- •I. Spade & Archer
- •In a shiny boyish face. She finished shutting the door behind her, leaned
- •Is Mr. Archer, my partner."
- •I'm so afraid of what might happen to Corinne. I'm afraid of him. Could
- •II. Death in the Fog
- •Voice said: "Hello... Yes, speaking... Dead? ... Yes... Fifteen minutes.
- •In through two open windows, bringing with it half a dozen times a
- •Its hands at five minutes past two.
- •4500, And ordered a taxicab. He put on a green-striped white shirt, a soft
- •In an all-night drug-store on the corner of Bush and Taylor Streets,
- •It... That's a good girl... And keep her away from the office... Tell her I'll
- •Is murder and don't you forget it."
- •In front of his hotel just thirty-five minutes after you left Burritt Street."
- •Voice: "Tom says you were in too much of a hurry to even stop for a look
- •If you did or you didn't you'll get a square deal out of me, and most of
- •III. Three Women
- •Voice low.
- •Impromptu air. Having spoken, she stepped back from the door and
- •Iva came quickly to him, raising her sad face for his kiss. Her arms
- •In black slippers whose smallness and heel-height were extreme. "Be
- •Iva," bowed her out, shut the door, and returned to his desk. He took
- •Voice, "how did you and the widow make out?"
- •Voice. "But there was a time."
- •I'd be a louse too if it would give me a body like hers — "
- •I'll be back in an hour, or phone you."
- •IV.The Black Bird
- •If necessary."
- •I would rather die. Can't you, Mr. Spade?"
- •I know I've no right to ask you to trust me if I won't trust you. I do
- •I do trust you, but — I trusted Floyd and — I've nobody else, nobody
- •Voice when you say things like 'Be generous, Mr. Spade.'"
- •I do want it, and need it, so much. And the lie was in the way I said it,
- •In Geary Street, I think it was, for supper and to dance, and came back
- •Idea of what it's all about. For instance, I've got to have some sort of a
- •It last night, but I know he never wears an overcoat without it."
- •Is hopeless, and useless, I suppose." She stretched out her right hand. "I
- •Implacable.
- •Immense desk on which bales of paper were heaped. The small man
- •Idea that if Miles would go off and die somewhere we'd stand a better
- •Very glossy. His features were Levantine. A square-cut ruby, its sides
- •Interesting figure." The sound of the corridor-door's closing behind Effie
- •Inner pocket. "You will please," he said, "clasp your hands together at
- •V.The Levantine
- •In his chair, intertwined the fingers of his two hands behind his head. His
- •It's done?"
- •In an honest and lawful way."
- •VI.The Undersized Shadow
- •Into the wastebasket, put on his hat and overcoat, turned off the lights,
- •Into the vestibule of a tall brown apartment-building. He pressed three
- •Into, so you won't expect me to drop it entirely, will you?"
- •Iva spoke quickly: "I've got to talk to you, Sam. Can't I come in?" Her
- •Iva clicked her teeth together and asked sharply: "Who is she?"
- •VII. G in the Air
- •In his bedroom that was a living-room now the wall-bed was up,
- •In a padded rocking chair, and telephoned the Hotel Belvedere. Cairo
- •It had happened.
- •Interested in it, her curiosity more engaged with his purpose in telling the
- •In order, though there were enough loose ends to indicate that he had not
- •In his immediate possession at the time of his going. His habits for
- •It was not, primarily, the injustice of it that disturbed him: he
- •It seemed reasonable enough to him. I don't think he even knew he had
- •I to understand from that, Mr. Spade? I came here in good faith, with no
- •It except through him."
- •In, Cairo, There's no use standing here talking for all the neighbors."
- •Into the passageway. Spade shut the corridor-door behind him and they
- •Impatience.
- •Intentionally or not, a blunt forefinger pointed at Spade.
- •In. What do you want to do about it? Try to get in? Or do your talking
- •Idea that I knocked Thursby off because he'd killed Miles falls apart if
- •It over."
- •VIII. Horse Feathers
- •In front of him. His lips were working spasmodically, but no coherent
- •Indignation in his manner had been replaced by caution. "He said he
- •I wouldn't touch it. Then he pulled a gun — well, never mind that unless
- •It comes to a point of laying charges against each other.
- •I could get something out of him about Miles's and Thursby's killings, so
- •I asked him to come up here. Maybe we put the questions to him a little
- •Into the eyes of anyone there.
- •It's one of mine." He laughed. "Too bad it's only a thirty-two, or maybe
- •Immediately with a dreamy quality added. He steadied himself with a
- •In touch with Miss o'Shaughnessy through me."
- •In a voice that aped casualness, "Well, is that all?" and taking a step
- •IX. Brigid
- •It's coming out bit by bit anyhow. There's a lot of it I don't know, but
- •Indignation had darkened her eyes to violet. "And that's why I came to
- •It worth all that money?" he demanded. "You must have some idea, at
- •X. The Belvedere Divan
- •In the girl's apartment he switched on all the lights. He searched the
- •In a polychrome box in a locked dressing-table-drawer.
- •Into his mouth.
- •Visible in the vicinity of the Coronet when the taxicab arrived there.
- •Into a brown paper curved to catch it.
- •It was twenty-one minutes past eleven by the clock over the elevator
- •If you've been standing up under a police-storm all night. See you later."
- •Vestibule-register, hunting for you under an alias."
- •I'm ever going to make heads or tails of it." He put an arm around her
- •XI. The Fat Man
- •Ingratiating and so was his purring voice. "You could say, then, that the
- •Visible. "Mr. Spade, have you any conception of how much money can be
- •Impression?"
- •I know where it is. That's why we're here."
- •I know, but you will not tell me what you know. That is hardly equitable,
- •Voice: "Think again and think fast. I told that punk of yours that you'd
- •I can get along without you. God damn you! Maybe you could have got
- •Violent temper."
- •XII. Merry-Go-Round
- •Its trembling by the time he had sat down. He ate hungrily without haste,
- •It. She followed Miles long enough to make sure he was shadowing the
- •Vestibule to examine it out of the wind.
- •In the doorway of Spade's office-building he came face to face with
- •Voice of one in physical pain: "Keep on riding me and you're going to be
- •XIII. The Emperor's Gift
- •Immeasurable, wealth of the Order at that time?"
- •In j. Delaville Le Roulx's Les Archives de l'Ordre de Saint-Jean there is
- •It to Charles, who was in Spain. He sent it in a galley commanded by a
- •Voice dropped to a whisper again. "It never reached Spain." He smiled
- •It was there and it came into the possession there of Victor Amadeus II
- •Vouched for it.
- •It actually was. I got wind of it and finally forced most of the history out
- •In London and read that his establishment had been burglarized and him
- •I don't know about that. But I did know I wanted it and I was afraid this
- •I will give you twenty-five thousand dollars when you deliver the falcon
- •I will give you one quarter — twenty-five per cent — of what I realize on
- •In maximum as he said it.
- •Inside his coat over his heart. The corners of his mouth twitched.
- •XIV. La Paloma
- •Visiting, was fed knockout-drops, and came to twelve hours later all
- •I'd die. He'd know I'd be up and around in ten or twelve hours. So
- •Inside, the page that held financial and shipping news, the weather,
- •Into the torn part of the Call. The fit at the sides was exact, but between
- •Inch was missing, sufficient space to have held announcement of six or
- •It with the page taken from Cairo's wastebasket. The missing portion had
- •In that field, but the names and dates are all right, and at least none of
- •It if it's phoney."
- •XV. Every Crackpot
- •It, and asked: "You say you've seen them before: where was that at?" He
- •It. You poisoned that guy for us."
- •In his chair, addressed Spade pleasantly: "You and the police haven't
- •In it without knowing what it was. That could — "
- •I'm dumb."
- •Impressive key and his words came out spaced and distinct — "you made
- •Identity or information that would lead to his apprehension."
- •Into an ashtray on the desk. He spoke carelessly: "I don't know anything
- •Information that will enable us to determine the category."
- •XVI. The Third Murder
- •I'll take the police down there." Her voice trembled, broke, and was thin
- •Inquisitively.
- •It's hard to get anything out of the crew, but they had a row and
- •I haven't been able to get hold of the Custom-House-men who were on
- •In the rear basement — late this morning. The chances are it got started
- •It's the — "
- •It. Then the man's knees bent and he bent at the waist and his thin body
- •It, but no more blood came from it, and all his long body was as still as
- •Its polish was not dulled by wood-dust and fragments of excelsior.
- •XVII. Saturday Night
- •In a shimmering yellow dressing-gown — a small girl whose face was
- •It. Across its back was a thin red scratch an inch and a half or more in
- •Impatiently and went out, leaving the suite's outer door unlocked.
- •In front of the second house from the corner Spade halted. On one of
- •In blue: Key at 31.
- •Voice: "If Ma says anything to you, Sam, be nice to her. She's all up in
- •XVIII. The Fall-Guy
- •In. Cairo stopped in the doorway. The boy put away one of his pistols and
- •Is actual money, genuine coin of the realm, sir. With a dollar of this you
- •Inexpert help."
- •I'm trying to tell you. The way to handle them is to toss them a victim,
- •I never forget that when the day of reckoning comes I want to be all set
- •Information about the falcon. Then you'll have to duck for cover with it
- •Information about the falcon? And, on the other hand, wouldn't you say
- •It's bound to be something astonishing."
- •Innocent if he could scrape up, or twist into shape, proof of their guilt. To
- •If he starts fooling around trying to gather up everybody he's going to
- •I don't see how even this District Attorney of yours can link Thursby and
- •Indescribably vicious — and inhuman — turn to the white-hot hatred
- •In it seemed genuine and unalloyed.
- •Importance to these things. You — "
- •It, and I don't think you can." He frowned at Gutman. "Let's get this
- •Interest lies and let their emotions carry them away."
- •Influenced by the guns these pocket-edition desperadoes are waving."
- •In a voice choked horribly by emotion the boy cried, "All right!" and
- •Incoherent speech — "right ... Go ... Bastard ... Smoke" — Gutman's
- •XIX. The Russian's Hand
- •Its breathing — altogether corpselike to the eye. Joel Cairo sat beside the
- •If the answer is out we'll give you to the police with your boy-friend."
- •In or he'll go in. We can't have a lot of loose ends hanging around."
- •Voice, like his smile, was frankly rueful. "You are an uncommonly
- •I suppose Thursby returned immediately after killing your partner. Be
- •Into the street, and then up to join us — and very fortunate he was, sir,
- •Indeed to lose you, and I want you to know that I couldn't be any fonder
- •It's possible to get another — and there's only one Maltese falcon."
- •Very well know." His smile was broad and jovial and triumphant.
- •Into it. Spade counted the money — nine thousand-dollar bills — and
- •Very courteous of you, to threaten us in this manner. You must know that
- •In the bathroom Brigid o'Shaughnessy found words. She put her
- •It with fingers as well as eyes. He did not find the thousand-dollar bill.
- •Into the passageway, to the closet there. He opened the door, put the
- •In his trousers-pocket, and went to the kitchen door.
- •It — for the bundle we got yesterday. Will you get the bundle and bring it
- •Valuable and he found out how valuable and made a duplicate for us! No
- •I must say you're a swell lot of thieves!"
- •I heave you the rara avis on the table as a little memento."
- •XX. If They Hang You
- •Into the telephone-directory hanging from a corner of the shelf. He
- •It too — Gutman's daughter." He described Rhea Gutman. "Watch
- •In this with you and you're not going to gum it. Talk. He sent you to
- •Incredulity joined astonishment in the girl's face.
- •In an instant she was out of his arms, back against the table,
- •Voice: "You're not — " She could get no other words out.
- •It, after the talking those birds will do. They'd hang me sure. You're
- •I couldn't have gone for a gun if I'd had one on me and couldn't have
- •I've known you? I should trust you? No, no, darling. I wouldn't do it
- •I can't help you now. And I wouldn't if I could."
- •In again she shut it behind her.
In a shimmering yellow dressing-gown — a small girl whose face was
white and dim and who clung desperately to the inner doorknob with
both hands and gasped: "Mr. Spade?"
Spade said, "Yes," and caught her as she swayed.
Her body arched back (ее тело выгнулось назад) over his arm (на его
руке) and her head dropped straight back (и ее голова упала прямо назад)
so that her short fair hair (так что ее короткие светлые волосы) hung down
her scalp (свисавшие вниз с ее головы) and her slender throat (и ее узкого
горла) was a firm curve (были твердой дугой) from chin to chest (от
подбородка до груди).
Spade slid his supporting arm higher up her back (Спейд переместил
свою поддерживающую руку: «скользнул своей поддерживающей
рукой» выше по ее спине; to slide — скользить; двигаться плавно) and
bent (и он наклонился) to get his other arm (чтобы положить свою другую
руку) under her knees (под ее колени), but she stirred then (но она тогда
пошевелилась), resisting (сопротивляясь), and between parted lips (и
между разделенных губ) that barely moved (которые едва двигались)
blurred words came (послышались неясные слова): "No! Ma' me wa' (я
пойду сама; ma' me wa' = make me walk)!"
arched [Q:tSt] supporting [sq'pO:tIN] barely ['beqlI]
Her body arched back over his arm and her head dropped straight
back so that her short fair hair hung down her scalp and her slender
throat was a firm curve from chin to chest.
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
554
Spade slid his supporting arm higher up her back and bent to get his
other arm under her knees, but she stirred then, resisting, and between
parted lips that barely moved blurred words came: "No! Ma' me wa'!"
Spade made her walk (Спейд помог ей идти). He kicked the door shut
(он пинком закрыл дверь) and he walked her up and down (и он повел ее
взад и вперед) the green-carpeted room (по комнате с зеленым ковром)
from wall to wall (от стены к стене). One of his arms (одна из его рук)
around her small body (вокруг ее хрупкого тела), that hand under her armpit
(эта рука у нее под мышкой), his other hand (его другая рука) gripping her
other arm (сжимающая ее другую руку ), held her erect (держали ее прямо)
when she stumbled (когда она спотыкалась), checked her swaying
(удерживали ее от покачиваний), kept urging her forward (продолжали
продвигать ее вперед; to urge — понуждать, заставлять, подстрекать),
but made her tottering legs (но заставляли ее шатающиеся ноги) bear all
her weight they could bear (нести весь ее вес, который они /только/ могли
вынести). They walked across and across the floor (они ходили и ходили по
полу; across — поперек, от края до края), the girl falteringly (девушка
нетвердо), with uncoordinated steps (нескоординированными шагами),
Spade surely (Спейд уверенно) on the balls of his feet (на подушечках
/пальцев/ своих ног) with balance (с равновесием) unaffected by her
staggering (на которое не повлияли ее пошатывания). Her face was chalk-
white (ее лицо было белым, как мел) and eyeless (и незрячим), his sullen
(его сердитым), with eyes hardened (с глазами жесткими) to watch
everywhere at once (чтобы смотреть всюду сразу).
carpet ['kQ:pIt] armpit ['Q:m"pIt] urge [q:dZ]
Spade made her walk. He kicked the door shut and he walked her up
and down the green-carpeted room from wall to wall. One of his arms
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
555
around her small body, that hand under her armpit, his other hand
gripping her other arm, held her erect when she stumbled, checked her
swaying, kept urging her forward, but made her tottering legs bear all
her weight they could bear. They walked across and across the floor, the
girl falteringly, with uncoordinated steps, Spade surely on the balls of his
feet with balance unaffected by her staggering. Her face was chalk-white
and eyeless, his sullen, with eyes hardened to watch everywhere at once.
He talked to her monotonously (он говорил с ней монотонно): "That's
the stuff (вот это то, что надо). Left, right, left, right (левой, правой,
левой, правой). That's the stuff (вот это то, что надо). One, two, three, four
(раз, два, три, четыре), one, two, three (раз, два, три), now we turn (теперь
мы поворачиваем)." He shook her (он встряхнул ее) as they turned from the
wall (когда они повернули от стены). "Now back again (теперь снова
назад). One, two, three, four (раз, два, три, четыре). Hold your head up
(держите вашу голову высоко). That's the stuff (вот это то, что надо).
Good girl (хорошая девочка). Left, right, left, right (левой, правой, левой,
правой). Now we turn again (теперь мы поворачиваем снова)." He shook
her again (он встряхнул ее снова). "That's the girl (вот это девочка). Walk,
walk, walk, walk (идите, идите, идите, идите). One, two, three, four (раз,
два, три, четыре). Now we go around (теперь мы пойдем вокруг)." He
shook her (он встряхнул ее), more roughly (более грубо), and increased
their pace (и увеличил /их/ скорость; pace — шаг, длина шага). "That's the
trick (в этом весь фокус). Left, right, left, right (левой, правой, левой,
правой). We're in a hurry (мы торопимся: «мы в спешке»). One, two, three
(раз, два, три»)…
monotonously [mq'nOt(q)nqslI] walk [wO:k] roughly ['rAflI]
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
556
He talked to her monotonously: "That's the stuff. Left, right, left,
right. That's the stuff. One, two, three, four, one, two, three, now we
turn." He shook her as they turned from the wall. "Now back again. One,
two, three, four. Hold your head up. That's the stuff. Good girl. Left,
right, left, right. Now we turn again." He shook her again. "That's the
girl. Walk, walk, walk, walk. One, two, three, four. Now we go around."
He shook her, more roughly, and increased their pace. "That's the trick.
Left, right, left, right. We're in a hurry. One, two, three…
She shuddered and swallowed audibly (она вздрогнула и слышно
сглотнула). Spade began to chafe her arm (Спейд начал растирать ее руку)
and side (и бок) and he put his mouth (и приложил свой рот) nearer her ear
(ближе к ее уху). "That's fine (это прекрасно). You're doing fine (у вас
очень хорошо получается). One, two, three, four (раз, два, три, четыре).
Faster, faster, faster, faster (быстрее, быстрее, быстрее, быстрее). That's it
(вот так). Step, step, step, step (шаг, шаг, шаг, шаг). Pick them up and lay
them down (поднимайте их и опускайте их). That's the stuff (вот это то,
что надо). Now we turn (теперь мы поворачиваем). Left, right, left, right
(левой, правой, левой, правой). What'd they do (что они сделали) — dope
you (дали вам наркотик)? The same stuff (ту же гадость) they gave me
(которую они дали мне)?"
Her eyelids twitched up then (ее веки тогда дернулись) for an instant (на
мгновение) over dulled golden-brown eyes (над тусклыми золотисто-
карими глазами) and she managed to say all of "Yes" (и она сумела сказать
целиком /слово/ «да») except the final consonant (за исключением
последнего гласного звука; consonant — согласный).
fast [fQ:st] step [step ] consonant ['kOnsqnqnt]
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
557
She shuddered and swallowed audibly. Spade began to chafe her arm
and side and he put his mouth nearer her ear. "That's fine. You're doing
fine. One, two, three, four. Faster, faster, faster, faster. That's it. Step,
step, step, step. Pick them up and lay them down. That's the stuff. Now
we turn. Left, right, left, right. What'd they do — dope you? The same
stuff' they gave me?"
Her eyelids twitched up then for an instant over dulled golden-brown
eyes and she managed to say all of "Yes" except the final consonant.
They walked the floor (они ходили по полу), the girl almost trotting now
(девушка теперь почти рысью) to keep up with Spade (чтобы поспевать за
Спейдом; to keep up — держаться на прежнем уровне, продолжать,
поддерживать), Spade slapping and kneading her flesh (Спейд, шлепая и
растирая ее тело) through yellow silk (через желтый шелк) with both hands
(обеими руками), talking and talking (говоря и говоря) while his eyes
remained hard and aloof (в то же время как его глаза оставались твердыми
и безучастными) and watchful (и осторожными; watchful —
внимательный, наблюдательный). "Left, right, left, right, left, right, turn
(левой, правой, левой, правой, левой, правой, поворот). That's the girl
(вот это девочка). One, two, three, four, one, two, three, four (раз, два, три,
четыре, раз, два, три, четыре). Keep the chin up (держи подбородок
выше). That's the stuff (вот это то, что надо). One, two (раз, два).
Her lids lifted again (ее веки поднялись снова) a bare fraction of an inch
(на малейшую долю дюйма; fraction — часть, частица, отрезок) and
under them (и под ними) her eyes moved weakly (ее глаза двигались
слабо) from side to side (из стороны в сторону).
trotting ['trOtIN] kneading ['ni:dIN] fraction ['frxkS(q)n]
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
558
They walked the floor, the girl almost trotting now to keep up with
Spade, Spade slapping and kneading her flesh through yellow silk with
both hands, talking and talking while his eyes remained hard and aloof
and watchful. "Left, right, left, right, left, right, turn. That's the girl.
One, two, three, four, one, two, three, four. Keep the chin up. That's the
stuff. One, two . .
Her lids lifted again a bare fraction of an inch and under them her
eyes moved weakly from side to side.
"That's fine (это прекрасно)," he said in a crisp voice (сказал он резким
голосом; crisp — завитой, кудрявый; жесткий), dropping his monotone
(отбрасывая свою монотонность). "Keep them open (держите их
открытыми). Open them wide (откройте их широко) — wide (широко)!"
He shook her (он встряхнул ее).
She moaned in protest (она застонала, протестуя), but her lids went
farther up (но ее веки поднялись дальше наверх), though her eyes (хотя ее
глаза) were without inner light (были без внутреннего света). He raised his
hand (он поднял свою руку) and slapped her cheek (и шлепнул ее щеку)
half a dozen times (с полдюжины раз) in quick succession ( быстрой
очередью; succession — преемственность, последовательность). She
moaned again (она застонала снова) and tried to break away from him (и
попыталась вырваться от него). His arm held her (его рука удержала ее)
and swept her along beside him (и увлекла ее рядом с ним; to sweep (swept)
— мести, сгребать, сносить) from wall to wall (от стены к стене).
crisp [krIsp] moan [mqVn ] succession [sqk'seS(q)n]
"That's fine," he said in a crisp voice, dropping his monotone. "Keep
them open. Open them wide — wide!" He shook her.
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
559
She moaned in protest, but her lids went farther up, though her eyes
were without inner light. He raised his hand and slapped her cheek half a
dozen times in quick succession. She moaned again and tried to break
away from him. His arm held her and swept her along beside him from
wall to wall.
"Keep walking (продолжайте ходить)," he ordered in a harsh voice
(приказал он грубым голосом), and then (а потом): "Who are you (кто
вы)?"
Her "Rhea Gutman" was thick but intelligible (ее «Рея Гутман» было
хриплым, но вразумительным; thick — толстый, дородный; густой).
"The daughter (дочь)?"
"Yes." Now she was no farther (теперь она была не дальше) from the
final consonant (от конечного согласного) than sh (чем ш).
"Where's Brigid (где Бриджит)?"
harsh [hQ:S] intelligible [In'telIdZqb(q)l] daughter ['dO:tq]
"Keep walking," he ordered in a harsh voice, and then: "Who are
you?"
Her "Rhea Gutman" was thick but intelligible.
"The daughter?"
"Yes." Now she was no farther from the final consonant than sh.
"Where's Brigid?"
She twisted convulsively around (она судорожно изогнулась /вокруг/)
in his arms (в его руках) and caught at one of his hands (и схватила одну из
его рук) with both of hers (обеими своими /руками/). He pulled his hand
away quickly (он быстро отнял свою руку) and looked at it (и посмотрел
на нее /руку/) . Across its back (через ее тыльную часть) was a thin red
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
560
scratch (была тонкая красная царапина) an inch and a half or more in
length (в полтора дюйма или больше в длину).
"What the hell (какого черта)?" he growled (зарычал он) and examined
her hands (и проверил ее руки). Her left hand was empty (ее левая рука
была пустой). In her right hand (в ее правой руке), when he forced it open
(когда он принудил ее открыть), lay a three-inch (лежала трехдюймовая)
jade-headed (с нефритовой головкой) steel bouquet-pin (стальная булавка;
bouquet — букет). "What the hell (какого черта)?" he growled again
(зарычал он снова) and held the pin up (и поднял булавку /из ее руки/) in
front of her eyes (перед ее глазами).
convulsively [kqn'vAlsIvlI] growl [graVl] bouquet [bqV'keI, bu:-]
She twisted convulsively around in his arms and caught at one of his
hands with both of hers. He pulled his hand away quickly and looked at