Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Курс юр. перев. (нем. яз.).doc
Скачиваний:
14
Добавлен:
23.11.2019
Размер:
10.17 Mб
Скачать

Тема 2. Перевод инфинитива с частицей «zu».

Лексико- грамматический анализ юридических текстов показал активное использование в них инфинитива с частицей «zu». В немецком языке различают Infinitiv Aktiv и Infinitiv Passiv.

Сравните: Infinitiv Aktiv - schützen

Infinitiv Passiv – geschützt werden

Infinitiv Aktiv состоит из корня глагола или его основы и суффикса «-en», Infinitiv Passiv образуется из второго причастия и инфинитива глагола «werden».

Речь пойдет о переводе Infinitiv Aktiv с частицей «zu», т.к. частотность его употребления в юридических текстах многократно выше.

Для того, чтогбы проще было говорить о предложенной теме, следует указать случаи употребления инфинитива без частицы «zu», это:

  • после модальных глаголов и глагола lassen;

  • после глаголов lehren, lernen, helfen, sehen, hören, fühlen;

  • после глаголов, обозначающих движение и глагола bleiben.

Infinitiv Aktiv с частицей «zu» употребляется:

  • После всех глаголов, кроме тех, которые указаны выше.

z.B. Grundsätzlich kann niemand gezwungen werden, Angaben über sich und seine Lebensverhältnisse herzugeben.

По общему правилу никто не может быть принужден давать сведения о себе и своих отношениях.

  • После некоторых имен существительных, имеющих, как правило, абстрактное значение (Recht, Möglichkeit, Mittel, Freude и др. ).

z.B. Alle Deutschen haben das Recht, sich freilich zu versammeln und zu demonstrieren.

Все немцы имеют право свобоно собираться и участвовать в демострациях.

  • После некоторых прилагательных, употребленных в качестве предикатива.

z.B. Es sei nötig, die Ministerpräsidentenkonferenz und die Konferenzen der Fachminister zu erwähnen.

Необходимо упомянуть также конференцию премьер-министров и конференции отраслевых министров.

  • В сочетании с глаголами haben и sein.

z.B. Zu danken haben wir heute vor allem jenen Deutschen, die in der DDR den Mut aufbrachten, sich gegen Unterdrückung und Willkür zu erheben.

Мы должны сегодня благодарить тех немцев, которые в ГДР проявили мужество подняться против угнетения и произвола.

Сочетани глагола haben с Infinitiv +zu имеет модальное значение долженствования. Подлежащее в этом сочетании обозначает всегда действующее лицо, носит активный характре, в противоположность сочетанию глагола sein с Infinitiv +zu, которое носит пассивный характре и может иметь модальное значение и возможности.

  • Инфинитив употребляется с частицей «zu» в так называемых инфинитивных оборотах: um…zu, (an)statt ...zu, ohne...zu.

z.B. Das Präsidium tritt regelmäßig in jeder Sitzungswoche des Bundestages zusammen, um Angelegen zu beraten, die die Leitung des Hauses betreffen.

Президиум собирается, как правило, каждую неделю заседания Бундестага, чтобы обсудить вопросы, которые касаются руководства парламента.

При переводе вышеназванных грамматических конструкций следует помнить: 1) что при переводе с немецкого языка на русский после глагола, существительного или прилагательного сразу переводится инфинитив с частицей «zu».

z.B. Alle Deutschen haben das Recht, sich freilich zu versammeln und zu demonstrieren.

Все немцы имеют право свобоно собираться и участвовать в демострациях.

Alle Deutschen haben das Recht, Vereine und Gesellschaften zu bilden.

Все немцы имеют право создавать союзы и общества.

2)Если в предложении несколько инфинитивоы, то частица «zu» ставится перед каждым при переводе с русского на немецкий язык.

z.B. Jeder hat das Recht, seine Meinung in Wort, Schrift und Bild frei zu äußern, und zu verbreiten und sich aus allgemein zugänglichen Quellen zu unterrichten.

3)Инфинитивные группы и обороты в немецком языке выделяются запятой, если кроме инфинитива есть хотя бы еще один член предложения.

Упражнения / Übungen