- •1 Віктор Бер. «Засади поетики (Від "Ars poetica" є. Маланюка до "Ars poetica" доби розкладеного атома)». Мур, 1946, Збірник 1, с. 21.
- •3 Там само, с. 28 - 29.
- •4 Світлана Алексієвич. Чорнобиль: хроніка майбутнього. Переклад і післямова о. Забужко. - Київ: Факт, 1998, с. 136.
- •9 Джон Барт. Плавучая опера. Роман. - сПб.: Азбука-классика, 2001, с. 308.
- •1 Фредерик Лемаршанд. «Топос Чорнобиля». Дух і Літера. - Київ, 2001,4.7-8, с. 374.
- •2 Там само, с. 376
- •13 Там само,с. 33
- •14 «Грибочки з-під Чорнобиля...», с. 144.
- •15 Там само, с. 145, 146, 148, 149
- •1 Див.: Майкл Хардт, Антонио Негри. Империя. Пер. С англ. - Москва: Праксис, 2004, с. 137.
- •2 Зигмунд Фрейд. «Жуткое». Влечения и их судьба. - Москва: Экмо-Пресс, 1999, с. 201.
- •3 Анджей Стасюк, Юрій Андрухович. Моя Европа. Два есеї про найдив -нішу частину світу. - Львів: Класика, 2001, с. 61.
- •4 В Україні «Історія української літератури» Дмитра Чижевського виходить 1994 року в Тернополі, видавництво «Феміна».
- •9 Постмодернисты о посткультуре. Интервью с современными писателями и критиками. Составитель, автор предисловия и редактор Серафима Ролл. - Москва, 1998, с. 43.
- •2 « Бубабістський хронопис Віктора Неборака: ще одна інтриґа з приводу сучасііої української літератури». Література плюс, 2001, № 9-10 (34-35) (www.Aup.Iatp.Org.Ua/litplus/lit34-35.Php).
- •3 Інший формат. Юрій Андрухович. - Івано-Франківськ: Лілея-нв, 2003, с. 37.
- •6 Віктор Неборак. Перечитана «ЕнеїдаСпроба сенсового прочитання «Енеїди» Івана Котляревського на тлі зіставлення її з «Ене'ідою» Вергі-лія. - Львів: Видавництво-лп, 2001, с. 10.
- •7 Андрій Бондар, «вірш який ніколи не перекладуть іншими мовами». Maskult. - Київ: Критика, 2003, с. 30-31.
- •10 Володимир Даниленко. Місто Тіровиван. - Львів: Кальварія, 2001, с. 162.
- •12 Віктор Неборак. Літостротон, с. 298.
- •13 Плерома 3'98, с. 72.
- •14 Пантелеймон Куліш. «Характер и задачи украинской критики». Твори в двох томах, Том 2. - Київ: Дніпро, 1989, с. 517-518.
- •15 В'ячеслав Медвідь. «Село як метафора». Десять українських прозаїків. / Упорядкування в. Медведя. - Київ: Рок кард, 1995, с. 82.
- •16 В'ячеслав Медвідь. « Імперія ludens». Кур'єр Кривбасу, 1999, ч. 119-121, с. 16.
- •1 Сергій Жадан. Депеш мод. - Харків: Фоліо, 2004, с. 217.
- •2 Юрій Андрухович. Перверзія. Роман. - Івано-Франківськ: Лілея-нв, 1997, с. 227.
- •3 «Юрій Андрухович: "Вона робить минуле живим і незавершеним"». Коментар, 2003, № 2, с. 5.
- •4 Юлия Кристева. «Бахтин, слово, диалог и роман». От структурализма к постструктурализму. Французская семиотика. Сост. Г. К. Косиков. -Москва: Прогресс, 2000, с. 437.
- •8 Більше про це див.: Тамара Гундорова. «"Бу-Ба-Бу", Карнавал і Кіч». Критика, 2000, р. IV, ч. 7-8 (33-34), с. 13-18.
- •10 Еманюель Левінас. Між нами. Дослідження. Думки-про-іниіого, с. 167.
- •11 Орест Сливинський. «Запізніла мить прозріння». Вітчизна, 2001, №5-6, с. 81.
- •13 Постмодернизм в славянских литературах. - Москва: Институт славяноведения, 2004, с. 3.
- •4 «З висоти Літаючої Голови, або Зняти маску. Розмова з в. Небораком». Сучасність, 1994, № 5, с. 57.
- •9 Володимир Даниленко. «Золота жила української прози». Вечеря на дванадцять персон. - Київ: Генеза, 1997, с. 6.
- •6 Юлия Кристева. «Бахтин, слово, диалог и роман», с. 443,444.
- •7 Андрухович Юрій. «Аве, "Крайслер"!..», с. 7.
- •8 «Юрій Андрухович: "Вона робить минуле живим і незавершеним"», с. 4.
- •9 Оксана Забужко. «Польська "культура" і ми, або Малий апокаліпсис московіяди». Оксана Забужко. Хроніки від Фортінбраса. - Київ: Факт, 2001, с. 323.
- •10 Юрій Андрухович. Перверзія, с. 28.
- •11 Юрій Андрухович. Дезорієнтація на місцевості, с. 120.
- •3 Тарас Прохасько. «Від чуття при сутності». Тарас Прохасько.Лексикон таємних знань. - Львів: Кальварія, 2003, с. 78.
- •4 Тарас Прохасько. «...Ботакє...». Кур'єр Кривбасу, 1999, № 119-121, с. 338.
- •5 Тарас Прохасько. Непрості. - Івано-Франківськ: Лілея-нв, 2002, с. 6.
- •1 Іздрик. «Воццек». Іздрик. Воццек & воццекургія. - Львів: Кальварія, 2002, с. 41-42.
- •2 Іздрик. Подвійний Леон. Ismopia хвороби. - Івано-Франківськ: Лілея-нв, 2000, с. 12.
- •5 Володимир Єшкілєв. Воццекургія бет. Коментарі до «внутрішньої енциклопедії»· роману Іздрика «Воццек». - Івано-Франківськ: Вид-во Unikomus, 1998, с. 5.
- •6 Василь Кожелянко. Дефіляда в Москві. - Львів: Кальварія, 2000, с. 58.
- •1 Володимир Діброва. Вибгане. - Київ: Критика, 2002, с. 32.
- •3 Володимир Діброва. «Принц Гамлет хамського повіту». Критика, 2001, ч. 5, с. 27.
- •4 Сергій Жадан. «Павлік Морозов: між побутовим героїзмом і побутовим трипером», www.Samvydav.Net (від 20.02.2001).
- •5 Борис Гринченко. Народные спектакли. - Чернігів, 1900, с. 41.
- •6 Богдан Жолдак. Яловичина (макабреска). - Київ: Рось, 1991, с. 61.
- •7 Н. А. Купина. Языковое сопротивление в контексте тоталитарной культуры. - Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 1999, с. 20-21.
- •1 Оксана Забужко. Польові дослідження з українського сексу. Роман. -Київ: Згода, 1996, с.103.
- •2 Жінка як текст. Емма Андієвська, Соломія Павличко, Оксана Забужко: фрагменти творчости і контексти. Упорядник Людмила Таран. -Київ: Факт, 2002, с. 198.
- •3 «"Мені пощастило на старті...". Розмова з Оксаною Забужко». Жінка як текст, с. 183.
- •4 Оксана Забужко. Казка про калинову сопілку. - Київ: Факт, 2000, с. 70.
- •5 Галина Пагутяк. Захід сонця в Урожі. - Львів: Піраміда. 2003, с. 351.
- •1 Анджей Стасюк. Юрій Андрухович. Моя Европа, с. 46.
- •2 Юрій Андрухович. Дезорієнтація на місцевості, с. 60.
- •5 Оксана Забужко. Хроніки від Фортінбраса, с. 294.
- •8 Там само, с. 120.
- •10 Юрій Андрухович. Дезорієнтація на місцевості, с. 121—122.
- •14 Сергій Жадан. Біг Мак, с. 99.
- •1 Євген Пашковський. Щоденнийжезл. Роман-есей. - Київ: Генеза, 1999, с. 71.
- •2 Дмитро Чижевський. Історія української літератури, с. 225.
- •2 Михайлина Коцюбинська. Мої обрії. Том другий. - Київ: Дух і Літера, 2004, с. 6.
- •3 Сергій Жадай. Депеш мод, с. 151.
- •4 Сергій Жадан. Балади про війну і відбудову, с. 19.
- •5 Сергій Жадан. Цитатник (вірші для коханок і коханців). - Київ: Смолоскип, 1995, с. 18.
- •6 Сергій Жадан. Біг Мак, с. 36.
- •3 Валерия Нарбикова. «Литература как утопическая полемика с культурой». Там само, с. 125.
- •4 Володимир Цибулько. Майн кайф. Книга для народу. - Львів: Кальварія, 2000, с. 73.
- •4 Ольга Сєдакова. «Постмодернізм: засвоєння відчуження». Дух і літера, 1997,ч. 1-2, с. 375.
- •11 Юрій Андрухович. «Московіяда». Рекреації, с. 136.
- •15 Михаил Бахтин. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. - Москва: Художественная литература, 1990, с. 12.
- •24 Юрій Андрухович. «Московіяда», с. 144.
- •27 Віктор Неборак. Літострон, с. 367.
- •28 «"Бу-Ба-Бу"». Плерома, Мала Українська Енциклопедія Актуальної Літератури, 1998, ч. З, с. 35.
- •29 Міґай Сеґедь-Масак. «Постмодерність і посткомунізм». Критика, 1998,ч. 5, с. 20.
- •35 Альберто Віміна. «Реляція про походження та звичаї козаків». Київська старовина, 1999, ч. 5, с. 69.
- •1 Юрій Тарнавський. 6x0. Драматичні твори. - Київ: Родовід, 1998, с. 334.
- •2 Василь Стефаник. «у корчмі». Вибране. - Ужгород: Карпати, 1979, с. 36.
9 Володимир Даниленко. «Золота жила української прози». Вечеря на дванадцять персон. - Київ: Генеза, 1997, с. 6.
Карнавальний постмодерн
Карнавальний варіянт постмодернізму протиставляє варіянти урбаністичного письма, автотематизм і маскультуру - «рустикальній» і «органічній» літературі. Карнавальні ігри початку 1990-х були відкриті впливам Заходу, використовували форми молодіжної субкультури, а поезоопера «Крайслер Імперіял» (1992), яка стала апотеозом бубабістського перфоменсу, явно обігрувала ідею пришестя епохи маскультури. Зрештою, апотеоз «Бу-Ба-Бу» - поезоопера « Крайслер Імперіял» - матеріялізував маскультівську ідеологію Карнавалу. Вона виявила, як блискуче-неточно висловився Андрухович, «всю природу бубабізму - його адепти тішаться, з головою занурені в непоясниму радість буття»1, в той час, як сам Карнавал зазнав «великого блискучого провалу»2.
1 Андрухович Юрій. «Аве, "Крайслер"!..», с. 12.
2 Там само, с. 11.
Символіка поезоопери «Крайслер Імперіял» гібридна, як гібридна й риторика, яка її обслуговує: релікти радянської ідеології («сім'я народів», «розум, честь і совість»), богемно-артистичний сленґ, маскультові римейки, автомобіль-опера, автомобіль здійснених бажань. Народжується новий кіч - бу ба бу, в якому вловлюється звукопис міста Михайля Семенка -«бі бо бу»:
БУ ДИФІРАМБАМ БУ ТАБУ
НАМ ЗУБИ ВСТАВИТЬ БУБАБУ
СОВДЕП МИ БАЧИЛИ В ГРОБУ
МАЛЮЙМО БАБУ ГОЛУ БУ!!!3.
3 Віктор Неборак. Літостротон, с. 322.
«Крайслер Імперіял», який простояв пів віку десь у гаражі в Києві, мусив перейти в іншу якість, заважує Андрухович. «Це мала бути книга. Це міг би бути фільм. Або танець, або рок-н-рол, або торт, або спектакль»4. Він уособлював увесь пострадянський абсурд. Цей «монстр американський» стає бажаним і символічним фалічним об'єктом, із яким асоціюється й абсурд совдепу, й імперіялістичний шик, і чорнобильський апокаліпсис, і апотеоз щастя:
Обрій - наш! Овації і соплі!
Сто відсотків нашої мети!
Ми гуляєм у Чор-наче-ноблі,
але хрін із ним - у нас є ти!5
- віщує ліричний Небораків герой.
4 Андрухович Юрій. «Аве, "Крайслер"!..», с. 11.
5 Віктор Неборак. Літостротон, с. 302.
«Прекрасний наш брат, розум, честь і совість», «Крайслер» втілює візію «нового пришестя». Це матеріялізація «dues ex machine», своєрідного «Бога-в-Машині», який вводить народи в новий американізований Єрусалим. Асоціюючись зі знаменитою рок-оперою «Jesus Christ, Super Star», бубабістська поезоопера-вертеп пародіювала й водночас возвеличувала американізацію та владу поп-культури. Було не забуто й «застійного» радянського минулого - в образі піонерів, які виспівують на хорах еротичні пісноспіви бубабістів. При цьому цитуються образи-кліше різних субкультур: молодіжної, націо-нально-романтичної, християнської, сатаністської, а також радянський і американський поп-кіч. А на сцені демонструються «повтори повторів» - кічеві бубабістські образи «сексі-школярочок», «санітарочки Раї», демонічного «пана Базьо», «Прирученої Класики (вулиця Шекспіра)», «Пісні Східних Слов'ян».
Соціокультурною базою, на якій виростає кіч, є можливість тиражування (книжок, речей, зразків) та мода, яка спирається на конструювання певного образу, що починає домінувати над різноманітністю окремих індивідуальних варіянтів і формувати цінності й норми. Коли говорити про психоідеологію кічу, вона пов'язана з комфортом, задоволенням, колекціюванням вражень як сувенірів і фетишів, зі звабливою самодостатністю красивого. Кіч претендує бути виразом чогось, а ми, сприймаючи його, прикидаємося, буцім відчуваємо щось. Прикметно, що поняття кічу еволюціонує в другій половині XX століття від «поганого смаку» до визнання того, що всі ми тією чи іншою мірою є «кічмени», тобто люди, без яких кіч не може існувати -споживачі та співтворці кічу.
Установка на цитування прорадянських символів, офіційних молодіжних лозунгів, риторики радянських свят плюс використання жаргону, сленіу, самоповторення - все це визначає семіотику масових дійств у епоху Карнавалу. Література перетворюється на сцену, перфоменс, карнавальне дійство. Як репрезентативна й антирепрезентативна водночас, карнавальна структура спрямована «проти ідеології, проти християнства і проти раціоналізму». Вона трагічна через те, що «смертоносна, цинічна, революційна», вона вся у владі несвідомого: сексу, смерти6.