- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Випадки відсутності артикля перед іменниками ( загальні )
- •Випадки відсутності артикля перед іменниками ( загальні )
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •В п р а в и д л я с а м о к о н т р о л ю
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Paramix- Anlage
- •Vakuum-Sprühentgasung
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Alkoholfreie gasierte Getränke.
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •В п р а в и д л я с а м о к о н т р о л ю
- •Das Mineralwasser
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Der Wein.
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •В п р а в и д л я с а м о к о н т р о л ю
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Präsens Passiv. Imperfekt Passiv.
- •В п р а в и д л я с а м о к о н т р о л ю
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Futurum Passiv.
- •В п р а в и д л я с а м о к о н т р о л ю
- •Das Malz
- •В п р а в и д л я с а м о к о н т р о л ю
- •Das Einweichen
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •В п р а в и д л я с а м о к о н т р о л ю
- •Läuterbottich
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Zylindrokonische Tanks ckt
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •В п р а в и д л я с а м о к о н т р о л ю
- •Was ist Marktwirtschaft?
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •В п р а в и д л я с а м о к о н т р о л ю
- •Das Wirtschaftssystem der Bundesrepublik
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Т е с т и
- •В п р а в и д л я с а м о к о н т р о л ю
- •Außenwirtschaft der Bundesrepublik
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Словотворення
- •Утворення прикметників і іменників за допомогою суфікса -er
- •Утворення прикметників
- •Утворення прикметників і іменників за допомогою префікса un-
- •Die Technische Universität Dresden
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Messen und Austellungen in der Bundesrepublik
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •В п р а в и д л я с а м о к о н т р о л ю
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Elexier des Lebens
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Префіксами
- •В п р а в и д л я с а м о к о н т р о л ю
- •120 Jahre Traditionen und Meisterschaft
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Unser Stolz ist unser Bier
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Strategie und Plannung
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Тема 3.1. „Відрядження”. Лексичний мінімум. Граматика. Візит із Німеччини.
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •П е р с о н а л ф і р м и (d a s p e r s o n a l e I n e r f I r m a)
- •У дорозі. Митний та паспортний контроль.
- •Im Flugzeug
- •Pass- und Zollkontrolle
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Вправи для самоконтролю
- •У готелі. В ресторані
- •Am Empfang
- •Im Zimmer
- •Im Restaurant
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Н а к а з о в и й с п о с і б ( I m p e r a t I V )
- •Тема 3.2. „Знайомство”. Лексичний мінімум. Мовні моделі знайомства. Ділове знайомство.
- •Die Vorstellung
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Мовленнєвий етикет спілкування
- •Вправи для самоконтролю
- •Тема 3.3. Особливості діалогу професійно-орієнтованого характеру.
- •A n f r a g e
- •D a s a n g e b o t
- •Вправи на закріплення
- •V e r t r a g
- •V e r t r a g s ä n d e r u n g
- •Ділова зустріч: візит на фірму
- •In der Firma
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Вправи для самоконтролю
- •Телефонна розмова: призначення зустрічі по телефону. Телефонний етикет
- •Telefongespräch
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Тема 3.4. Працевлаштування. Правила та методика заповнення анкет Влаштування на роботу
- •З р а з о к
- •З р а з о к Mein Lebensablauf
- •Д і л о в и й л и с т
- •Зразок формуляра ділового листа
- •Кліше і вирази для початку і закінчення листа:
- •Лист-запит
- •З р а з о к
- •Кліше і вирази листів-запитів:
- •З а в д а н н я д л я с а м о к о н т р о л ю
- •Тема 3.6. „Семінар для ділових людей”
- •Seminar für Geschäftsleute
- •W ö r t e r z u m t e X t
Тема 3.3. Особливості діалогу професійно-орієнтованого характеру.
Прочитайте та перекладіть діалоги, користуючись поясненнями до текстів. Запам’ятовуйте слова та вирази , характерні для діалогічного професійного мовлення.
A n f r a g e
Guten Tag, Herr B., ich bin erfreut , Sie wiederzusehen.
Gleichfalls, guten Tag!
Wie geht es Ihnen?
Danke, nicht schlecht.
Herr B., Sie wissen wohl, wir sind am Einkauf der Erzeugnisse C. sehr interessiert.
Ja, ich weiss.
Darf ich Sie um ein Angebot für die Erzeugnisse bitten?
Das machen wir gerne. Wann wollen Sie das Angebot haben?
Bis zum 20. Juni. Und ich möchte Sie bitten, uns Prospekte und Kataloge in deutscher oder englischer Sprache zu senden.
Gut. Wir danken Ihnen für Ihr Interesse.
Auf Wiedersehen!
Auf Wiedersehen! Alles Gute!
Ich bin erfreut, Sie wiederzusehen.—Я радий Вас бачити.
Gleichfalls. - Взаємно.
interessiert sein an (Dat) -бути зацікавленим в ч.-н.
der Einkauf der Erzeugnisse - закупка виробів
das Angebot - пропозиція
ich möchte Sie bitten - я хотів би попросити
D a s a n g e b o t
Guten Abend, Herr Berger!
Guten Abend!
Vor kurzem haben wir über ein Angebot für die Erzeugnisse С. gesprochen.
Das stimmt.
Ich habe eine Bitte an Sie. Können Sie uns eine Preisliste für diese Erzeugnisse übersenden? Ich hoffe, Sie können uns als Großabnehmer günstige Preise , Liefertermine und Zahlungsbedingungen nennen.
Wir informieren Sie morgen eingehend. Alle entsprechenden Werbedrucksachen und auch Muster der gewünschten Erzeugnisse schicken wir Ihnen Ende dieser Woche zu.
Recht schönen Dank!
Keine Ursache.
das Angebot -пропозиція
Das stimmt. – Це так.
die Preisliste - прайс-лист
der Liefertermin - термін постачання
der Großabnehmer - оптовий покупець
der Preis - ціна
die Zahlungsbedingungen - умови оплати
eingehend informieren - докладно інформувати
die Werbedrucksachen - друкований рекламний матеріал
das Muster - зразок
Keine Ursache. - Немає за що.
Вправи на закріплення
Прочитайте та перекладіть слова, не користуючись словником.
Anfrage; Wie geht es Ihnen; interessiert sein an; der Einkauf der Erzeugnisse; das Angebot; ich möchte Sie bitten; senden; übersenden; in deutscher ( englischen) Sprache; vor kurzem; die Preisliste; der Großabnehmer; der Preis; der Liefertermin die Zahlungsbedingungen; eingehend informieren; die Werbedrucksachen; das Muster; schicken.
Вставте відповідний прийменник. Речення запишіть.
Herr Dorr fliegt ... London.
Er ist Exportmanager ... der Fa. Müller AG.
Seine Sachbearbeiterin reserviert ... ihn ein Hotelzimmer ... Tage.
Die Zimmer ... Hotel Merkur sind komfortabel.
Sie sind alle ... Bad oder ... Dusche.
Das Hotel liegt günstig: dem Bahnhof ... .
Herr Dorr kommt ... der Maschine ... 14.30 Uhr an.
Er kommt ... einem Gespräch.
Dann fliegt er ... Hamburg und bleibt dort eine Woche ... seinem Freund.
Прочитайте та перекладіть наступні діалоги. Використайте пояснення до текстів.