- •1 Віктор Бер. «Засади поетики (Від "Ars poetica" є. Маланюка до "Ars poetica" доби розкладеного атома)». Мур, 1946, Збірник 1, с. 21.
- •3 Там само, с. 28 - 29.
- •4 Світлана Алексієвич. Чорнобиль: хроніка майбутнього. Переклад і післямова о. Забужко. - Київ: Факт, 1998, с. 136.
- •9 Джон Барт. Плавучая опера. Роман. - сПб.: Азбука-классика, 2001, с. 308.
- •1 Фредерик Лемаршанд. «Топос Чорнобиля». Дух і Літера. - Київ, 2001,4.7-8, с. 374.
- •2 Там само, с. 376
- •13 Там само,с. 33
- •14 «Грибочки з-під Чорнобиля...», с. 144.
- •15 Там само, с. 145, 146, 148, 149
- •1 Див.: Майкл Хардт, Антонио Негри. Империя. Пер. С англ. - Москва: Праксис, 2004, с. 137.
- •2 Зигмунд Фрейд. «Жуткое». Влечения и их судьба. - Москва: Экмо-Пресс, 1999, с. 201.
- •3 Анджей Стасюк, Юрій Андрухович. Моя Европа. Два есеї про найдив -нішу частину світу. - Львів: Класика, 2001, с. 61.
- •4 В Україні «Історія української літератури» Дмитра Чижевського виходить 1994 року в Тернополі, видавництво «Феміна».
- •9 Постмодернисты о посткультуре. Интервью с современными писателями и критиками. Составитель, автор предисловия и редактор Серафима Ролл. - Москва, 1998, с. 43.
- •2 « Бубабістський хронопис Віктора Неборака: ще одна інтриґа з приводу сучасііої української літератури». Література плюс, 2001, № 9-10 (34-35) (www.Aup.Iatp.Org.Ua/litplus/lit34-35.Php).
- •3 Інший формат. Юрій Андрухович. - Івано-Франківськ: Лілея-нв, 2003, с. 37.
- •6 Віктор Неборак. Перечитана «ЕнеїдаСпроба сенсового прочитання «Енеїди» Івана Котляревського на тлі зіставлення її з «Ене'ідою» Вергі-лія. - Львів: Видавництво-лп, 2001, с. 10.
- •7 Андрій Бондар, «вірш який ніколи не перекладуть іншими мовами». Maskult. - Київ: Критика, 2003, с. 30-31.
- •10 Володимир Даниленко. Місто Тіровиван. - Львів: Кальварія, 2001, с. 162.
- •12 Віктор Неборак. Літостротон, с. 298.
- •13 Плерома 3'98, с. 72.
- •14 Пантелеймон Куліш. «Характер и задачи украинской критики». Твори в двох томах, Том 2. - Київ: Дніпро, 1989, с. 517-518.
- •15 В'ячеслав Медвідь. «Село як метафора». Десять українських прозаїків. / Упорядкування в. Медведя. - Київ: Рок кард, 1995, с. 82.
- •16 В'ячеслав Медвідь. « Імперія ludens». Кур'єр Кривбасу, 1999, ч. 119-121, с. 16.
- •1 Сергій Жадан. Депеш мод. - Харків: Фоліо, 2004, с. 217.
- •2 Юрій Андрухович. Перверзія. Роман. - Івано-Франківськ: Лілея-нв, 1997, с. 227.
- •3 «Юрій Андрухович: "Вона робить минуле живим і незавершеним"». Коментар, 2003, № 2, с. 5.
- •4 Юлия Кристева. «Бахтин, слово, диалог и роман». От структурализма к постструктурализму. Французская семиотика. Сост. Г. К. Косиков. -Москва: Прогресс, 2000, с. 437.
- •8 Більше про це див.: Тамара Гундорова. «"Бу-Ба-Бу", Карнавал і Кіч». Критика, 2000, р. IV, ч. 7-8 (33-34), с. 13-18.
- •10 Еманюель Левінас. Між нами. Дослідження. Думки-про-іниіого, с. 167.
- •11 Орест Сливинський. «Запізніла мить прозріння». Вітчизна, 2001, №5-6, с. 81.
- •13 Постмодернизм в славянских литературах. - Москва: Институт славяноведения, 2004, с. 3.
- •4 «З висоти Літаючої Голови, або Зняти маску. Розмова з в. Небораком». Сучасність, 1994, № 5, с. 57.
- •9 Володимир Даниленко. «Золота жила української прози». Вечеря на дванадцять персон. - Київ: Генеза, 1997, с. 6.
- •6 Юлия Кристева. «Бахтин, слово, диалог и роман», с. 443,444.
- •7 Андрухович Юрій. «Аве, "Крайслер"!..», с. 7.
- •8 «Юрій Андрухович: "Вона робить минуле живим і незавершеним"», с. 4.
- •9 Оксана Забужко. «Польська "культура" і ми, або Малий апокаліпсис московіяди». Оксана Забужко. Хроніки від Фортінбраса. - Київ: Факт, 2001, с. 323.
- •10 Юрій Андрухович. Перверзія, с. 28.
- •11 Юрій Андрухович. Дезорієнтація на місцевості, с. 120.
- •3 Тарас Прохасько. «Від чуття при сутності». Тарас Прохасько.Лексикон таємних знань. - Львів: Кальварія, 2003, с. 78.
- •4 Тарас Прохасько. «...Ботакє...». Кур'єр Кривбасу, 1999, № 119-121, с. 338.
- •5 Тарас Прохасько. Непрості. - Івано-Франківськ: Лілея-нв, 2002, с. 6.
- •1 Іздрик. «Воццек». Іздрик. Воццек & воццекургія. - Львів: Кальварія, 2002, с. 41-42.
- •2 Іздрик. Подвійний Леон. Ismopia хвороби. - Івано-Франківськ: Лілея-нв, 2000, с. 12.
- •5 Володимир Єшкілєв. Воццекургія бет. Коментарі до «внутрішньої енциклопедії»· роману Іздрика «Воццек». - Івано-Франківськ: Вид-во Unikomus, 1998, с. 5.
- •6 Василь Кожелянко. Дефіляда в Москві. - Львів: Кальварія, 2000, с. 58.
- •1 Володимир Діброва. Вибгане. - Київ: Критика, 2002, с. 32.
- •3 Володимир Діброва. «Принц Гамлет хамського повіту». Критика, 2001, ч. 5, с. 27.
- •4 Сергій Жадан. «Павлік Морозов: між побутовим героїзмом і побутовим трипером», www.Samvydav.Net (від 20.02.2001).
- •5 Борис Гринченко. Народные спектакли. - Чернігів, 1900, с. 41.
- •6 Богдан Жолдак. Яловичина (макабреска). - Київ: Рось, 1991, с. 61.
- •7 Н. А. Купина. Языковое сопротивление в контексте тоталитарной культуры. - Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 1999, с. 20-21.
- •1 Оксана Забужко. Польові дослідження з українського сексу. Роман. -Київ: Згода, 1996, с.103.
- •2 Жінка як текст. Емма Андієвська, Соломія Павличко, Оксана Забужко: фрагменти творчости і контексти. Упорядник Людмила Таран. -Київ: Факт, 2002, с. 198.
- •3 «"Мені пощастило на старті...". Розмова з Оксаною Забужко». Жінка як текст, с. 183.
- •4 Оксана Забужко. Казка про калинову сопілку. - Київ: Факт, 2000, с. 70.
- •5 Галина Пагутяк. Захід сонця в Урожі. - Львів: Піраміда. 2003, с. 351.
- •1 Анджей Стасюк. Юрій Андрухович. Моя Европа, с. 46.
- •2 Юрій Андрухович. Дезорієнтація на місцевості, с. 60.
- •5 Оксана Забужко. Хроніки від Фортінбраса, с. 294.
- •8 Там само, с. 120.
- •10 Юрій Андрухович. Дезорієнтація на місцевості, с. 121—122.
- •14 Сергій Жадан. Біг Мак, с. 99.
- •1 Євген Пашковський. Щоденнийжезл. Роман-есей. - Київ: Генеза, 1999, с. 71.
- •2 Дмитро Чижевський. Історія української літератури, с. 225.
- •2 Михайлина Коцюбинська. Мої обрії. Том другий. - Київ: Дух і Літера, 2004, с. 6.
- •3 Сергій Жадай. Депеш мод, с. 151.
- •4 Сергій Жадан. Балади про війну і відбудову, с. 19.
- •5 Сергій Жадан. Цитатник (вірші для коханок і коханців). - Київ: Смолоскип, 1995, с. 18.
- •6 Сергій Жадан. Біг Мак, с. 36.
- •3 Валерия Нарбикова. «Литература как утопическая полемика с культурой». Там само, с. 125.
- •4 Володимир Цибулько. Майн кайф. Книга для народу. - Львів: Кальварія, 2000, с. 73.
- •4 Ольга Сєдакова. «Постмодернізм: засвоєння відчуження». Дух і літера, 1997,ч. 1-2, с. 375.
- •11 Юрій Андрухович. «Московіяда». Рекреації, с. 136.
- •15 Михаил Бахтин. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. - Москва: Художественная литература, 1990, с. 12.
- •24 Юрій Андрухович. «Московіяда», с. 144.
- •27 Віктор Неборак. Літострон, с. 367.
- •28 «"Бу-Ба-Бу"». Плерома, Мала Українська Енциклопедія Актуальної Літератури, 1998, ч. З, с. 35.
- •29 Міґай Сеґедь-Масак. «Постмодерність і посткомунізм». Критика, 1998,ч. 5, с. 20.
- •35 Альберто Віміна. «Реляція про походження та звичаї козаків». Київська старовина, 1999, ч. 5, с. 69.
- •1 Юрій Тарнавський. 6x0. Драматичні твори. - Київ: Родовід, 1998, с. 334.
- •2 Василь Стефаник. «у корчмі». Вибране. - Ужгород: Карпати, 1979, с. 36.
2 Юрій Андрухович. Дезорієнтація на місцевості, с. 60.
Окрім карнавалізму, що спирався на ідею підриву й перевертання, в українській літературі в 1980-х заявила про себе й самодостатня необарокова культурософська ідеологія, скажімо, ЛУГОСАДу, групи львівських поетів, що сповідувала ар'єргардну опозиційність щодо модернізму й цілої модернізаційної стратегії («ми ж позаду всього розвитку літератури, ми замикаємо собою літературний процес»3). Резонуючи на всі попередні форми й традиції літератури, лугосадівці найближчі до передмодерних барокових (не без футуристичного забарвлення) моделей мислення та поведінки. В плані національної ідентичности їхню позицію ілюструє «Апологія байдужости» Назара Гончара, де відгомін демонстрацій урівноважує українська іманентна (сковородинівська) самодостатність - запобіжник надмірних емоцій і протестів:
Україно моя Роззявлена Ти радієш собі Байдужа Маєш десь Вогнегасник Адже він як і всі Українець4.
3 Тарас Лучук. «Літературний ар'єргард. Поетична концепція ЛУГОСАДу». Сучасність, 1993, № 12, с. 16.
4 Там само, с. 23.
Загалом самодостатність (не революція і не модернізація) стають естетичним ідеалом ЛУГОСАДу. Зокрема, повість Івана Лучука «Улісея» вже в принципі відкидає ідею наслідування високомодерністського канону типу джойсівського «Уліса», побудованого на синхронізації сакрального та профанного часу. Замість наздоганяння чи взорування на модерну Европу приходять випадковість і тональність гри в культуру, як у шахи. Змінні культурні контексти, адаптовані до профілів на мапі культури або фігур на шахівниці, досить далекі від тієї синхронізації культури, котру Еліот визначив як модерністський принцип дозаповнення літературної історії.
Критику національної колоніальної свідомости, тотожну феміністичній, у постмодерній парадигмі здійснює Оксана Забужко. Не відкидаючи вестернізації як інтелектуальної дискусії, вона все ж підкреслено амбівалентна в сприйнятті Заходу (точніше Америки як цивілізаційної структури). Її цікавить саме позиція перетворення «культурно здеправованої, "безмовної" <...>, в глобально-історичному масштабі от власне що "периферійної" реальности - на повноправну культурну»5. Саме в перспективі такого постколоніяльною перевертання Забужко й бачить европейськість української літератури. Змінюється парадигма Заходу: з абсолюту він стає дискурсом влади. Забужко зауважує:
Тобто, поки «Захід є Захід, а Схід є Схід», справи стоять ще не аж так кепсько, - колонізація духа починається тоді, коли «Захід» всією наскрізно інституційованою потугою власного правлячого <...> культурного егоцентризму навалюється на «Схід» - довести йому, що той є, властиво, «недо-Захід», «Захід другого сорту», чи, в щонайліпшому разі <...> - «Захід у потенції» (с. 295).
5 Оксана Забужко. Хроніки від Фортінбраса, с. 294.
Чи не найдинамічнішою формою культурної критики виявився бубабізм, який через Юрія Андруховича запропонував власну концепцію європеїзації. В найзагальнішому сенсі йдеться про топологію ідентичности - і це особлива постмодерна іпостась національної культурної самосвідомости. Андрухович мислить Україну в аспекті локальности: його цікавить передусім Галичина, яка, на його думку, виконує своєрідну функцію буферу між Заходом і Сходом.
Модерністи прагнули засвоїти західну культуру, волюн-таристськи дозаповнюючи або перевертаючи національну традицію на західний штиб (перекладаючи західних авторів, відшукуючи власні бічні гілки традиції або її еллінські чи римські корені). В цілому, така формула вестернізації була близька до етнічної концепції, для котрої принциповою залишалася ідея єдности й наступности традиції, коли всі українські письменники «почували себе членами тієї самої національно-ідеологічної родини»6 (Дмитро Чижевський).
6 Дмитро Чижевський. Історія української літератури. Від початків до доби реалізму. - Тернопіль: Феміна, 1994, с. 307.
Андрухович переймає від польських авторів-постмодерністів ностальгію за "вітчизною окраїн" і доповнює її ностальгією за інституціоналізованою традицією - в контексті колишньої Австро-Угорської імперії. Це, так би мовити, не ймовірне чи бажане «велике» західництво, як у модерністів, а історично-топографічне. «Подумати тільки - були й такі часи, коли моє місто належало до єдиного державного утворення не з Тамбовом і Ташкентом, а з Венецією та Вієнною!»7, - зауважує Андрухович.
7 Юрій Андрухович. Дезорієнтація на місцевості, с. 8.
Ця постмодерністська орієнтація на Захід інакша. Вона рівнозначна усталенню себе в просторі центральноєвропейському - в «суцільній території постмодернізму»8. Це не так засвоєння принципово інакшого, як ностальгійна спроба повернення (реставрації!) спільного минулого (австрійсько-монархічного), яке звичайно ідеалізується через перспективу маленьких наративів (спогадів бабці, вигляду колишньої мапи, топографії пам'яті, яку закріплюють фетиші-пам'ятники). В контекст такого західницького топосу локальної інакшости літератури входить Рільке 1890-х, а не пізніших років, тобто «чеський» Рільке, «галицький» Йозеф Рот, «дрогобицький» Бруно Шульц. Географічно такий топос будується навколо історії Ста-ніславова, галицького міста, обділеного «великою історією», що лежить «якраз на середині шляху» між королівською минулою славою Львова та князівською славою Чернівців (це все в масштабах імперії Габсбурґів). Ідеологічно він (топос) несе в собі тугу за Імперією, звичайно ж, західною Австрійською, а не Московською.
Андруховичева мета -
перебрати на себе реставраторські функції й за допомогою найефемернішого з матеріялів - мови - відбудувати хоча б фрагменти стін, веж, кохань і снів, які обов'язково - так я хотів - мусили тут траплятися» (с. 58).