- •1 Віктор Бер. «Засади поетики (Від "Ars poetica" є. Маланюка до "Ars poetica" доби розкладеного атома)». Мур, 1946, Збірник 1, с. 21.
- •3 Там само, с. 28 - 29.
- •4 Світлана Алексієвич. Чорнобиль: хроніка майбутнього. Переклад і післямова о. Забужко. - Київ: Факт, 1998, с. 136.
- •9 Джон Барт. Плавучая опера. Роман. - сПб.: Азбука-классика, 2001, с. 308.
- •1 Фредерик Лемаршанд. «Топос Чорнобиля». Дух і Літера. - Київ, 2001,4.7-8, с. 374.
- •2 Там само, с. 376
- •13 Там само,с. 33
- •14 «Грибочки з-під Чорнобиля...», с. 144.
- •15 Там само, с. 145, 146, 148, 149
- •1 Див.: Майкл Хардт, Антонио Негри. Империя. Пер. С англ. - Москва: Праксис, 2004, с. 137.
- •2 Зигмунд Фрейд. «Жуткое». Влечения и их судьба. - Москва: Экмо-Пресс, 1999, с. 201.
- •3 Анджей Стасюк, Юрій Андрухович. Моя Европа. Два есеї про найдив -нішу частину світу. - Львів: Класика, 2001, с. 61.
- •4 В Україні «Історія української літератури» Дмитра Чижевського виходить 1994 року в Тернополі, видавництво «Феміна».
- •9 Постмодернисты о посткультуре. Интервью с современными писателями и критиками. Составитель, автор предисловия и редактор Серафима Ролл. - Москва, 1998, с. 43.
- •2 « Бубабістський хронопис Віктора Неборака: ще одна інтриґа з приводу сучасііої української літератури». Література плюс, 2001, № 9-10 (34-35) (www.Aup.Iatp.Org.Ua/litplus/lit34-35.Php).
- •3 Інший формат. Юрій Андрухович. - Івано-Франківськ: Лілея-нв, 2003, с. 37.
- •6 Віктор Неборак. Перечитана «ЕнеїдаСпроба сенсового прочитання «Енеїди» Івана Котляревського на тлі зіставлення її з «Ене'ідою» Вергі-лія. - Львів: Видавництво-лп, 2001, с. 10.
- •7 Андрій Бондар, «вірш який ніколи не перекладуть іншими мовами». Maskult. - Київ: Критика, 2003, с. 30-31.
- •10 Володимир Даниленко. Місто Тіровиван. - Львів: Кальварія, 2001, с. 162.
- •12 Віктор Неборак. Літостротон, с. 298.
- •13 Плерома 3'98, с. 72.
- •14 Пантелеймон Куліш. «Характер и задачи украинской критики». Твори в двох томах, Том 2. - Київ: Дніпро, 1989, с. 517-518.
- •15 В'ячеслав Медвідь. «Село як метафора». Десять українських прозаїків. / Упорядкування в. Медведя. - Київ: Рок кард, 1995, с. 82.
- •16 В'ячеслав Медвідь. « Імперія ludens». Кур'єр Кривбасу, 1999, ч. 119-121, с. 16.
- •1 Сергій Жадан. Депеш мод. - Харків: Фоліо, 2004, с. 217.
- •2 Юрій Андрухович. Перверзія. Роман. - Івано-Франківськ: Лілея-нв, 1997, с. 227.
- •3 «Юрій Андрухович: "Вона робить минуле живим і незавершеним"». Коментар, 2003, № 2, с. 5.
- •4 Юлия Кристева. «Бахтин, слово, диалог и роман». От структурализма к постструктурализму. Французская семиотика. Сост. Г. К. Косиков. -Москва: Прогресс, 2000, с. 437.
- •8 Більше про це див.: Тамара Гундорова. «"Бу-Ба-Бу", Карнавал і Кіч». Критика, 2000, р. IV, ч. 7-8 (33-34), с. 13-18.
- •10 Еманюель Левінас. Між нами. Дослідження. Думки-про-іниіого, с. 167.
- •11 Орест Сливинський. «Запізніла мить прозріння». Вітчизна, 2001, №5-6, с. 81.
- •13 Постмодернизм в славянских литературах. - Москва: Институт славяноведения, 2004, с. 3.
- •4 «З висоти Літаючої Голови, або Зняти маску. Розмова з в. Небораком». Сучасність, 1994, № 5, с. 57.
- •9 Володимир Даниленко. «Золота жила української прози». Вечеря на дванадцять персон. - Київ: Генеза, 1997, с. 6.
- •6 Юлия Кристева. «Бахтин, слово, диалог и роман», с. 443,444.
- •7 Андрухович Юрій. «Аве, "Крайслер"!..», с. 7.
- •8 «Юрій Андрухович: "Вона робить минуле живим і незавершеним"», с. 4.
- •9 Оксана Забужко. «Польська "культура" і ми, або Малий апокаліпсис московіяди». Оксана Забужко. Хроніки від Фортінбраса. - Київ: Факт, 2001, с. 323.
- •10 Юрій Андрухович. Перверзія, с. 28.
- •11 Юрій Андрухович. Дезорієнтація на місцевості, с. 120.
- •3 Тарас Прохасько. «Від чуття при сутності». Тарас Прохасько.Лексикон таємних знань. - Львів: Кальварія, 2003, с. 78.
- •4 Тарас Прохасько. «...Ботакє...». Кур'єр Кривбасу, 1999, № 119-121, с. 338.
- •5 Тарас Прохасько. Непрості. - Івано-Франківськ: Лілея-нв, 2002, с. 6.
- •1 Іздрик. «Воццек». Іздрик. Воццек & воццекургія. - Львів: Кальварія, 2002, с. 41-42.
- •2 Іздрик. Подвійний Леон. Ismopia хвороби. - Івано-Франківськ: Лілея-нв, 2000, с. 12.
- •5 Володимир Єшкілєв. Воццекургія бет. Коментарі до «внутрішньої енциклопедії»· роману Іздрика «Воццек». - Івано-Франківськ: Вид-во Unikomus, 1998, с. 5.
- •6 Василь Кожелянко. Дефіляда в Москві. - Львів: Кальварія, 2000, с. 58.
- •1 Володимир Діброва. Вибгане. - Київ: Критика, 2002, с. 32.
- •3 Володимир Діброва. «Принц Гамлет хамського повіту». Критика, 2001, ч. 5, с. 27.
- •4 Сергій Жадан. «Павлік Морозов: між побутовим героїзмом і побутовим трипером», www.Samvydav.Net (від 20.02.2001).
- •5 Борис Гринченко. Народные спектакли. - Чернігів, 1900, с. 41.
- •6 Богдан Жолдак. Яловичина (макабреска). - Київ: Рось, 1991, с. 61.
- •7 Н. А. Купина. Языковое сопротивление в контексте тоталитарной культуры. - Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 1999, с. 20-21.
- •1 Оксана Забужко. Польові дослідження з українського сексу. Роман. -Київ: Згода, 1996, с.103.
- •2 Жінка як текст. Емма Андієвська, Соломія Павличко, Оксана Забужко: фрагменти творчости і контексти. Упорядник Людмила Таран. -Київ: Факт, 2002, с. 198.
- •3 «"Мені пощастило на старті...". Розмова з Оксаною Забужко». Жінка як текст, с. 183.
- •4 Оксана Забужко. Казка про калинову сопілку. - Київ: Факт, 2000, с. 70.
- •5 Галина Пагутяк. Захід сонця в Урожі. - Львів: Піраміда. 2003, с. 351.
- •1 Анджей Стасюк. Юрій Андрухович. Моя Европа, с. 46.
- •2 Юрій Андрухович. Дезорієнтація на місцевості, с. 60.
- •5 Оксана Забужко. Хроніки від Фортінбраса, с. 294.
- •8 Там само, с. 120.
- •10 Юрій Андрухович. Дезорієнтація на місцевості, с. 121—122.
- •14 Сергій Жадан. Біг Мак, с. 99.
- •1 Євген Пашковський. Щоденнийжезл. Роман-есей. - Київ: Генеза, 1999, с. 71.
- •2 Дмитро Чижевський. Історія української літератури, с. 225.
- •2 Михайлина Коцюбинська. Мої обрії. Том другий. - Київ: Дух і Літера, 2004, с. 6.
- •3 Сергій Жадай. Депеш мод, с. 151.
- •4 Сергій Жадан. Балади про війну і відбудову, с. 19.
- •5 Сергій Жадан. Цитатник (вірші для коханок і коханців). - Київ: Смолоскип, 1995, с. 18.
- •6 Сергій Жадан. Біг Мак, с. 36.
- •3 Валерия Нарбикова. «Литература как утопическая полемика с культурой». Там само, с. 125.
- •4 Володимир Цибулько. Майн кайф. Книга для народу. - Львів: Кальварія, 2000, с. 73.
- •4 Ольга Сєдакова. «Постмодернізм: засвоєння відчуження». Дух і літера, 1997,ч. 1-2, с. 375.
- •11 Юрій Андрухович. «Московіяда». Рекреації, с. 136.
- •15 Михаил Бахтин. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. - Москва: Художественная литература, 1990, с. 12.
- •24 Юрій Андрухович. «Московіяда», с. 144.
- •27 Віктор Неборак. Літострон, с. 367.
- •28 «"Бу-Ба-Бу"». Плерома, Мала Українська Енциклопедія Актуальної Літератури, 1998, ч. З, с. 35.
- •29 Міґай Сеґедь-Масак. «Постмодерність і посткомунізм». Критика, 1998,ч. 5, с. 20.
- •35 Альберто Віміна. «Реляція про походження та звичаї козаків». Київська старовина, 1999, ч. 5, с. 69.
- •1 Юрій Тарнавський. 6x0. Драматичні твори. - Київ: Родовід, 1998, с. 334.
- •2 Василь Стефаник. «у корчмі». Вибране. - Ужгород: Карпати, 1979, с. 36.
9 Оксана Забужко. «Польська "культура" і ми, або Малий апокаліпсис московіяди». Оксана Забужко. Хроніки від Фортінбраса. - Київ: Факт, 2001, с. 323.
Як це властиво колоніяльному суб'єктові, його свідомість розколена між минулим і теперішнім, а весь його світ обмежений областю лаканівського «образного», яке не дозволяє йому прорватися до реального. Причиною цього стає не тільки постійне алкогольне сп'яніння, але й влада символів, мітологем та ідеологем, які окупували свідомість такого суб'єкта на «чужій» території, у столиці Москві -
місті гранітних вензелів та мармурового колосся і п'ятикутних зірок завбільшки із сонце. Воно вміє тільки пожирати, це місто забльованих подвір'їв і перекошених дощаних парканів у засипаних тополиним пухом провулках із деспотичними назвами: Садово-Чєлобітьєвський, Кутузово-Тарханний, Ново-Палачовський, Дубіново-Зашибеєвський, Мало-Октябрьсько-Кладбищенський... («Московіяда», с. 166).
Привиди каґебе, гротескні образи літераторів і Літературного інституту - колиски багатонаціональної радянської літератури, псевдодискусії та алкогольні мандри поета-марґінала ι іеретворюють бажаний шлях додому в лабіринт і паралельний антисвіт, із якого герой вибирається з кулею в скроні.
Бо я сьогодні не втікаю, а повертаюся. Злий, порожній, до того ж із кулею в черепі. На дідька мене комусь треба? Теж не знаю. Знаю лишень, що тепер майже всі ми такі (с. 246),
- резюмує історію своєї одісеї Отто фон Ф., зливаючись зі своїм народом.
діячів минулого на ляльок, Андрухович створює своєрідний вертеп - макабричний, спокусливо-відштовхувальний фантастичний образ піздньорадянської Москви. Загалом, «Моско-віяда» - це розповідь про те, як намагається протиставити себе єдиному тотально-гротесковому тілу, названому «радянським народом», український поет-інтелектуал. Він протиставляє себе пбридному тілу імперії - виведенню
цілком нових і химерних націй та народностей з настільки покрученими назвами, що вони самі будуть їх соромитися: росіяків, укралійців, карело-мінгрелів, чербословатів, румун-голів, голгарів, нідербайджанців, швеків, гредів, француз-беків, білошвабів, курдифранків, жиздоболів та карпатських русинів (с. 238).
Оповідь ця, однак, не лише про імперію та колоніяльного суб'єкта, але й про зараження його свідомости недалеким каґе-бістським минулим.
Третій роман Андруховича «Перверзія» (1995) - роман про Европу. Це погляд з України, цих «обпльованих марґінесів Европи», на постмодерний Захід, що паразитує на своєму минулому, розкладений на паралельні дискурси та світи. Зустріч українця із Заходом відбувається на тлі пришестя прибульців із Третього Світу. Це пришестя матеріялізується в Молитву до Володаря Германійської Брами -
об'єднаний ритуал усіх скривджених з усього світу, вони мусили собі вигадати іншого бога, їх мордували голодом і бомбами, пошестями, СНІДом, хімікаліями, ними наповнювали запаскуджені криниці і найдешевші борделі, на них випробовували зброю і терпіння, їм підпалювали ліси і затоплювали пустелі...10.
10 Юрій Андрухович. Перверзія, с. 28.
Західне мислення сприймається як притулок екзистенціялізму: «ця жінка, ця свічка, ця кава, ця сигарета, ця минущість, проминальність, скінченність, це тільки "тут і зараз", у такий спосіб я, здається, вперше приторкнувся до найбільшої з містерій Заходу <...>- нам не зрозуміти усіх глибин цього нещастя,
Дзеркально перевертаючи верхи та низи, опускаючи коридори влади в підземелля, перетворюючи відомих політиків і цих депресій солодкого перебування"» (с. 72-73). «Ми заздримо - люто й чорно, ніби пропащі діти, - цим західним людям, цим мешканцям блаженних надвечірніх садів, їхньому їдлові, заробіткам, розвагам, автомобілям, ми готові вдень і вночі збирати для них помаранчі або мити їхні плювальниці, щоб тільки ввійти, проникнути, бути допущеними, наближеними, - а воно собі, сердешне, повертаючися з офісу, під світлою рекламою прикуцнуло, взяло собі гамбургерчика з кетчупом найдешевшого і, колою запиваючи, мало не заплакало: пощо сей світ?» (с. 73). Так відчуває український інтелектуал-марґінал іронію Заходу, де поєднуються МакДоналдс (себто західний колоніялізм, який шириться по цілому світу) й інтелектуальне екзистенційне переживання «іншого», відбите в західній філософії та культурі.
Для постколоніяльного суб'єкта мова - сховок від історії, імперіялізму, насилля та девальвованого «високого» слова. Тому він так любить словесні імпровізації та словесну гру: «За що Італіє, я так тебе люблю? За те, що дмеш у дупу кораблю!» (с. 32) або:
Адо де ти Адо хто ти.
О Адо. Оазо.
О ти Адо.
То я Адо а ти хто ти (с. 91).
Тут важлива й спонтанність мови, яку можна вловити й записати на диктофон. А ще мова може бути самим буттям, як мова-белькотання Мавропуле, блюз Пола Ощирко («слухати реґґей, вмирати під небом, вдихати запах трави»), уподібнення Гастона Дежавю («Адже завжди можна віднайти бодай одну властивість для Уподібнення: Все знаменує собою Все і Ніщо» (с. 96). Мова здатна завмирати, перетворюватися на гібридні покручі, текти, мов ріка, персоніфікуватись - одним словом, автономізуватися, як мова-симулякр, бо
розуміючи, що перед зором постає Загадка, ми тим не менше трактуємо Її й так і овак, намагаючись роздивитися у Дзеркалі відображення, пояснюючи Одні Видіння за допомогою Інших і розташовуючи Дзеркала Одне навпроти Іншого. Увесь Світ постає перед нами в Образах Персоніфікованих (с. 97).
Як і в попередніх творах Андруховича, сюжет «Перверзії» організований навколо авантюрного героя. Однак автор прагне замінити гру героя грою самого тексту, перемішуючи різні типи письма, вибудовуючи його паралельні ряди, розділяючи на фрагменти; загалом переконуючи читача, що герой - лише фікція та загадка самого тексту.
Багатоликий карнавальний Андруховичів персонаж - Стах Перфецький, який у колах новітньої богемної спільноти «мав безліч облич і безліч імен» (с. 7), запрошений у Венецію, в серце західної культури, на семінар «Посткарнавальне безумство світу». Гностичні, містерійні й тілесні перетворення Перфецького, сплетені з його еротичними пригодами та ностальгійними спогадами про минуле, стають тлом для культурологічної Андруховичевої студії про природу самого постмодернізму. Вони перегукуються з пізнішими роздумами Андруховича про Східну Европу як зону постмодерну. У «Дезорієнтації на місцевості» (1999) він говоритиме про постмодерне як «недосформовану, але вже відчуту після-тоталітарність», а також «постійну неототалітарну загрозу», про вирізаний до ноги модернізм, «будь-який - віденський (еталонний), празький, краківський, львівський, дрогобицький». Відтак, постмодернізм для нього - це «пустка, велика вичерпаність з безконечно відкритою потенційністю, велика багатообіцяюча пустка»11.