- •8. А подать сюда Землянику!
- •9. А подать сюда Ляпкина-Тяпкина!
- •11. А судьи кто?
- •21. Бей, но выслушай!
- •32. Благодарю, не ожидал...
- •36. Блажен, кто верует, тепло ему на свете!
- •67. Была игра!
- •5. В Москву, в Москву, в Москву!
- •20. Вар, Вар, верни мне мои легионы!
- •32. Вера без дел мертва есть
- •40. Весомо, грубо, зримо
- •58. Во весь голос
- •74. Вот в воинственном азарте воевода Пальмерстон поражает Русь на карте указательным перстом
- •83. Время, вперед!
- •49. Долларовая дипломатия
- •4. Желтая пресса
- •6. Забыться и заснуть!
- •13. Заткни фонтан!
- •2. И вот общественное мненье!
- •15. И ты, Брут?
- •22. Иван Непомнящий
- •31. Из Назарета может ли быть что доброе?
- •51. Ищите женщину
- •10. Как дотла ты до жизни такой?
- •18. Какая смесь одежд и лиц, племен, наречий, состояний!
- •19. Каков, с божьей помощью, оборот!
- •21. Калибан
- •78. Крез
- •8. Лепта вдовицы
- •13. Личарда
- •38. Мечты поэта, историк строгий гонит вас!
- •76. Мы еще повоюем, черт возьми!
- •33. Не искушай меня без нужды
- •39. Не по чину берешь!
- •56. Немезида
- •80. Ну как не порадеть родному человечку!
- •2. О времена! о нравы!
- •4. О люди! жалкий род, достойный слез и смеха!
- •5. О люди! порождения крокодиловы!
- •7. О моя юность! о моя свежесть!
- •8. О святая простота!
- •26. Окно в Европу
- •58. Отелло
- •61. Откуда ты, прекрасное дитя?
- •67. Ох, тяжела ты, шапка Мономаха!
- •5. Патронов не жалеть!
- •23. Писали, не гуляли!
- •44. Подожди немного, отдохнешь и ты!
- •109. Пусть сильнее грянет буря!
- •5. Разве я сторож брату моему?
- •7. Разделяй и властвуй
- •11. Распни его!
- •63. Смотри в корень!
- •73. Сорвалось!
- •43. Ты победил, Галилеянин!
- •10. Умер великий Пан!
- •20. Чему смеетесь? Над собою смеетесь!
- •21. Червонный валет
- •33. Что говорит! и говорит, как пишет!
- •35. Что делать?
- •36. Что день грядущий мне готовит?
- •48. Чтоб иметь детей, кому ума недоставало?
- •8. Штурмовать небо
- •1. Эврика!
74. Вот в воинственном азарте Воевода Пальмерстон Поражает Русь на карте Указательным перстом
Цитата из стихотворения, напечатанного без подписи в газете «Северная пчела» (1854, № 37). Стихотворение это получило широкую популярность и распевалось в начале Крымской войны (1853 — 1856) (П. Усов, Из моих воспо минаний, «Историч. вестник», 1882, № 2, с. 350). Пальмер стон (1784 — 1865) — английский государственный деятель, был в то время премьер-министром, и война с Россией была в значительной мере делом его рук. Стихотворение о нем ошибочно приписывается актеру П. Каратыгину (напр., в книге С. Займовского «Крылатое слово», М. 1930, с. 79). В действительности автор его — малоизвестный поэт В. П. Алферьев (1823 — 1854). Из всего написанного им успех выпал только на долю этого стихотворения (С. А. Вен геров, Критико-биографич. словарь русских писателей и ученых, т. 1, СПБ. 1889, с. 443).
В течение всего 1941 года и значительной части 1942 года Болдуин в своих обзорах предсказывал поражение Красной Армии. Он сам как бы поражал на бумаге Красную Армию, и о нем можно было сказать словами старинной русской песни:
Вот в воинственном азарте Мистер Болдуин Хэнсон Поражает Русь на карте Указательным перстом.
(Д. Заславский, Фельетоны, М. 1949, с. 163).
75. Вот как пишется и с т о р и я .
В комедии Вольтера «Шарло, или Графиня Живри» (1767), д. 1, сц. 7, управляющий имением графини доклады вает ей, что народ, увидев труппу странствующих акробатов,
вообразил, |
что это — поезд |
ожидавшегося короля. «Все |
на дороге |
кричали... король! |
Об этом кричат на деревне |
и у всех соседей: Упорно верят этому и у вас на птичьем дворе; вот именно как пишется история». Вольтер поль зовался этим выражением и раньше. В письме к мар кизе Дю Деффан (от 24 сент. 1766 г.) он рассказывает,
96
что прусский король Фридрих II принял участие в судьбе одного бедствующего семейства, которое опекал Вольтер. В благодарственном письме королю Вольтер написал, что охотно бы привез облагодетельствованное семейство в Бер лин, чтобы представить его Фридриху. Король прочитал письмо Вольтера в присутствии сына английского посла, который, не подозревая, что 72-летний писатель уже не в силах путешествовать, распространил молву, подхвачен
ную газетами, что Вольтер ожидается в |
Берлине. |
«Вот |
как пишется история», — заметил Вольтер |
по этому |
по |
воду. Возможно, что Вольтер пародийно использовал заглавие трактата греческого писателя Лукиана (II в.) «Как должна писаться история». Выражение это употреб ляется в тех случаях, когда речь идет о ненадежности свидетельских показаний, о передаче неосновательных слухов, извращении фактов.
Вот как пишется история! Мы, право, не можем воздержаться, что бы не сказать: извращайте, господа, да знайте же меру! (В. И. Ленин, Аграрный вопрос и «критики Маркса», Соч., т. 5, с. 173 — 174.)
Можно биться о заклад, что из 10 000 человек, которые читали или слыхали об «отмирании» государства, 9 990 совсем не знают или не пом нят, что Энгельс направлял свои выводы из этого положения не только против анархистов. А из остальных десяти человек, наверное, девять не знают, что такое «свободное народное государство» и почему в напа дении на этот лозунг заключается нападение на оппортунистов. Так пишется история! Так происходит незаметная подделка великого ре волюционного учения под господствующую обывательщину (В. И. Ленин, «Государство и революция, Соч., т. 25, с. 370).
76.Вот приедет барин — барин нас рассудит.
Цитата из стихотворения Н. А. Некрасова «Забытая деревня» (1856).
Будем надеяться на новый устав [о цензуре]:
Вот приедет барин — Барин нас рассудит.
(Н. К. Михайловский, Из литературных и журнальных заметок 1872 г., Соч., т. 1, СПБ. 1896, с. 654. )
97
77. Вот смысл философии всей.
Цитата из стихотворения Г. Гейне «Думы и грезы» (перевод П. Вейнберга):
Возьми барабан и не бойся, Целуй маркитантку звучней!
Вот смысл глубочайший искусства, Вот смысл философии всей.
Пусть попробуют найти мне кадетскую газету или крупное полити ческое выступление кадетов, в которых (в газете или в выступлении) не было бы элементов развращения политического сознания народа. Вот
что забывает т. Плеханов, |
когда |
он величественно |
и важно заявляет: |
||
«Вот смысл философии всей: хорошо все то, |
что содействует политиче |
||||
скому воспитанию народа, |
дурно все то, |
что |
препятствует ему» |
||
(В. И. Ленин, Как рассуждает т. |
Плеханов о тактике социал-демокра |
||||
тии, Соч., т. 10, с. 443). |
|
|
|
|
|
78. Вот |
эта |
книжка |
небольшая |
||
Томов |
|
премногих |
тяжелей. |
Цитата из стихотворения А. А. Фета «На книжке сти хотворений Тютчева» (1885).
Но муза, правду соблюдая, Глядит — а на весах у ней Вот эта книжка небольшая Томов премногих тяжелей.
Сборник басен Крылова сравнительно невелик — всего около двух сот басен, но — по слову поэта — «эта книжка небольшая томов пре многих тяжелей» (Д. Д. Благой, Великий русский баснописец И. А. Крылов, М. 1944, с. 3).
79.Вперед — без страха и сомненья.
Цитата из стихотворения А. Н. Плещеева (1825 — 1893) «Вперед» (1846):
Вперед — без страха и сомненья, На подвиг доблестный, друзья! Зарю святого искупленья Уж в небесах завидел я!
Смелей! дадим друг другу руки
Ивместе двинемся вперед,
Ипусть под знаменем науки Союз наш крепнет и растет.
98
Стихотворение это пользовалось широкой популярностью, и для поколения 40 — 50-х гг. было своего рода марселье зой; цитата «Вперед — без страха и сомненья» звучала как призыв к революционной борьбе.
И, умирая, думал он, Что путь его уже свершен, Что молодые поколенья По им открытому пути
Пойдут без страха и сомненья, Чтоб к цели, наконец, дойти.
(Н. А. Добролюбов, На тост в память Белинского б июня 1858 г.).
...молодежь десятками уходила «в народ», а журналисты и писатели провожали уходящих «без страха и сомненья на подвиг доблестный» пламенными напутствиями в стихах и прозе (М. Горький, Н. С. Лесков, Собр. соч., т. 24, с. 233).
А как потом окреп голос оратора [либерального земского деятеля]. как зазвучал сталью, призывая без страха и сомненья вперед на борьбу, во славу демократии (И. А. Бунин, Святочный рассказ).
80.Вральман.
Действующее лицо комедии Д. И. Фонвизина «Недо росль» (1782), невежественный немец, бывший кучер, один из учителей помещичьего сынка, недоросля Митрофанушки. Фамилия его, составленная из русского «враль» и немец кого «Маnn» (человек) и вполне характеризующая его, стала нарицательным именем хвастуна и лгуна.
— Коли мы на четыре двора больше одной лошади найдем, — из вольте меня вральманом обозвать (П. Д. Боборыкин, Из новых, 2, 2).
81.Врачу, исцелися сам.
Выражение |
из |
церк.-слав. текста евангелия (Лука, |
||
4, 23); по-русски: |
«Врач, |
исцелись сам». |
Употребляется |
|
в значении: прежде |
чем осуждать других, исправься сам. |
|||
Да позвольте |
узнать: что |
значит и ваш разбор |
альманаха «Мое |
новоселье», который так счастливо сравнили вы с тощим котом, мяукаю щим на кровле опустелого дома? Сравнение очень забавно, но в нем не вижу я ничего важного. Врачу! Исцелися сам! (А. С. Пушкин, Письмо к издателю).
«Врачу, исцелися сам». Аксельрод так хорошо разъяснил рабочим необходимость ясных и точных ответов на «больные вопросы», что литераторы «Нашей Зари» и «Невского Голоса»... должны прислушать ся к словам Аксельрода (В. И. Ленин, Как П. Б. Аксельрод разоблачает ликвидаторов, Соч., т. 18, с. 157).
99