Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Gruenko_UP_franc_2009.doc
Скачиваний:
137
Добавлен:
21.05.2015
Размер:
981.5 Кб
Скачать

2.8. Вопросительное прилагательное ‘quel’ (l’adjectif interrogatif ‘quel’)

Вопросительное прилагательное quel, определитель существительного, заменяет артикль и согласуется в роде и числе с существительным, к которому относится.

Число

Мужской род

Женский род

Ед. число

quel?

quelle?

Мн. число

quels?

quelles?

un livre – quel livre?

des cadeaux – quels cadeaux?

une règle – quelle règle?

des fautes – quelles fautes?

С его помощью можно задать вопрос относительно качества предмета или лица, а также вопрос на их опознание. Сравните:

Vous l’avez-vu? Quel homme est-ce? – C’est un grand blond aux yeux clairs, gai et vif. – Вы его видели? Каков этот человек? – Это высокий блондин со светлыми глазами, веселый и живой.

Quel est cet homme qui vous attend? – C’est mon père. – Что за человек вас ждет? – Это мой отец.

Прилагательное quel может употребляться как определение (в этом случае оно стоит перед существительным) и как именная часть сказуемого (в этом случае оно стоит перед глаголом-связкой).

На русский язык quel переводится словами: какой, который, каков, что за:

Quel temps fait-il?

Какая погода?

Quelle heure est-il?

Который час?

Quelles sont mes fonctions?

Каковы мои обязанности?

Quel sont ces livres?

Что это за книги?

Обратите внимание!

1. Прилагательное quel может также употребляться в восклицательном предложении для выражения восторга, огорчения, гнева и т. п. – Quelle beauté! – Какая красота! Quel malheur! – Какое несчастье!

2. Нужно понимать смысловую разницу, которая существует между вопросами, начинающимися с quel и comment:

Comment est cette salle? – Elle est claire.

Quelle est cette salle? – C’est la salle numéro dix. C’est notre laboratoire de phonétique.

Comment est ce livre? – Ce livre est intéressant (gros,beau,etc.).

Quel est ce livre? – C’est un roman d’Anatole France.

Exercices

1. Переведите на русский язык.

1. Quels sont les filmes qui sont réalisés cette année? 2. Quel est le meilleur élève de votre groupe? 3. Quelle est la meilleure classe de votre école? 4. Quel est votre sport préféré? 5. Quelle est votre actrice préférée? 6. Quel est l’événement le plus important de cette année? 7. Quelle est votre impression de ce filme?

2. Переведите.

1. Какой ответ он вам даёт? 2. Какие вопросы являются самыми трудными? 3. Что это за книга? 4. Какая самая красивая улица в вашем городе? 5. Кто главный герой этого рассказа? 6. Каково ваше мнение об этом фильме? 7. Какая ваша любимая игра? 8. Что это за игра? 9. Какова цель этой экспедиции? 10. Каково содержание этого фильма?

3. Задайте вопросы к следующим фразам, используя слова quel и comment.

1. C'est la rue Gorki. 2. Cette rue est très belle. 3. Le jeu que tu proposes est bien fatigant. 4. Nous proposons les cache-cache. 5. C’est la Seine. 6. Ce sont les Alpes. 7. La rivière où nous nous baignons est très profonde. 8. Le film que nous venons de voir est bien passionnant.

4. Дайте возможные ответы на вопросы.

Сomment est votre place?

Quelle est votre place?

Comment est ce tableau?

Quel est ce tableau?

Comment est ce livre?

Quel est ce livre?

Comment est cette chanson?

Quelle est cette chanson?

5. Переведите.

1. Завтра мы едем. Какое счастье! 2. Пьер, это ты? Какая неожиданность! 3.Ты живешь в Москве уже 2 года и не был в Большом театре! Какой позор! 4. Что за характер! Как можно быть таким грубым! 5. Какая глупость! Как он мог это сделать? 6. Что за человек! Ушёл, ничего не сказав. 7. Что за вопрос! Конечно, я согласен.

III Предлог

(La préposition)

Предлог – неизменяемая служебная часть речи, которая употребляется для связи слов в предложении и указывает на различные отношения между ними. По форме предлоги бывают: простые: à, de, par, en, entre, depuis, и сложные (образованные из нескольких слов): à travers, au-dessus, à cause de, à côté de.

Так как во французком языке отсутствует склонение, употребление предлогов в нём гораздо шире, чем в русском. Французкие предлоги могут выражать значения, сходные с падежами в русском языке.

Сравните:

C’est la porte de l’école.

Это дверь школы. (род. падеж)

Il donne la main à son père.

Он даёт руку своему отцу.

(дат. падеж)

Il coupe le pain avec un couteau.

Он режет хлеб ножом.

(тв. падеж )

Но о полном соответствии французких предлогов и русских падежей говорить нельзя, так как один и тот же предлог может соответствовать различным падежам:

La porte de l’école.

дверь школы (род. падеж)

S’approcher de l’école.

подойти к школе (дат. падеж)

1. Предлоги à и de являются наиболее абстрактными по значению (направление к точке, направление от точки) и поэтому самыми многозначными и наиболее широко распространенными в языке. Эти предлоги могут вводить:

1) косвенное дополнение:

Adresses-vous au directeur.

Обратитесь к директору.

Les peuples aspirant à la paix.

Народы стремятся к миру.

Je m’occuperai de ce travail.

Я займусь этой работой.

Il parle de ses affaires.

Он говорит о своих делах.

2) oпределение к другому сушествительному, которое часто переводится на русский язык прилагательным:

une brosse à dents

зубная щетка

un enfant aux yeux bleus

голубоглазый ребенок

une salle de lecture

читальный зал

un homme de grande taille

высокий человек

3) различные обстоятельства:

места: Je vais à l’école. – Я иду в школу.

Je reviens de l’école. – Я возвращаюсь из школы.

времени: Il s’est levé à l’aube. – Он встал на рассвете. Он встал рано.

образа действия: Il court à toute vitesse. – Он бежит во весь дух.

Il a bu son café dun trait. – Он залпом выпил свой кофе.

способы действия: Elle tape à la machine. – Она печатает на машинке. Elle joue du piano. – Она играет на пианино.

1. Предлог de может так же выражать причину действия:

Elle pleure de joie. – Она плачет от радости. Il tremble de peur. – Он дрожит от страха.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]