Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
РЕГИОНАЛЬНЫЕ СОЦИАЛЬНЫЕ ПРОЦЕССЫ.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
12.08.2019
Размер:
1.62 Mб
Скачать

35,0% Ханты и манси округа владели языком свободно, разговаривали и писали, 19,0% – разговаривали и писали, 26,0% – только разго-

варивали, а 20% языком не владели [1], то в 2006 г. ситуация выглядит следующим образом: 31,0% ханты и манси округа владеют языком

свободно, разговаривают и пишут, 17,4% – разговаривают и пишут, 20,0% – только разговаривают, а 29,4% языком не владеют. Отметим,

что чаще свободно языком владеют представители старшего поколения (табл.1), получившие начальное и среднее образование, занятые

в отраслях традиционного природопользования, проживающие в сельской местности.

Таблица 1

Степень владения родным языком респондентов ХМАО в зависимости от возраста ,

в процентах к общему числу ответивших

Степень владения родным языком

Возраст

До 20 21 – 30 31 – 40 41 – 50 51 – 60 Старше 61

Свободно 9,5 29,6 30,4 24,4 55,0 86,0

Разговариваю и могу читать 4,8 14,8 21,7 24,4 15,0 14,0

Только разговариваю 4,8 3,7 2,2 12,2 5,0 0,0

Знаю плохо, понимаю, не говорю 33,3 14,8 17,4 9,8 0,0 0,0

Не владею 38,1 16,7 17,4 14,6 15,0 0,0

Затрудняюсь ответить 9,5 20,4 10,9 14,6 10,0 0,0

Безусловно, представители коренных народов Севера, вступая в различного рода контакты с людьми других национальностей,

вынуждены переходить на язык межэтнического общения, в качестве которого выступает русский язык. В каких же сферах допустимо

и крайне нежелательно языковое взаимопроникновение? По мнению экспертов, языковое взаимопроникновение допустимо в сфере

образования, в книгопечатании, СМИ, в работе общественных организаций, музеев, в дошкольных учреждениях и даже семье. Обратим

внимание, что большинство экспертов не смогли выделить сферы, где языковое взаимопроникновение крайне нежелательно.

Вызывает большую тревогу тот факт, что национальный язык утрачивает свою функциональную роль, поскольку вытесняется не

только из производственной сферы, но и бытового общения (табл. 2).

Таблица 2

Использование коренным населением ХМАО того или иного языка как средства общения ,

в процентах к общему числу опрошенных

Вопросы

Язык общения

Коренной Коренной и русский Русский Другой

Ваш язык детства? 15,4 24,1 57,4 3,1

Язык, на котором Вы говорите дома? 2,1 27,7 68,7 1,5

Какой язык общения на работе? 0,6 15,0 83,9 0,6

Какой язык лучше всего знаете? 3,1 35,4 60,5 1,0

Какому языку учите своих детей? 2,1 46,3 47,9 3,7

На это обратили внимание эксперты, отвечая на предложенные им организаторами опроса вопросы. Три четверти экспертов

убеждены, что переход на русский язык лишает коренные народы Севера национальной самобытности, только 14,3% из них придержива-

ется противоположного мнения, согласно которому «переход на русский язык не может изменить традиционный уклад жизни коренного

населения». По мнению экспертов, к повсеместному использованию русского языка привели три основные причины:

урбанизация коренного населения (40,0%);

переселения коренного населения из мест традиционного проживания в поселки (36,2%);

последовавшая за первыми двумя причинами – смена форм трудовой деятельности (11,2%).

В связи с этим интерес представляют ответы респондентов на вопрос о том, насколько стали больше или меньше говорить среди

них люди на национальных языках. По мнению пятой части опрошенных, люди стали больше говорить на родных языках (4,2%, безуслов-

но, больше, 15,7% – скорее больше). Одновременно противоположного мнения придерживается чуть больше трети опрошенных (8,4%

ответили, безусловно, меньше, 27,8% – скорее меньше). Такое же число участников анкетного опроса утверждает, что ничего не измени-

лось, а каждый десятый затруднился ответить на данный вопрос.

99

Какую же роль сегодня играют языки коренных народов Севера? По мнению четверти экспертов, языки коренных народов Севера

сегодня выступают, в первую очередь, как средство общения в бытовой сфере. В два раза меньшее число экспертов считает, что родной

язык – это основа любого этноса. Каждый десятый эксперт полагает, что язык – это гордость народа и показатель приверженности к

определенному народу. Аналогичные ответы мы получили от респондентов, задавая вопрос об этноконсолидирующих и этнодифферен-

цирующих признаках этноса (табл. 3).

Таблица 3

Этноконсолидирующие и этнодифференцирующие признаки респондентов ХМАО в 2006 г.,

в % к общему числу ответивших

Критерии Этноконсолидирующие признаки Этнодифференцирующие признаки

Государство 11,6 7,0

Язык 23,8 22,3

Историческое прошлое 16,6 12,0

Народные традиции 23,2 21,5

Особенности поведения 3,9 5,3

Особенности нац-го характера 8,0 11,2

Религия 5,8 9,8

Внешность 2,8 8,1

Конфессиональное единство 1,1 0,8

Общность календарных обрядов 2,2 1,4

Другие 1,1 0,6

Политику, проводимую правительством ХМАО-Югры в отношении национальных языков, большинство респондентов оценило по-

зитивно (положительно – 63,8%, удовлетворительно – 29,0%). Только три эксперта оценили ее как отрицательную. На вопрос «Что нужно

для поддержания сбалансированного языкового разнообразия в ХМАО?» экспертам разрешалось из предложенного перечня альтернатив

выбрать пять наиболее важных мероприятия. Ответы экспертов распределились следующим образом:

обеспечить связь науки – культуры – образования (30,8%);

разработать концепцию развития национальных языков (24,4%);

создать департамент народов Севера (23,1%);

мотивировать интерес молодежи к изучению национальных языков(23,1%);

создать условия для равноценного отношения ко всем языкам (19,2%).

Исходя из ответов экспертов, правительство ХМАО-Югры в большей степени несет ответственность за сохранение национальных

языков в округе. Такого мнения придерживается каждый третий эксперт. В два раза меньшее число экспертов (17,4%) возлагает ответс-

твенность на общество в целом и семью (12,1%). От четырех до девяти процентов экспертов полагают, что ответственность должны нести

(в порядке убывания):

- общественные институты (8,3%);

- национальная интеллигенция (6,8%);

- учреждения образования, культуры (6,8%);

- сам человек (6,1%);

- коренные жители (5,3%);

- средства массовой информации (4,6%).

В заключение экспертам была предоставлена возможность высказать социокультурные перспективы развития языков Ханты-Ман-

сийского автономного округа. Анализ ответов экспертов показал, что большинство из них (63,5%) видят перспективы развития языков

народов Севера («перспективы есть» – 48,4%; «необходимо обучать детей в дошкольных и школьных учреждениях на родном языке»

12,9%; «язык станет достоянием народа» – 3,2%), оставшаяся часть – их бесперспективность:

- перспектив нет – 11,3%;

- произойдет снижение языковой компетентности – 9,7%;

- язык сохранится только как научный факт – 8,1%;

- язык умрет – 1,6%.

Таковы предварительные результаты анализа ответов респондентов и экспертов о современной этноязыковой ситуации, сложив-

шейся в местах проживания коренных малочисленных народов Севера Ханты-Мансийского автономного округа.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1. Хайруллина Н.Г. Социодиагностика этнокультурной ситуации в северном регионе. – Тюмень: Изд-во ТюмГНГУ, 2000. – 466 с.

2. Харамзин Т.Г., Хайруллина Н.Г. Социально–экономическое развитие обских угров на этапе перехода к рыночным отношениям

(по материалам социологических исследований). – Ханты–Мансийск: ГУИПП Полиграфист, 1998. – 194 с.

100