- •1 Віктор Бер. «Засади поетики (Від "Ars poetica" є. Маланюка до "Ars poetica" доби розкладеного атома)». Мур, 1946, Збірник 1, с. 21.
- •3 Там само, с. 28 - 29.
- •4 Світлана Алексієвич. Чорнобиль: хроніка майбутнього. Переклад і післямова о. Забужко. - Київ: Факт, 1998, с. 136.
- •9 Джон Барт. Плавучая опера. Роман. - сПб.: Азбука-классика, 2001, с. 308.
- •1 Фредерик Лемаршанд. «Топос Чорнобиля». Дух і Літера. - Київ, 2001,4.7-8, с. 374.
- •2 Там само, с. 376
- •13 Там само,с. 33
- •14 «Грибочки з-під Чорнобиля...», с. 144.
- •15 Там само, с. 145, 146, 148, 149
- •1 Див.: Майкл Хардт, Антонио Негри. Империя. Пер. С англ. - Москва: Праксис, 2004, с. 137.
- •2 Зигмунд Фрейд. «Жуткое». Влечения и их судьба. - Москва: Экмо-Пресс, 1999, с. 201.
- •3 Анджей Стасюк, Юрій Андрухович. Моя Европа. Два есеї про найдив -нішу частину світу. - Львів: Класика, 2001, с. 61.
- •4 В Україні «Історія української літератури» Дмитра Чижевського виходить 1994 року в Тернополі, видавництво «Феміна».
- •9 Постмодернисты о посткультуре. Интервью с современными писателями и критиками. Составитель, автор предисловия и редактор Серафима Ролл. - Москва, 1998, с. 43.
- •2 « Бубабістський хронопис Віктора Неборака: ще одна інтриґа з приводу сучасііої української літератури». Література плюс, 2001, № 9-10 (34-35) (www.Aup.Iatp.Org.Ua/litplus/lit34-35.Php).
- •3 Інший формат. Юрій Андрухович. - Івано-Франківськ: Лілея-нв, 2003, с. 37.
- •6 Віктор Неборак. Перечитана «ЕнеїдаСпроба сенсового прочитання «Енеїди» Івана Котляревського на тлі зіставлення її з «Ене'ідою» Вергі-лія. - Львів: Видавництво-лп, 2001, с. 10.
- •7 Андрій Бондар, «вірш який ніколи не перекладуть іншими мовами». Maskult. - Київ: Критика, 2003, с. 30-31.
- •10 Володимир Даниленко. Місто Тіровиван. - Львів: Кальварія, 2001, с. 162.
- •12 Віктор Неборак. Літостротон, с. 298.
- •13 Плерома 3'98, с. 72.
- •14 Пантелеймон Куліш. «Характер и задачи украинской критики». Твори в двох томах, Том 2. - Київ: Дніпро, 1989, с. 517-518.
- •15 В'ячеслав Медвідь. «Село як метафора». Десять українських прозаїків. / Упорядкування в. Медведя. - Київ: Рок кард, 1995, с. 82.
- •16 В'ячеслав Медвідь. « Імперія ludens». Кур'єр Кривбасу, 1999, ч. 119-121, с. 16.
- •1 Сергій Жадан. Депеш мод. - Харків: Фоліо, 2004, с. 217.
- •2 Юрій Андрухович. Перверзія. Роман. - Івано-Франківськ: Лілея-нв, 1997, с. 227.
- •3 «Юрій Андрухович: "Вона робить минуле живим і незавершеним"». Коментар, 2003, № 2, с. 5.
- •4 Юлия Кристева. «Бахтин, слово, диалог и роман». От структурализма к постструктурализму. Французская семиотика. Сост. Г. К. Косиков. -Москва: Прогресс, 2000, с. 437.
- •8 Більше про це див.: Тамара Гундорова. «"Бу-Ба-Бу", Карнавал і Кіч». Критика, 2000, р. IV, ч. 7-8 (33-34), с. 13-18.
- •10 Еманюель Левінас. Між нами. Дослідження. Думки-про-іниіого, с. 167.
- •11 Орест Сливинський. «Запізніла мить прозріння». Вітчизна, 2001, №5-6, с. 81.
- •13 Постмодернизм в славянских литературах. - Москва: Институт славяноведения, 2004, с. 3.
- •4 «З висоти Літаючої Голови, або Зняти маску. Розмова з в. Небораком». Сучасність, 1994, № 5, с. 57.
- •9 Володимир Даниленко. «Золота жила української прози». Вечеря на дванадцять персон. - Київ: Генеза, 1997, с. 6.
- •6 Юлия Кристева. «Бахтин, слово, диалог и роман», с. 443,444.
- •7 Андрухович Юрій. «Аве, "Крайслер"!..», с. 7.
- •8 «Юрій Андрухович: "Вона робить минуле живим і незавершеним"», с. 4.
- •9 Оксана Забужко. «Польська "культура" і ми, або Малий апокаліпсис московіяди». Оксана Забужко. Хроніки від Фортінбраса. - Київ: Факт, 2001, с. 323.
- •10 Юрій Андрухович. Перверзія, с. 28.
- •11 Юрій Андрухович. Дезорієнтація на місцевості, с. 120.
- •3 Тарас Прохасько. «Від чуття при сутності». Тарас Прохасько.Лексикон таємних знань. - Львів: Кальварія, 2003, с. 78.
- •4 Тарас Прохасько. «...Ботакє...». Кур'єр Кривбасу, 1999, № 119-121, с. 338.
- •5 Тарас Прохасько. Непрості. - Івано-Франківськ: Лілея-нв, 2002, с. 6.
- •1 Іздрик. «Воццек». Іздрик. Воццек & воццекургія. - Львів: Кальварія, 2002, с. 41-42.
- •2 Іздрик. Подвійний Леон. Ismopia хвороби. - Івано-Франківськ: Лілея-нв, 2000, с. 12.
- •5 Володимир Єшкілєв. Воццекургія бет. Коментарі до «внутрішньої енциклопедії»· роману Іздрика «Воццек». - Івано-Франківськ: Вид-во Unikomus, 1998, с. 5.
- •6 Василь Кожелянко. Дефіляда в Москві. - Львів: Кальварія, 2000, с. 58.
- •1 Володимир Діброва. Вибгане. - Київ: Критика, 2002, с. 32.
- •3 Володимир Діброва. «Принц Гамлет хамського повіту». Критика, 2001, ч. 5, с. 27.
- •4 Сергій Жадан. «Павлік Морозов: між побутовим героїзмом і побутовим трипером», www.Samvydav.Net (від 20.02.2001).
- •5 Борис Гринченко. Народные спектакли. - Чернігів, 1900, с. 41.
- •6 Богдан Жолдак. Яловичина (макабреска). - Київ: Рось, 1991, с. 61.
- •7 Н. А. Купина. Языковое сопротивление в контексте тоталитарной культуры. - Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 1999, с. 20-21.
- •1 Оксана Забужко. Польові дослідження з українського сексу. Роман. -Київ: Згода, 1996, с.103.
- •2 Жінка як текст. Емма Андієвська, Соломія Павличко, Оксана Забужко: фрагменти творчости і контексти. Упорядник Людмила Таран. -Київ: Факт, 2002, с. 198.
- •3 «"Мені пощастило на старті...". Розмова з Оксаною Забужко». Жінка як текст, с. 183.
- •4 Оксана Забужко. Казка про калинову сопілку. - Київ: Факт, 2000, с. 70.
- •5 Галина Пагутяк. Захід сонця в Урожі. - Львів: Піраміда. 2003, с. 351.
- •1 Анджей Стасюк. Юрій Андрухович. Моя Европа, с. 46.
- •2 Юрій Андрухович. Дезорієнтація на місцевості, с. 60.
- •5 Оксана Забужко. Хроніки від Фортінбраса, с. 294.
- •8 Там само, с. 120.
- •10 Юрій Андрухович. Дезорієнтація на місцевості, с. 121—122.
- •14 Сергій Жадан. Біг Мак, с. 99.
- •1 Євген Пашковський. Щоденнийжезл. Роман-есей. - Київ: Генеза, 1999, с. 71.
- •2 Дмитро Чижевський. Історія української літератури, с. 225.
- •2 Михайлина Коцюбинська. Мої обрії. Том другий. - Київ: Дух і Літера, 2004, с. 6.
- •3 Сергій Жадай. Депеш мод, с. 151.
- •4 Сергій Жадан. Балади про війну і відбудову, с. 19.
- •5 Сергій Жадан. Цитатник (вірші для коханок і коханців). - Київ: Смолоскип, 1995, с. 18.
- •6 Сергій Жадан. Біг Мак, с. 36.
- •3 Валерия Нарбикова. «Литература как утопическая полемика с культурой». Там само, с. 125.
- •4 Володимир Цибулько. Майн кайф. Книга для народу. - Львів: Кальварія, 2000, с. 73.
- •4 Ольга Сєдакова. «Постмодернізм: засвоєння відчуження». Дух і літера, 1997,ч. 1-2, с. 375.
- •11 Юрій Андрухович. «Московіяда». Рекреації, с. 136.
- •15 Михаил Бахтин. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. - Москва: Художественная литература, 1990, с. 12.
- •24 Юрій Андрухович. «Московіяда», с. 144.
- •27 Віктор Неборак. Літострон, с. 367.
- •28 «"Бу-Ба-Бу"». Плерома, Мала Українська Енциклопедія Актуальної Літератури, 1998, ч. З, с. 35.
- •29 Міґай Сеґедь-Масак. «Постмодерність і посткомунізм». Критика, 1998,ч. 5, с. 20.
- •35 Альберто Віміна. «Реляція про походження та звичаї козаків». Київська старовина, 1999, ч. 5, с. 69.
- •1 Юрій Тарнавський. 6x0. Драматичні твори. - Київ: Родовід, 1998, с. 334.
- •2 Василь Стефаник. «у корчмі». Вибране. - Ужгород: Карпати, 1979, с. 36.
11 Юрій Андрухович. «Московіяда». Рекреації, с. 136.
Позбавлений авангардистської претензії (до)заповнити або перевернути українську літературну традицію, бубабізм не став ретроспективним апокаліпсисом. Сфера інтересу бубабістів -гра з «порожнинами» й табу національної культури. Інверсії й трансгресії (руйнування меж, переходи значення) у бубабістів, однак, вільні від того, що Жан Бодріяр називає «repentance» (покаянням), - згадаймо відомий фільм Тенгіза Абуладзе «Покаяння», популярний за часів перебудови. Не є панівним у них й інший елемент постмодернізму доби його зародження на Заході, а саме те, що Джон Барт назвав «resentment» (у подвійному його значенні обурення та образи). І покаяння, і образа перемелювалися в ритуальному карнавалізованому сміхові, який бубабісти прийняли за єдину можливість утекти від усуціль спроституйованого радянського (а ширше - будь-якого тоталітарного) офіціозу.
Отож бубабізм як варіянт пострадянського постмодернізму мав форму соціокультурної критики значно більшою мірою, ніж радикального авангардистського виступу. Іншими словами, «Бу-Ба-Бу» як цілість не оформлювався як експериментальна авангардистська група, наприклад оберіюти, з якими іноді порівнюють бубабістів. Оберіюти, як відомо, гуртувалися навколо ідеї «реального», чи «конкретного» мистецтва, яке спиралося б на прийоми «остранєнія» та «заумі», що їх розробив російський формалізм, і відкривало би приховані імпульси самого мистецтва. Бубабісти натомість прагнуть до масового дійства та резонансу, розмиваючи межі поетичної мови як такої. їхнім естетичним постулатам найбільше відповідала бахтінська теорія карнавалізації.
Передусім ішлося про виклик літературному офіціозові з боку наймолодшої літературної Генерації в Україні. Це було потребою «гангстеризму» й розгерметизації офіційної літератури, а також зміною іміджу українського літератора як чи не основної дійової особи на сцені української модерної історії. «Що зробило з огляду на цей контекст "Бу-Ба-Бу"? - рефлек-сує з цього приводу Неборак. - Самоназвалося доволі провокаційно, почало дбати про найвідповідніший спосіб подачі віршів (найперше - читання напам'ять, чого не дочекаєшся від Кор-дуна чи, скажімо, [Ігоря] Маленького), про загальну композиційну цілісність вечора, одне слово, про імідж»12. Як пізніше скаже Юрій Андрухович, все це виростало з єдиного бажання -«розтопити <...> брилу пісної недовченої поважности на всьому українському»13.
12 «З висоти Літаючої Голови...», с. 57.
13 Юрій Андрухович. «Аве, "Крайслер"!..», с. 6.
Як загалом стверджує Андрухович, пост-фактум створюючи ідеологію та легенду «Бу-Ба-Бу», «не ми творили щось у цій культурі, а вона творила нас»14. Отже, коли сприймати буба-бізм як культурний та історичний факт, який, на жаль, уже відбувся і став минулим, виглядає, що він був не лише інверсією, але й негативом семіопростору національної культури.
14 Там само, с. 8.
«Бу-Ба-Бу» як, Карнавал
Однак не варто перебільшувати ідеологічні мотиви бубабістських інтенцій. У випадку з «Бу-Ба-Бу» маємо майже ініціяційну гру групи молодих поетів, яким зіграв на руку час, оскільки складалася «революційна ситуація»: «низи» хотіли, а «верхи» не могли. Бажання бавитися та соціокультурна потреба в грі, що була б одночасно інверсією влади, збігалися.
Відповідно до цих умов пізньорадянського зсуву бубабісти розпочинають гру за правилами бахтінської карнавалізації. Візьмемо до уваги, що ця теорія, хоч і створена ще в пізні тридцяті роки, стає популярною та загальнодоступною в нових перевиданнях, посиланнях, цитаціях саме в пізні вісімдесяті та ранні дев'ятдесяті роки (наприклад, перевидання «Франсуа Рабле и народная культура Средневековья и Ренессанса» у видавництві «Художественная литература» здійснено 1999 року, нові видання естетико-феноменологічних праць Бахтіна з'являються у 1975, 1979 роках). Зрештою, відкриття самого Міхаіла Бахтіна стає подією пізньої брєжнєвської епохи. Після смерти самого автора в 1975 році в середовищі академічної науки формується своєрідна мода на Бахтіна.
«Нашим був час», - напише Андрухович, і це варто запам'ятати. Час, що живився ентузіязмом молодости й бажанням не офіціозного, а побратимського, навіть фамільярного світовідчування. Ідея контакту - одна з визначальних для Карнавалу, за Бахтіним, також обумовила вибір ідеології «Бу-Ба-Бу». Карнавалізація як основа естетичного світовідчуття асоціювалася з пограничною ситуацією буття, зі станом лімінальним, і тут, на межі, розпочиналася гра між життям і не-життям. Звідси, з пограниччя, здавалося, можна було перетворити саму реальність. Це мала би бути певна, нехай тимчасова, реалізація ілюзії або інакшої реальности («реальна форма життя виявляється тут одночасно і її відродженою ідеальною формою»15). Так здійснюється момент перевертання, коли естетично програмована форма життя стає панівною. Адже карнавал, підкреслював Бахтін, ніби реальна (але тимчасова) форма самого життя, «по суті, це - саме життя, але оформлене особливим ігровим чином» (с.12), причому «ідеально-утопічне та реальне тимчасово зливались у цьому єдиному у своєму роді карнавальному світовідчуванні» (с.16).