Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Gruenko_UP_franc_2009.doc
Скачиваний:
137
Добавлен:
21.05.2015
Размер:
981.5 Кб
Скачать

Обратите внимание!

Существительные на -eur названия лиц – мужского рода: un vendeur, un acheteur, etc.

Существительные на -eur названия абстрактных понятий – женского рода: la douleur, la pâleur (Искл.: le bonheur, le malheur, l’honneur).

Если название страны оканчивается на , то оно, как правило, женского рода: la France, l’Italie, la Grèce, la Russie (Искл.: le Mexique, le Mozambique), если на другую гласную или на согласную, то оно, как правило, мужского рода: le Congo, le Canada, le Brésil, le Japon, le Maroc.

Общее правило: На письме прибавляется немое к форме мужского рода.

Если существительное в мужском роде оканчивается на , то оно в женском роде не меняется, показателем рода в этом случае является только артикль:

un élève

une élève

un pianiste

une pianiste

un malade

une malade

un secrétaire

une secrétaire

а также существительное enfant m, f – ребенок (мальчик, девочка).

В одних случаях окончание является только графическим знаком и не меняет произношения:

un ami

une amie

un Espagnol

une Espagnole

un rival

une rivale

un fiancé

une fiancée

В других случаях прибавление вызывает фонетические изменения:

1) Конечный непроизносимый согласный начинает звучать и иногда озвончается:

un bavard

une bavarde

un étudiant

une étudiante

un parent

une parente

un Anglais

une Anglaise

2) Носовой гласный перестает быть носовым, и конечное -n произносится, что иногда влечет за собой изменение качества гласного:

-an

un partisan

une partisane

-ain

un Africain

une Africaine

-in

un cousin

une cousine

-un

un brun

une brune

В следующих случаях имеют место различные орфографические изменения:

Окончание формы в мужском роде

Орфография изменения

в женском роде

Примеры

-er, -ier [e]

-(i)ère [ε:r]

un étranger – une étrangère

un ouvrier – une ouvrière

en, -ien

-on, -ion

-nne

гласный звук теряет носовой характер

un citoyen – une citoyenne

un musicien – une musicienne

un Breton – une Bretonne

un lion – une lionne

гласная (а, о, е)

+t

гласная

+tte

un chat – une chatte

un sot – une sotte

le cadet – la cadette

Но: un avocat – une avocate

un candidat – une candidate

un idiot – une idiote

-el, -eau

-elle

Gabriel – Gabrielle

un jumeau – une jumelle

-x

-se [z]

un époux – une épouse

-f, -p

-ve

un veuf – une veuve

un loup – une louve

-e

-esse

un tigre – une tigresse

un maître – une maîtresse

un poète – une poétesse

-eur

-euse

un danseur – une danseuse

un nageur – une nageuse

-teur

-trice

un directeur – une directrice

un lecteur – une lectrice

Но: существительные от глаголов на -ter, а также от глагола mentir дают чередование -teur→-teuse:

porter – un porteur – une porteuse

mentir – un menteur – une menteuse

У некоторых существительных мужской и женский род обозначается разными словами:

un homme – une femme; un père – une mère; un oncle – une tante; un mari – une femme; un frère – une sœur; un garçon – une fille; un coq – une poule; un bœuf – une vache; etc.

Несколько имен существительных, сохраняя корень мужского рода, имеют специальную форму в женском роде:

un compagnon – une compagne

спутник – спутница

un copain – une copine

приятель – приятельница

un neveu – une nièce

племянник – племянница

un roi – une reine

король – королева

un tsar – une tsarine

царь – царица

un empereur – une impératrice

император – императрица

un favori – une favorite

фаворит – фаворитка

un serviteur – une servante

слуга – служанка

un gouverneur – une gouvernante

гувернер – гувернантка

un vieillard – une vieille

старик – старуха

un héros – une héroïne

герой – героиня

un speaker – une speakerine

диктор – дикторша

[spikœr – spikrin]

Во французском языке, как и в русском, существует ряд существительных, обозначающих профессию, которые не имеют формы женского рода:

un auteur – автор

un ministre – министр

un écrivain – писатель

un diplomate – дипломат

un littérateur – литератор

un médecin – врач

un peintre – художник

un ingénieur – инженер

un sculpteur – скульптор

un professeur – преподаватель

un architecte – архитектор

un juge – судья

un compositeur – композитор

un guide – экскурсовод

un savant – ученый

un facteur – почтальон

Следует говорить: Mme Durand est le professeur de ma fille. – Мадам Дюран – учительница моей дочери. Sa mère est un sculpteur renommé. – Её мать – известный скульптор.

Для уточнения иногда употребляется слово femme:

une femme auteur; une femme peintre, etc.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]