- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Випадки відсутності артикля перед іменниками ( загальні )
- •Випадки відсутності артикля перед іменниками ( загальні )
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •В п р а в и д л я с а м о к о н т р о л ю
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Paramix- Anlage
- •Vakuum-Sprühentgasung
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Alkoholfreie gasierte Getränke.
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •В п р а в и д л я с а м о к о н т р о л ю
- •Das Mineralwasser
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Der Wein.
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •В п р а в и д л я с а м о к о н т р о л ю
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Präsens Passiv. Imperfekt Passiv.
- •В п р а в и д л я с а м о к о н т р о л ю
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Futurum Passiv.
- •В п р а в и д л я с а м о к о н т р о л ю
- •Das Malz
- •В п р а в и д л я с а м о к о н т р о л ю
- •Das Einweichen
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •В п р а в и д л я с а м о к о н т р о л ю
- •Läuterbottich
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Zylindrokonische Tanks ckt
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •В п р а в и д л я с а м о к о н т р о л ю
- •Was ist Marktwirtschaft?
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •В п р а в и д л я с а м о к о н т р о л ю
- •Das Wirtschaftssystem der Bundesrepublik
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Т е с т и
- •В п р а в и д л я с а м о к о н т р о л ю
- •Außenwirtschaft der Bundesrepublik
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Словотворення
- •Утворення прикметників і іменників за допомогою суфікса -er
- •Утворення прикметників
- •Утворення прикметників і іменників за допомогою префікса un-
- •Die Technische Universität Dresden
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Messen und Austellungen in der Bundesrepublik
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •В п р а в и д л я с а м о к о н т р о л ю
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Elexier des Lebens
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Префіксами
- •В п р а в и д л я с а м о к о н т р о л ю
- •120 Jahre Traditionen und Meisterschaft
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Unser Stolz ist unser Bier
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Strategie und Plannung
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Тема 3.1. „Відрядження”. Лексичний мінімум. Граматика. Візит із Німеччини.
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •П е р с о н а л ф і р м и (d a s p e r s o n a l e I n e r f I r m a)
- •У дорозі. Митний та паспортний контроль.
- •Im Flugzeug
- •Pass- und Zollkontrolle
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Вправи для самоконтролю
- •У готелі. В ресторані
- •Am Empfang
- •Im Zimmer
- •Im Restaurant
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Н а к а з о в и й с п о с і б ( I m p e r a t I V )
- •Тема 3.2. „Знайомство”. Лексичний мінімум. Мовні моделі знайомства. Ділове знайомство.
- •Die Vorstellung
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Мовленнєвий етикет спілкування
- •Вправи для самоконтролю
- •Тема 3.3. Особливості діалогу професійно-орієнтованого характеру.
- •A n f r a g e
- •D a s a n g e b o t
- •Вправи на закріплення
- •V e r t r a g
- •V e r t r a g s ä n d e r u n g
- •Ділова зустріч: візит на фірму
- •In der Firma
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Вправи для самоконтролю
- •Телефонна розмова: призначення зустрічі по телефону. Телефонний етикет
- •Telefongespräch
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Тема 3.4. Працевлаштування. Правила та методика заповнення анкет Влаштування на роботу
- •З р а з о к
- •З р а з о к Mein Lebensablauf
- •Д і л о в и й л и с т
- •Зразок формуляра ділового листа
- •Кліше і вирази для початку і закінчення листа:
- •Лист-запит
- •З р а з о к
- •Кліше і вирази листів-запитів:
- •З а в д а н н я д л я с а м о к о н т р о л ю
- •Тема 3.6. „Семінар для ділових людей”
- •Seminar für Geschäftsleute
- •W ö r t e r z u m t e X t
Вправи для самоконтролю
Прочитайте та перекладіть діалог. Використайте слова і вирази , які подані до нього.
Перекладіть на німецьку мову наступні речення та впевніться у правильності перекладу діалогу.
Ми хочемо познайомити Вас сьогодні з нашою фірмою.
Ми обговорюємо можливий контракт.
Всіх керівників, які керують кожним відділенням, ви вже знаєте.
Ми відносимось до компаній, які об’єднують капітал, як і більшість у ФРН.
Нині ми шукаємо самостійного представника для Великобританії.
Сьогодні ми намагаємось зав’язати ділові стосунки з Україною.
Я маю надію, що ми заключимо договір.
Завтра ми обговоримо умови продажу і підпишемо договір.
3. Скажіть, що Ви знаєте, що виготовляють ці підприємства і фірми. Зверніть увагу на значення дієслів, що використовуються у цих реченнях.
Наприклад: - Der Betrieb stellt Personallcomputer her.
Ich weiß, dass dieser Betrieb Personallcomputer herstellt.
Die Firma Henneberg & Co. produziert Holzwaren. Die Norddeutsche Konservenfabrik stellt Fisch- und Fleuschkonserven her. Die Möbelfabrik Mühlmeier fertigt Möbel an. Die Porzellanfabrik Romeis GmbH erzeugt Geschirr. Die Schmelztechnik GmbH erzeugt Öfen und Zubehör.
Телефонна розмова: призначення зустрічі по телефону. Телефонний етикет
Розмова по телефону ( das Telefongeschpräch ) починається коротким привітанням і лаконічним представленням. Потім називається бажаний співбесідник: Ich möchte bitte Herrn/ Frau ... sprechen. Kann ich bitte ... sprechen? Якщо Ви помилились номером, говорять : Entschuldigung, ich habe mich verwählt. Ich habe falsch gewählt. Якщо Ви почули відповідь : Herr/ Frau ... ist im Moment nicht da/ nicht im Haus, передайте прохання : Er / Sie möchte bitte zurückrufen. Щоб виразити прохання , говорять: Es handelt sich um ... . Якщо погано чути : DieLeitung ist nicht klar. Können Sie das bitte wiederholen. Sprechen Sie bitte etwas lauter. Прощаються по телефону тільки так: Auf Wiederhören!
Прочитайте діалог та перекладіть його, використовуючи пояснення до тексту.
Der Geschäftsführer der Fa. Avis muss dienstlich nach Coburg. Seine Sekretärin erledigt alle Formalitäten: sie telefoniert mit der Fa. Seifert in Coburg, bestellt das Ticket bei der Lufthansa und reserviert Zimmer in einem Hotel.
Telefongespräch
Ist das 495023 ( vier-neun-fünf-zwei-drei )?
Ja, Seifert Coburg, Guten Tag.
Hier Avis Kyjiw. Ich möchte bitte Herrn Hoffmann sprechen.
Moment mal. Ich verbinde.
Guten Tag, Herr Hoffmann. Frolowa von der Fa. Avis. Ich bin Sekretärin des Geschäftsführers Herrn Dubenko.
Ach , ja. Herr Dubenko kommt bald zu Besuch, nicht wahr?
Ja , es handelt sich um seinen Besuch.
Wann kommt er nach Deutschland?
Anfang November für 3 Tage. Geht es?
Einen Augenblick. Ich sehe nach. Ja, es geht. Kein Problem.
Ich faxe später seine Ankunft durch. Oder ich rufe zurück.
In Ordnung.
Kann ich bitte noch Frau Teßmer sprechen?
Oh, tut mir leid. Sie ist unter einer anderen Nummer zu erreichen. Außerdem ist sie im Moment nicht im Haus. Soll ich ihr etwas ausrichten?
Nein, danke, nichts. Ich rufe später nochmal an.
Auf Wiederhören!