- •Методические рекомендации для преподавателей
- •Общие сведения
- •II. Инновационность умк
- •III. Перечень образовательных результатов,
- •Владение языковыми и коммуникативными компетенциями:
- •Владение исследовательскими компетенциями.
- •Владение информационными компетенциями:
- •4.Владение компетенцией менеджмента:
- •V. Структура и содержание умк,
- •Структура «темы»:
- •VI. Рекомендации по работе с умк
- •Методические указания для студентов Уважаемый друг!
- •Владение языковыми и коммуникационными компетенциями:
- •Владение исследовательскими компетенциями:
- •3. Владение информационными компетенциями:
- •Владение компетенцией менеджмента:
- •Text a Übersetzen Sie den Text schriftlich! Die Grundrechte
- •Vokabeln
- •Text b. Übersetzen Sie den Text mündlich! Rechtsstaat als Hauptprinzip der Verfassung
- •Text c. Übersetzen Sie den Text mündlich!
- •(Glaubens-,Gewissens- und Bekenntnisfreiheit)
- •( Meinungs-, Informations-, Pressefreiheit; Kunst und Wissenschaft)
- •Text d. Referieren Sie den Text! Grundrechte
- •Text a. Übersetzen Sie den Text schriftlich! Der Staatsaufbau der Bundesrepublik
- •Text b. Übersetzen Sie den Text mündlich! Bundestag
- •Text c. Referieren Sie die Texte Wichtige Organe und Gremien des Bundestages
- •Übung 3. Üben Sie die Übersetzung der Artikel aus dem Grundgesetz!
- •Text d. Referieren Sie den Text! Der Bundestag kontrolliert die Regierung
- •Text a. Übersetzen Sie den Text schriftlich! Bundesrat
- •Vokabeln
- •Text b. Übersetzen Sie den Text mündlich! Der Bundesrat. Art.50 [Funktion]
- •Text c. Übersetzen Sie den Text mündlich! Bundesrat
- •Text a. Übersetzen Sie den Text schriftlich! Bundesregierung und ihre Aufgaben
- •Vokabeln
- •Text b. Übersetzen Sie den Text mündlich! Bundeskanzler und Bundeskabinett
- •Text c. Übersetzen Sie den Text mündlich! Die Rolle der Bundeskanzlerin oder des Bundeskanzlers
- •Text d. Referieren Sie den Text! Bundesregierung
- •Text a. Übersetzen Sie den Text schriftlich! Bundespräsident
- •Vokabeln
- •Text b. Übersetzen Sie den Text mündlich! Die Aufgaben des Bundespräsidenten
- •Text c . Referieren Sie den Text! Bundespräsident nach dem Grundgesetz
- •Text a Übersetzen Sie den Text schriftlich! Gang der Gesetzgebung
- •Text b. Übersetzen Sie den Text mündlich! Bundesgesetze
- •Text c. Referieren Sie den Text! Das Parlament macht die Gesetze
- •Übung 3. Üben Sie die Übersetzung der Artikel aus dem Grundgesetz!
- •Text d. Referieren Sie dеn Text! Entstehung eines einfachen Bundesgesetzes
- •Text a . Übersetzen Sie den Text schriftlich! Die Rechtsprechung
- •Vokabeln
- •Text b. Übersetzen Sie den Text! Bundesverfassungsgericht
- •Text c. Übersetzen Sie den Text mündlich! Rechtspflege in der Bundesrepublik
- •Text d. Referieren Sie den Text! Die Rechtsprechung
- •Text a. Übersetzen Sie den Text schriftlich! Bund und Länder
- •Vokabeln
- •Text b. Übersetzen Sie den Text mündlich! Teilnahme der Bundesländer an der europäischen Integration
- •Text c. Übersetzen Sie den Text mündlich! Grundgesetz über Bund und Bundesländer und den Bundesrat Artikel 23 [Europäische Union]
- •Text d. Referieren Sie den Text! Die Entwicklung der alten und neuen Bundesländer nach der Wiedervereinigung
- •II. Finden Sie Synonyme!
- •IV. Ergänzen Sie!
- •I. Bestimmen Sie, was falsch und richtig ist!
- •II. Schreiben Sie den Plural für folgende Substantive!
- •III. Bestimmen Sie das Geschlecht des Substantivs!
- •I. Bestimmen Sie, was falsch und richtig ist!
- •II. Was passt zusammen?
- •I. Bestimmen Sie, was falsch und richtig ist!
- •II. Sagen Sie das mit einem Wort!
- •III. Finden Sie Synonyme!
- •IV. Was passt zusammen?
- •VI. Schreiben Sie den Plural für folgende Substantive!
- •I. Bestimmen Sie, was falsch und richtig ist!
- •Итоговый тест
- •I. Bestimmen Sie, was falsch und richtig ist!
- •II. Finden Sie Synonyme!
- •III. Finden Sie Antonyme!
- •IV. Ergänzen Sie!
- •V. Übersetzen Sie!
- •I. Bestimmen Sie, was falsch und richtig ist!
- •III. Ergänzen Sie die Sätze!
- •IV. Setzen Sie die unten angegebenen Wörter ein!
- •V . Was passt zusammen?
- •V. Sagen Sie das mit einem Wort!
- •VI. Bestimmen Sie das Geschlecht des Substantivs!
- •VII. Übersetzen Sie!
- •I. Bestimmen Sie, was falsch und richtig ist!
- •II. Sagen Sie das mit einem Wort!
- •V. Übersetzen Sie!
- •VI. Ergänzen Sie!
- •I. Wählen Sie die richtige Antwort!
- •II. Bilden Sie Sätze!
- •III.Ergänzen Sie!
- •I Wählen Sie die richtige Antwort!
- •II. Bestimmen Sie, was falsch und richtig ist!
- •III. Setzen Sie das richtige Verb ein!
- •IV. Was passt zusammen?
- •V. Bilden Sie Sätze!
- •VI. Sagen Sie das mit einem Wort!
- •I. Ergänzen Sie die Sätze!
- •II. Übersetzen Sie!
- •III. Ergänzen Sie!
- •IV. Sagen Sie das mit einem Wort!
- •VII. Bestimmen Sie das Geschlecht des Substantivs!
- •VI. Bilden Sie Zusammensetzungen!
- •VII. Finden Sie Antonyme!
- •VIII. Übersetzen Sie!
- •I Wählen Sie die richtige Antwort!
- •I I. Was passt zusammen?
- •III. Sagen Sie das mit einem Wort!
- •IV. Übersetzen Sie!
- •V. Bilden Sie Substantive!
- •VI. Bilden Sie die Zusammensetzungen !
- •VII. Bestimmen Sie das Geschlecht des Substantivs!
- •VII. Finden Sie Synonyme!
- •VIII. Bilden Sie die Sätze!
- •IX. Übersetzen Sie!
- •I. Setzen Sie die unten angegebenen Wörter ein!
- •II. Ergänzen Sie die Sätze!
- •III. Sagen Sie das mit einem Wort!
- •IV. Bilden Sie Sätze!
- •V . Was passt zusammen?
- •VI. Übersetzen Sie!
- •Тема I. Перевод сложно-подчиненных предложений.
- •IV. Переведите следующие сложноподчиненные предложения с придаточным – подлежащим, используя словосочетания «тот, кто», «лицо, которое», «кто»!
- •V. Познакомьтесь с переводом следующих сложноподчиненных предложений, переведите русский вариант на немецкий язык письменно и проверьте правильность своего перевода!
- •Тема 2. Перевод инфинитива с частицей «zu».
- •I. Переведите следующие предложения с инфинитивными группами и оборотами на русский язык, помните, что перевод после зависимого слова начинается с перевода инфинитива с частицей «zu»!
- •II. Переведите следующие предложения с инфинитивными группами и оборотами на немецкий язык, помните, что перевод после зависимого слова начинается с перевода инфинитива с частицей «zu»!
- •III. Сравните русский вариант с немецким. Переведите самостоятельно русский вариант на немецкий язык письменно и проверьте правильность своего перевода!
- •Тема 2. Перевод пассивных конструкций
- •I. Переведите следующие предложения, определите форму Passiv и Stativ!
- •II. Познакомьтесь с переводом следующих сложноподчиненных предложений, переведите русский вариант на немецкий язык письменно и проверьте правильность своего перевода!
- •Immunität und indemnität
- •Internationaler und europäischer grundrechtsschutz
- •Auszug: Bericht über die Drei – Mächte – Konferenz von Potsdam – „Potsdamer Abkommen“
- •Auszug aus dem Nato- Vertrag
- •Auszug aus dem Einigungsvertrag vom 31. August 1990
- •I.D.R. In der Regel
III. Перечень образовательных результатов,
которые достигают слушатели при прохождении данного УМК:
Владение языковыми и коммуникативными компетенциями:
знание двух и более иностранных языков по профессии;
знание правовой системы Германии;
способность к работе с нормами Основного закона Германии;
умение работать с правовыми источниками;
умение превращать информацию в профессиональные знания;
владение языковыми компетенциями при переводе текстов, содержащих лексико-грамматические трудности;
переводить оригинальные юридические тексты по пройденной тематике с немецкого языка на русский (устно и письменно);
владение навыками реферативной работы на немецком языке с текстами по специальности;
быть способным участвовать в работе научных конференций, выступать с научными докладами по специальности на немецком языке;
уметь участвовать в дискуссии по предложенной тематике по специальности.
Владение исследовательскими компетенциями.
Способность к анализу и оценке юридических текстов с точки зрения их соответствия определенной тематике;
уметь найти требуемую предметную информацию в специальной литературе и Интернете;
уметь использовать оригинальную юридическую литературу и её электронный вариант в своей творческой исследовательской деятельности (написание рефератов, курсовых и дипломных работ по специальности).
Владение информационными компетенциями:
уметь самостоятельно работать с информацииоными обучающими программами;
уметь работать с кафедральным сайтом , с расположенными на нем тестовыми заданиями;
способность к эффективному поиску информации по специальности на немецком языке в Интернете, включая поисковые системы, образовательные порталы и базы данных;
владение навыками работы с мультимедийными материалами.
4.Владение компетенцией менеджмента:
умение работать в команде;
способность определить ролевое место сокурсника, его профессиональный и мыслительный потенциал;
способность принятия решений, направленных на достижение стратегических и оперативных целей;
способность и стремление через самостоятельное повышение своих профессиональных и языковых знаний оптимизировать работу своих сокурсников.
IV. КРИТЕРИИ ОЦЕНКИ ЗНАНИЙ И КОМПЕТЕНЦИЙ.
Итоговая оценка по курсу складывается из следующих оценок по разным видам работы студента:
1.3.1. Первый семестр
Виды работ |
Знания и компетенции, проверяемые в процессе выполнения данного вида работы
|
Доля вида работы в итоговой оценке |
Работа на практи-ческих занятиях
|
|
10% |
Тест №1 |
|
15%
|
Тест №2 |
|
15% |
Тест №3 |
|
15% |
Тест №4 |
|
15% |
Зачет (письменный перевод юриди-ческого текста с немецкого языка на русский со слова-рем)
|
способность к переводу оригинальных текстов с немецкого языка на русский (письменно) |
30% |
Итог |
|
100% |
1.3.2. Второй семестр
Виды работ |
Знания и компетенции, проверяемые в процессе выполнения данного вида работы
|
Доля вида работы в итоговой оценке |
Работа на практи-ческих занятиях
|
|
10% |
Тест №5 |
|
15%
|
Тест №6 |
|
15% |
Тест №7 |
|
15% |
Тест №8 |
|
15% |
экзамен |
способность к переводу оригинальных текстов с немецкого языка на русский (письменно/устно)
|
30% |
Итог |
|
100% |
Оценки за разные виды работы выставляются исходя из следующих критериев:
Вид работы
|
Оценка/Процент |
Описание критериев оценки |
Работа на практи-ческих занятиях |
A (90-100%) |
|
B (82-89%) |
|
|
C (75-81%) |
|
|
D (67-74%) |
|
|
E (60-66%) |
|
|
F (менее 60%) |
умение перевести оригинальный юридический текст со словарем (без ограничения времени)
|
|
Контрольная (тест) |
A (90-100%) |
выполнение всех заданий (100%)
|
B (82-89%) |
выполнение заданий на 95%
|
|
C (75-81%) |
выполнение заданий на 80%
|
|
D (67-74%) |
выполнение заданий на 70%
|
|
E (60-66%) |
выполнение заданий на 65%
|
|
F (менее 60%) |
выполнение заданий на 60%
|
|
Ответ на экзамене |
A (90-100%) |
способность перевести оригинальный текст по пройденной тематике без словаря; письменная экзаменационная работа написана безупречно
|
B (82-89%) |
способность перевести оригинальный текст по пройденной тематике без словаря; письменная экзаменационная работа написана на 90%
|
|
C (75-81%) |
способность перевести оригинальный текст по пройденной тематике без словаря; письменная экзаменационная работа написана на 80%
|
|
D (67-74%) |
способность ответить на вопросы экзаменатора на вопросы по тексту (письменная экзаменационная работа написана на 70%)
|
|
E (60-66%) |
способность ответить на вопросы экзаменатора на вопросы по тексту (письменная экзаменационная работа написана на 60%)
|
|
F (менее 60%) |
экзаменационная работа написана менее чем на 60%, невыполнение требований по программе
|