Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
IlFrnk / Английский / Graham Greene_Th_M.doc
Скачиваний:
70
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
1.81 Mб
Скачать

Instead a certain security. If anything happened to him he would be looked after. Human nature

too has curious twisted reasons that the heart certainly knows nothing of. It eased the conscience

of many small men to feel that they were working for an employer: they were almost as

respectable soon in their own eyes as wage-earners: they were one of a group, and if there was

guilt, the leaders bore the guilt. A racket works very like a totalitarian party.

This, I have sometimes called stage two (это я иногда называл этап два). Stage three was when

the organisers decided (этап три был когда организаторы решили) that the profits were not

large enough (что прибыль была не достаточно большой). Penicillin would not always be

Impossible to obtain legitimately (пенициллин не всегда было бы невозможно получить

легально): they wanted more money and quicker money while the going was good (они хотели

больше денег и более быстрые деньги пока все шло хорошо). They began to dilute the

penicillin with coloured water (они начали разбавлять пенициллин подкрашенной водой),

and in the case of penicillin dust (а в случае с пенициллиновым порошком; dust – пыль), with

sand (песком). I keep a small museum in one drawer in my desk (я держу маленький музей в

одном ящике в моем столе), and I showed Martins examples (и я показал Мартинсу

образцы). He wasn't enjoying the talk (он не был наслаждающийся разговором), but he hadn't

yet grasped the point (но он еще не уловил смысл). He said (он сказал), "I suppose that makes

the stuff useless (я полагаю (что) это делает эту штуку бесполезной)."

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

132

I said (я сказал), "We wouldn't worry so much if that was all (мы бы не беспокоились так

сильно если бы это было все), but just consider (но просто подумайте). You can be

immunised from the effects of penicillin (ты можешь быть сделан невосприимчив:

«иммунизирован» к эффектам = действию пенициллина). At the best you can say (в лучшем

(случае) ты можешь сказать) that the use of this stuff (что использование этого вещества)

makes a penicillin treatment for the particular patient ineffective in the future (делает

пенициллиновое лечение для конкретного пациента неэффективным в будущем). That isn't

so funny, of course (это не так смешно, конечно), if you are suffering from V.D. (если ты

страдаешь от венерической болезни; venereal disease – венерическая болезнь). Then the use

of sand on a wound that requires penicillin (тогда использование песка на ране которая

требует пенициллина)—well, it's not healthy (ну, это не есть полезно: «здоруво»). Men have

lost their legs and arms that way (люди теряли свои ноги и руки таким образом: «этим

путем»)—and their lives (и свои жизни). But perhaps what horrified me most (но возможно

что ужаснуло меня больше всего) was visiting the children's hospital here (было посещение

детской больницы здесь). They had bought some of this penicillin for use against meningitis

(они купили немного этого пенициллина для использования против менингита). A number

of children simply died (некоторое количество детей просто умерло), and a number went off

their heads (и некоторое количество спятило: «сошло со своих голов»). You can see them

now in the mental ward (ты можешь увидеть их теперь в психиатрической клинике:

«психической палате»)."

He sat on the other side of the desk (он сидел по другую сторону стола) scowling into his

hands (хмуро глядя в свои руки). I said (я сказал), "It doesn't bear thinking about very closely

(об этом невыносимо думать тщательно: «близко, вплотную»), does it (да)?"

"You haven't showed me any evidence yet that Harry (вы не показали мне какого-либо

свидетельства еще)..."

"We are coming to that now (мы подходим к этому сейчас)," I said (я сказал). "Just sit still

and listen (просто сидите тихо и слушайте)." I opened Lime's file and began to read (я открыл

Лайма дело и начал читать). At the beginning the evidence was purely circumstantial (в

начале свидетельства были чисто косвенными), and Martins fidgeted (и Мартинс проявлял

нетерпение, ерзал). So much consisted of coincidence (так много состояло из совпадений)—

reports of agents (отчетов агентов) that Lime had been at a certain place at a certain time (что

Лайм был в некотором месте в некоторое время): the accumulation of opportunities (масса

возможностей): his acquaintance with certain people (его знакомство с некоторыми людьми).

He protested once (он запротестовал однажды), "But the same evidence (но то же

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

133

свидетельство) would apply against me (приложилось бы и ко: «против» мне)—now

(теперь)."

museum [mju:`zıəm], venereal [vı`nıərıəl], circumstantial [sə:kəm`stжnʃəl]

This, I have sometimes called stage two. Stage three was when the organisers decided that the

profits were not large enough. Penicillin would not always be impossible to obtain legitimately:

they wanted more money and quicker money while the going was good. They began to dilute the

penicillin with coloured water, and in the case of penicillin dust, with sand. I keep a small

museum in one drawer in my desk, and I showed Martins examples. He wasn't enjoying the talk,

but he hadn't yet grasped the point. He said, "I suppose that makes the stuff useless."