- •I. Spade & Archer
- •In a shiny boyish face. She finished shutting the door behind her, leaned
- •Is Mr. Archer, my partner."
- •I'm so afraid of what might happen to Corinne. I'm afraid of him. Could
- •II. Death in the Fog
- •Voice said: "Hello... Yes, speaking... Dead? ... Yes... Fifteen minutes.
- •In through two open windows, bringing with it half a dozen times a
- •Its hands at five minutes past two.
- •4500, And ordered a taxicab. He put on a green-striped white shirt, a soft
- •In an all-night drug-store on the corner of Bush and Taylor Streets,
- •It... That's a good girl... And keep her away from the office... Tell her I'll
- •Is murder and don't you forget it."
- •In front of his hotel just thirty-five minutes after you left Burritt Street."
- •Voice: "Tom says you were in too much of a hurry to even stop for a look
- •If you did or you didn't you'll get a square deal out of me, and most of
- •III. Three Women
- •Voice low.
- •Impromptu air. Having spoken, she stepped back from the door and
- •Iva came quickly to him, raising her sad face for his kiss. Her arms
- •In black slippers whose smallness and heel-height were extreme. "Be
- •Iva," bowed her out, shut the door, and returned to his desk. He took
- •Voice, "how did you and the widow make out?"
- •Voice. "But there was a time."
- •I'd be a louse too if it would give me a body like hers — "
- •I'll be back in an hour, or phone you."
- •IV.The Black Bird
- •If necessary."
- •I would rather die. Can't you, Mr. Spade?"
- •I know I've no right to ask you to trust me if I won't trust you. I do
- •I do trust you, but — I trusted Floyd and — I've nobody else, nobody
- •Voice when you say things like 'Be generous, Mr. Spade.'"
- •I do want it, and need it, so much. And the lie was in the way I said it,
- •In Geary Street, I think it was, for supper and to dance, and came back
- •Idea of what it's all about. For instance, I've got to have some sort of a
- •It last night, but I know he never wears an overcoat without it."
- •Is hopeless, and useless, I suppose." She stretched out her right hand. "I
- •Implacable.
- •Immense desk on which bales of paper were heaped. The small man
- •Idea that if Miles would go off and die somewhere we'd stand a better
- •Very glossy. His features were Levantine. A square-cut ruby, its sides
- •Interesting figure." The sound of the corridor-door's closing behind Effie
- •Inner pocket. "You will please," he said, "clasp your hands together at
- •V.The Levantine
- •In his chair, intertwined the fingers of his two hands behind his head. His
- •It's done?"
- •In an honest and lawful way."
- •VI.The Undersized Shadow
- •Into the wastebasket, put on his hat and overcoat, turned off the lights,
- •Into the vestibule of a tall brown apartment-building. He pressed three
- •Into, so you won't expect me to drop it entirely, will you?"
- •Iva spoke quickly: "I've got to talk to you, Sam. Can't I come in?" Her
- •Iva clicked her teeth together and asked sharply: "Who is she?"
- •VII. G in the Air
- •In his bedroom that was a living-room now the wall-bed was up,
- •In a padded rocking chair, and telephoned the Hotel Belvedere. Cairo
- •It had happened.
- •Interested in it, her curiosity more engaged with his purpose in telling the
- •In order, though there were enough loose ends to indicate that he had not
- •In his immediate possession at the time of his going. His habits for
- •It was not, primarily, the injustice of it that disturbed him: he
- •It seemed reasonable enough to him. I don't think he even knew he had
- •I to understand from that, Mr. Spade? I came here in good faith, with no
- •It except through him."
- •In, Cairo, There's no use standing here talking for all the neighbors."
- •Into the passageway. Spade shut the corridor-door behind him and they
- •Impatience.
- •Intentionally or not, a blunt forefinger pointed at Spade.
- •In. What do you want to do about it? Try to get in? Or do your talking
- •Idea that I knocked Thursby off because he'd killed Miles falls apart if
- •It over."
- •VIII. Horse Feathers
- •In front of him. His lips were working spasmodically, but no coherent
- •Indignation in his manner had been replaced by caution. "He said he
- •I wouldn't touch it. Then he pulled a gun — well, never mind that unless
- •It comes to a point of laying charges against each other.
- •I could get something out of him about Miles's and Thursby's killings, so
- •I asked him to come up here. Maybe we put the questions to him a little
- •Into the eyes of anyone there.
- •It's one of mine." He laughed. "Too bad it's only a thirty-two, or maybe
- •Immediately with a dreamy quality added. He steadied himself with a
- •In touch with Miss o'Shaughnessy through me."
- •In a voice that aped casualness, "Well, is that all?" and taking a step
- •IX. Brigid
- •It's coming out bit by bit anyhow. There's a lot of it I don't know, but
- •Indignation had darkened her eyes to violet. "And that's why I came to
- •It worth all that money?" he demanded. "You must have some idea, at
- •X. The Belvedere Divan
- •In the girl's apartment he switched on all the lights. He searched the
- •In a polychrome box in a locked dressing-table-drawer.
- •Into his mouth.
- •Visible in the vicinity of the Coronet when the taxicab arrived there.
- •Into a brown paper curved to catch it.
- •It was twenty-one minutes past eleven by the clock over the elevator
- •If you've been standing up under a police-storm all night. See you later."
- •Vestibule-register, hunting for you under an alias."
- •I'm ever going to make heads or tails of it." He put an arm around her
- •XI. The Fat Man
- •Ingratiating and so was his purring voice. "You could say, then, that the
- •Visible. "Mr. Spade, have you any conception of how much money can be
- •Impression?"
- •I know where it is. That's why we're here."
- •I know, but you will not tell me what you know. That is hardly equitable,
- •Voice: "Think again and think fast. I told that punk of yours that you'd
- •I can get along without you. God damn you! Maybe you could have got
- •Violent temper."
- •XII. Merry-Go-Round
- •Its trembling by the time he had sat down. He ate hungrily without haste,
- •It. She followed Miles long enough to make sure he was shadowing the
- •Vestibule to examine it out of the wind.
- •In the doorway of Spade's office-building he came face to face with
- •Voice of one in physical pain: "Keep on riding me and you're going to be
- •XIII. The Emperor's Gift
- •Immeasurable, wealth of the Order at that time?"
- •In j. Delaville Le Roulx's Les Archives de l'Ordre de Saint-Jean there is
- •It to Charles, who was in Spain. He sent it in a galley commanded by a
- •Voice dropped to a whisper again. "It never reached Spain." He smiled
- •It was there and it came into the possession there of Victor Amadeus II
- •Vouched for it.
- •It actually was. I got wind of it and finally forced most of the history out
- •In London and read that his establishment had been burglarized and him
- •I don't know about that. But I did know I wanted it and I was afraid this
- •I will give you twenty-five thousand dollars when you deliver the falcon
- •I will give you one quarter — twenty-five per cent — of what I realize on
- •In maximum as he said it.
- •Inside his coat over his heart. The corners of his mouth twitched.
- •XIV. La Paloma
- •Visiting, was fed knockout-drops, and came to twelve hours later all
- •I'd die. He'd know I'd be up and around in ten or twelve hours. So
- •Inside, the page that held financial and shipping news, the weather,
- •Into the torn part of the Call. The fit at the sides was exact, but between
- •Inch was missing, sufficient space to have held announcement of six or
- •It with the page taken from Cairo's wastebasket. The missing portion had
- •In that field, but the names and dates are all right, and at least none of
- •It if it's phoney."
- •XV. Every Crackpot
- •It, and asked: "You say you've seen them before: where was that at?" He
- •It. You poisoned that guy for us."
- •In his chair, addressed Spade pleasantly: "You and the police haven't
- •In it without knowing what it was. That could — "
- •I'm dumb."
- •Impressive key and his words came out spaced and distinct — "you made
- •Identity or information that would lead to his apprehension."
- •Into an ashtray on the desk. He spoke carelessly: "I don't know anything
- •Information that will enable us to determine the category."
- •XVI. The Third Murder
- •I'll take the police down there." Her voice trembled, broke, and was thin
- •Inquisitively.
- •It's hard to get anything out of the crew, but they had a row and
- •I haven't been able to get hold of the Custom-House-men who were on
- •In the rear basement — late this morning. The chances are it got started
- •It's the — "
- •It. Then the man's knees bent and he bent at the waist and his thin body
- •It, but no more blood came from it, and all his long body was as still as
- •Its polish was not dulled by wood-dust and fragments of excelsior.
- •XVII. Saturday Night
- •In a shimmering yellow dressing-gown — a small girl whose face was
- •It. Across its back was a thin red scratch an inch and a half or more in
- •Impatiently and went out, leaving the suite's outer door unlocked.
- •In front of the second house from the corner Spade halted. On one of
- •In blue: Key at 31.
- •Voice: "If Ma says anything to you, Sam, be nice to her. She's all up in
- •XVIII. The Fall-Guy
- •In. Cairo stopped in the doorway. The boy put away one of his pistols and
- •Is actual money, genuine coin of the realm, sir. With a dollar of this you
- •Inexpert help."
- •I'm trying to tell you. The way to handle them is to toss them a victim,
- •I never forget that when the day of reckoning comes I want to be all set
- •Information about the falcon. Then you'll have to duck for cover with it
- •Information about the falcon? And, on the other hand, wouldn't you say
- •It's bound to be something astonishing."
- •Innocent if he could scrape up, or twist into shape, proof of their guilt. To
- •If he starts fooling around trying to gather up everybody he's going to
- •I don't see how even this District Attorney of yours can link Thursby and
- •Indescribably vicious — and inhuman — turn to the white-hot hatred
- •In it seemed genuine and unalloyed.
- •Importance to these things. You — "
- •It, and I don't think you can." He frowned at Gutman. "Let's get this
- •Interest lies and let their emotions carry them away."
- •Influenced by the guns these pocket-edition desperadoes are waving."
- •In a voice choked horribly by emotion the boy cried, "All right!" and
- •Incoherent speech — "right ... Go ... Bastard ... Smoke" — Gutman's
- •XIX. The Russian's Hand
- •Its breathing — altogether corpselike to the eye. Joel Cairo sat beside the
- •If the answer is out we'll give you to the police with your boy-friend."
- •In or he'll go in. We can't have a lot of loose ends hanging around."
- •Voice, like his smile, was frankly rueful. "You are an uncommonly
- •I suppose Thursby returned immediately after killing your partner. Be
- •Into the street, and then up to join us — and very fortunate he was, sir,
- •Indeed to lose you, and I want you to know that I couldn't be any fonder
- •It's possible to get another — and there's only one Maltese falcon."
- •Very well know." His smile was broad and jovial and triumphant.
- •Into it. Spade counted the money — nine thousand-dollar bills — and
- •Very courteous of you, to threaten us in this manner. You must know that
- •In the bathroom Brigid o'Shaughnessy found words. She put her
- •It with fingers as well as eyes. He did not find the thousand-dollar bill.
- •Into the passageway, to the closet there. He opened the door, put the
- •In his trousers-pocket, and went to the kitchen door.
- •It — for the bundle we got yesterday. Will you get the bundle and bring it
- •Valuable and he found out how valuable and made a duplicate for us! No
- •I must say you're a swell lot of thieves!"
- •I heave you the rara avis on the table as a little memento."
- •XX. If They Hang You
- •Into the telephone-directory hanging from a corner of the shelf. He
- •It too — Gutman's daughter." He described Rhea Gutman. "Watch
- •In this with you and you're not going to gum it. Talk. He sent you to
- •Incredulity joined astonishment in the girl's face.
- •In an instant she was out of his arms, back against the table,
- •Voice: "You're not — " She could get no other words out.
- •It, after the talking those birds will do. They'd hang me sure. You're
- •I couldn't have gone for a gun if I'd had one on me and couldn't have
- •I've known you? I should trust you? No, no, darling. I wouldn't do it
- •I can't help you now. And I wouldn't if I could."
- •In again she shut it behind her.
In front of him. His lips were working spasmodically, but no coherent
sound came from between them.
Dundy, the first of the three into the living-room, moved swiftly to
Cairo's side, put a hand on his own hip under his overcoat, a hand on the
Levantine's wrist, and growled: "What are you up to here?"
Cairo took the red-smeared hand (Кейро убрал измазанную красным
руку) from his head (со своей головы) and flourished it (и взмахнул ею)
close to the Lieutenant's face (близко к лицу лейтенанта). Uncovered by the
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
245
hand (больше не покрытый рукой), his forehead showed (его лоб показал)
a three-inch ragged tear (рваную царапину в три дюйма; tear — разрыв,
прореха, дыра). "This is what she has done (это то, что она сделала)," he
cried (крикнул он). "Look at it (посмотрите на это)."
smear [smIq] flourish ['flArIS] uncovered [An'kAvqd]
Cairo took the red-smeared hand from his head and flourished it close
to the Lieutenant's face. Uncovered by the hand, his forehead showed a
three-inch ragged tear. "This is what she has done," he cried. "Look at
it."
The girl put her feet down on the floor (девушка опустила свои ноги на
пол) and looked warily from Dundy (и осторожно перевела взгляд от
Данди), holding Cairo's wrist (держащего запястье Кейро), to Tom Polhaus
(на Тома Полхауза), standing a little behind them (стоявшего немного за
ними), to Spade (на Спейда), leaning against the door-frame
(прислонившегося к дверной коробке: «раме»). Spade's face was placid
(лицо Спейда было безмятежно). When his gaze met hers (когда его
взгляд встретился с ее) his yellow-grey eyes glinted for an instant (его
желто-серые глаза на мгновение блеснули) with malicious humor
(злобным юмором) and then became expressionless again (а потом снова
стали невыразительными; expression — выражение).
leaning ['li:nIN] frame [freIm] malicious [mq'lISqs]
The girl put her feet down on the floor and looked warily from
Dundy, holding Cairo's wrist, to Tom Polhaus, standing a little behind
them, to Spade, leaning against the door-frame. Spade's face was placid.
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
246
When his gaze met hers his yellow-grey eyes glinted for an instant with
malicious humor and then became expressionless again.
"Did you do that (это сделали вы)?" Dundy asked the girl (спросил
девушку Данди), nodding at Cairo's cut head (кивая на рассеченную
голову Кейро).
She looked at Spade again (она снова посмотрела на Спейда). He did
not in any way (он никаким образом) respond (не ответил) to the appeal in
her eyes (на призыв ее глаз). He leaned against the door-frame (он
прислонился к дверной раме) and observed the occupants of the room (и
наблюдал за находящимися в комнате) with the polite detached air (с
вежливым отстраненным выражением лица; air — воздух, атмосфера;
манера, вид) of a disinterested spectator (незаинтересованного
наблюдателя).
respond [rI'spOnd] observed [qb'zq:vd] occupant ['OkjVpqnt]
"Did you do that?" Dundy asked the girl, nodding at Cairo's cut head.
She looked at Spade again. He did not in any way respond to the
appeal in her eyes. He leaned against the door-frame and observed the
occupants of the room with the polite detached air of a disinterested
spectator.
The girl turned her eyes up to Dundy's (девушка повернула свои глаза к
глазам Данди). Her eyes were wide (ее глаза были широко распахнутыми)
and dark (и темными) and earnest (и серьезными). "I had to (я была
вынуждена)," she said in a low throbbing voice (сказала она тихим
трепещущим голосом; to throb — сильно биться/пульсировать;
беспокоиться, трепетать). "I was all alone in here with him (я была
совсем одна с ним здесь) when he attacked me (когда он напал на меня). I
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
247
couldn't (я не могла) — I tried to keep him off (я пыталась держать его
подальше). I (я) — I couldn't make myself shoot him (я не смогла
заставить себя застрелить его)."
turned [tq:nd] throbbing ['TrObIN] attack [q'txk]
The girl turned her eyes up to Dundy's. Her eyes were wide and dark
and earnest. "I had to," she said in a low throbbing voice. "I was all
alone in here with him when he attacked me. I couldn't — I tried to keep
him off. I — I couldn't make myself shoot him."
"Oh, you liar (о , вы — лгунья)!" Cairo cried (закричал Кейро), trying
unsuccessfully to pull the arm (безуспешно пытаясь вытащить руку;
success — успех) that held his pistol (которая держала пистолет) out of
Dundy's grip (из хватки Данди). "Oh, you dirty filthy liar (о, вы — грязная,
низкая лгунья)!" He twisted himself around (он повернулся) to face Dundy
(чтобы стать лицом к Данди). "She's lying awfully (она ужасно лжет). I
came here in good faith (я пришел сюда с честными намерениями) and was
attacked by both of them (и подвергся нападению их обоих), and when you
came (а когда вы пришли) he went out to talk to you (он вышел, чтобы
поговорить с вами), leaving her here with this pistol (оставив ее здесь с
этим пистолетом), and then she said (и потом она сказала) they were going
to kill me (что они собираются убить меня) after you left (после того, как
вы уйдете), and I called for help (и я позвал на помощь), so you wouldn't
leave me here (чтобы вы не оставили меня здесь) to be murdered (на
убиение), and then she struck me (и потом она ударила меня) with the
pistol (этим пистолетом)."
unsuccessfully ["Ansqk'sesf(q)lI] awfully ['O:f(q)lI] struck [strAk]
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
248
"Oh, you liar!" Cairo cried, trying unsuccessfully to pull the arm that
held his pistol out of Dundy's grip. "Oh, you dirty filthy liar!" He twisted
himself around to face Dundy. "She's lying awfully. I came here in good
faith and was attacked by both of them, and when you came he went out
to talk to you, leaving her here with this pistol, and then she said they
were going to kill me after you left, and I called for help, so you wouldn't
leave me here to be murdered, and then she struck me with the pistol."
"Here, give me this thing (ну-ка, дайте мне этот пистолет)," Dundy said,
and took the pistol from Cairo's hand (и взял пистолет из руки Кейро),
"Now let's get this straight (теперь давайте разберемся; straight — прямо).
What'd you come here for (для чего вы сюда пришли)?"
"He sent for me (он послал за мной)." Cairo twisted his head around
(Кейро повернул голову; to twist — крутить, вить/ся/) to stare defiantly
at Spade (чтобы вызывающе уставиться на Спейда). "He called me up on
the phone (он позвонил мне по телефону) and asked me to come here (и
попросил меня прийти сюда)."
Spade blinked sleepily at the Levantine (Спейд сонно моргнул на
левантинца) and said nothing (и ничего не сказал).
defiantly [dI'faIqntlI] call [kO:l] blink [blINk]
"Here, give me this thing," Dundy said, and took the pistol from
Cairo's hand, "Now let's get this straight. What'd you come here for?"
"He sent for me." Cairo twisted his head around to stare defiantly at
Spade. "He called me up on the phone and asked me to come here."
Spade blinked sleepily at the Levantine and said nothing.
Dundy asked (Данди спросил): "What'd he want you for (для чего вы
ему были нужны)?"
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
249
Cairo withheld his reply (Кейро задержал свой ответ) until he had
mopped his bloody forehead (пока он не вытер свой окровавленный лоб)
and chin (и подбородок) with a lavender-barred silk handkerchief (бледно-
лиловым: «лавандовым» полосатым шелковым носовым платком). By
then (к этому времени) some of the indignation in his manner (некоторое
негодование в его манере поведения) had been replaced by caution
(сменилось на осторожность). "He said he wanted (он сказал, он хочет) —
they wanted (они хотят) — to see me (видеть меня). I didn't know what
about (я не знал, для чего)."
Tom Polhaus lowered his head (Том Полхауз наклонил голову), sniffed
the odor of chypre (вдохнул запах шипра) that the mopping handkerchief
(который носовой платок, которым он вытирал /лицо/) had released in the
air (распространял в воздухе; to release — освобождать), and turned his
head (и повернул голову) to scowl interrogatively at Spade (чтобы сердито
и вопросительно посмотреть на Спейда). Spade winked at him (Спейд
подмигнул ему) and went on rolling a cigarette (и продолжал сворачивать
сигарету).
withheld [wID'held] indignation ["IndIg'neIS(q)n]
interrogatively ["Intq'rOgqtIvlI]
Dundy asked: "What'd he want you for?"
Cairo withheld his reply until he had mopped his bloody forehead and
chin with a lavender-barred silk handkerchief. By then some of the