листи, що не вимагають листа-відповіді (серед них: листи-
попередження, листи-нагадування, листи-підтвердження, гарантійні листи, інформаційні листи, листи-розпорядження).
За кількістю адресатів розрізняють листи звичайні, циркулярні,
колективні.
•Звичайний лист надсилається одній інстанції.
•Циркулярний лист надсилається цілому ряду підпорядкованих інстанцій з одного джерела.
•Колективний лист, навпаки, пишеться від імені керівників кількох підприємств і надсилається на одну адресу.
За змістом і об’ємом листи поділяються на прості, або одноаспектні,іскладні,чибагатоаспектні(підаспектомрозуміємодумку, висловлену одним чи декількома реченнями). До багатоаспектних листів дослідники відносять листи, у яких одночасно висловлено і прохання, і гарантію, і нагадування.
За тематичною ознакою листи можна поділити на
адміністративно-господарські, виробничі, пропагандистські тощо.
За структурними ознаками розрізняють листи стандартні і нестандартні. Сьогодні накреслюється тенденція до стандартизації службового листування. Нестандартний лист свідчить лише про незвичайність даної ситуації і зберігає свою значимість.
Складові частини (реквізити) всіх листів:
•назва й адреса організації відправника листа;
•номер і дата листа;
•назва й адреса одержувача листа;
•заголовок листа;
•номерідаталиста,щоправилизаосновудляскладаннявідповіді;
370 |
Українська мова за професійним спрямуванням |
Службове листування
•текст листа;
•перелік додатків із зазначенням кількості сторінок;
•підпис керівника;
•віза виконавця (підпис на копію).
При укладанні ділових листів потрібно дотримуватись певних
правил, порад, зокрема:
1.Будьте лаконічними. Не пишіть занадто довгих листів. Викладайте суть справи точно, лаконічно, коротко, просто.
2.Починаючи листа, використовуйте усталені формули-
звертання: «Шановний пане ...», «Шановна пані ...», «Вельмишановний професоре», «Шановний лікарю», «Пане вчителю», «Шановний пане прокуроре»; до служителів церкви слід звертатися так: «Слава Ісусу Христу!» (Христос народився! Христос воскрес!) Всечесніший Отче Пароху, Всесвітліший Отче Докторе, Високопреподобний Отче Раднику, Преосвященний Ексцеленціє, Ваше Преосвященство, Ваше Блаженство, Блаженніший і дорогий Митрополите, Ваша Еміненціє! (до кардинала), Ваша святосте! (до Патріарха); до Президента держави: Ваша Високодостойносте Пане Президенте, до міністрів і послів: Високодостойний пане Міністре, Високодостойний пане Амбасадоре тощо.
Використовуйте вступні фрази: Висловлюємо свою вдячність за ..., Ми отримали Вашого листа з повідомленням про ..., Відповідаючи на Ваш запит від (дата) ... , На підтвердження нашої домовленості ..., Відповідно до контракту № ... , підписаному нашими фірмами ..., Посилаючись на рекламне оголошення в газеті ______ , просимо Вас ... , Повідомляємо Вам ... , Ми уважно розглянули Ваше прохання і повідомляємо ... , Просимо Вас надіслати нам ... тощо.
3.Щодо тексту листа, то вчені зазначають, що він має складатись із двох логічно пов’язаних між собою частин: перша – опис фактів або подій, які були підставою для написання листа; друга – виклад пропозиції, прохання, рішення по суті змісту. Навіть якщо лист складається з однієї фрази, то її побудова повинна відповідати цьому принципові, наприклад:
У зв’язку з виділенням лабораторії додаткової площі, яка вимагає ремонту, просимо дозволити використання коштів по статті
№... річного кошторису.
Українська мова за професійним спрямуванням |
371 |
|
Службове листування
Простіші листи (у яких порушуються прості теми: прохання про підтвердження тощо) можуть складатися з однієї частини, напри-
клад: Просимо підтвердити згоду телексом.
Нагадаємо, що у листі має бути висловлено готовність до подальшої співпраці, думка щодо очікуваного результату тощо. У такому випадку особлива роль належить т.зв. «ударній фразі». Для мотивування дій використовуються такі фрази:
Упорядку обміну досвідом ...
Упорядку надання технічної допомоги ...
З метою подальшого співробітництва ...
Попередження:
Після закінчення ____ денного строку договір втрачає силу. Фірма зберігає за собою право __________ .
Гарантія:
Підприємство гарантує якість протягом ______ .
Знання й доречне використання таких словосполучень значно
полегшує процес складання листів.
4.Думки, інформацію тощо викладайте логічно і послідовно, використовуючи вислови-зв’язки: дозвольте також, принагідно я хотів би, крім того, при нагоді прошу Вас, крім того, висловлюємо свої міркування щодо…, вважаємо перспективним ...
5.Добирайтеслова,реченнятак,щобвоничиталисьоднозначно,не використовуйте іншомовні слова, якщо є їх українські відповідники.
6.Будьте ввічливими, культурними у спілкуванні. Не соромтесь зайвий раз написати «дякую», «вибачте».
7.Уникайте заперечних та категоричних фраз. Намагайтесь доброзичливо переконувати, домагатись чогось тощо.
У нашому мовознавстві та діловодстві довгий час панувала офіційна теорія про те, що діловий стиль ні в якому разі не допускає жодних емоційних відхилень, листи мають бути офіційними, містити лише необхідну інформацію.
Американський маркетолог та публіцист Рон Теппер вважає, що використовуючи гумор, можна привернути увагу покупця і змусити його прочитати всього листа, але і тут потрібна певна міра обережності. Автор пропонує зразок листа банкіра своєму клієнтові, з яким
унього склалися дружні стосунки:
Дорогий колего по банківських операціях!
372 |
Українська мова за професійним спрямуванням |
Службове листування
Роблячи останні героїчні зусилля, щоб захистити Вашу фінансову репутацію, я взяв на себе сміливість зняти 8 серпня 1985 року з Вашого рахунку 1 274,66 $ на виплату відсотків.
Я намагався повідомити Вам про це по телефону, але, як завжди, виявляв, що Ви кудись сховались і недосяжні.
Якщо виникнуть питання – телефонуйте.
Автори «Універсального довідника...» застерігають, що при написанні листів потрібно бути обережними, «щоб не переступити хиткої межі між мистецтвом та непрофесійністю».
8.Зміст завершальних речень має бути продуманим. Може бути висловлено:
• подяку: ще раз дякуємо Вам, хочемо ще раз висловити свою щиру вдячність, дякую за допомогу ...
• сподівання, надії: сподіваємося, що домовленість буде взаємовигідною, ... що запропоновані зміни у проекті угоди не викличуть суттєвих заперечень, розраховуємо на тісне і взаємовигідне співробітництво, маємо надію на встановлення тісних контактів між нашими фірмами;
• запевнення:запевняємо,щоВицілкомможетерозраховувати на нашу підтримку; ми будемо раді співпрацювати з Вами;
• прохання (зателефонувати, дати відповідь найближчим часом, надіслати документи тощо): просимо уважно ознайоми-
тися з документами і дати відповідь, просимо Вас якомога швидше підтвердити свою згоду, просимо Вас терміново повідомити;
• вибачення: щиро просимо вибачення за цю вимушену затримку з оплатою, просимо вибачення за прикру помилку з ... .
9.Використання прощальних фраз залежить від того, наскільки ви знайомі з адресатом. Коректними є такі: щиро Ваш ..., З найкра-
щими побажаннями ..., щиро відданий Вам .... .
Більшофіційнозвучатимутьпрощання:зповагою...,звдячністю
іповагою ..., з повагою і найкращими побажаннями ..., залишаємось з пошаною..., бажаємо успіхів ... . Запам’ятайте, не можна закінчувати листа панібратськими чи фамільярними фразами.
Подбайте про те, щоб ваш лист і за формою, і за змістом був конкуренто-спроможним (гарний презентабельний конверт, бланк фірми на білосніжному високоякісному папері). М.С.Дороніна
Українська мова за професійним спрямуванням |
373 |
|
Службове листування
пише: «Неможливість передати ті позитивні емоції, які передаються в спілкуванні через невербальні канали, в діловому листуванні частково компенсуються якістю паперу, на якому написано лист, чіткістю думок, красивим розміщенням тексту на аркуші»1.
На бланку листа є місце для номера листа і дати. Якщо ви відправляєте лист, то проставляєте ці дані так:
№ 35/142 «02» лютого 2009 р.
Дату можна записати і так: 19.10.09. У фінансових документах використовують словесно-цифровий спосіб.
Якщовипишетелист-відповідь,товін,надумкуА.П.Коваль,має містити як обов’язковий реквізит – посилання на номер, дату і суть листа-запиту. Це дасть можливість (при одержанні листа-відповіді швидко й легко відшукати лист-запит у справі, ознайомитися з ним; тоді короткий зміст відповіді стане одразу зрозумілим. Посилання на номер і дату листа-запиту записують так:
На № 56-28 від 12.03.09 або На № 29-18 від 12 березня 2009 р.
Коротка суть листа передається у його заголовку. Заголовок листа пишуть над текстом ліворуч, під кутовим штампом. У заголовку дуже коротко викладають зміст листа однією фразою (у деяких підручниках з ділового мовлення вказано, що заголовок має містити не більше чотирьох-п’яти рядків, у кожному з яких не більше 28-ми символів). Найчастіше заголовки починаються словом Про, наприклад:
Про підготовку господарства до зимівлі худоби 2009-2010 р.р.
або ж:
Про щоквартальну державну статзвітність по формі 2ТП (водгосп).
Заголовки ж частин великого за обсягом документа (розділів його) можна розміщувати на аркуші в різних місцях. Назва листа і вказівка його виду не пишуться.
1Дороніна М.С. Культура спілкування ділових людей: Навчальний посібник. – Видав-
ничий дім «Academia”, 1998. – С. 71.
374 |
Українська мова за професійним спрямуванням |