Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
французский язык(подготовка к тестам).doc
Скачиваний:
68
Добавлен:
18.11.2018
Размер:
2.79 Mб
Скачать
  1. Trouvez les équivalents français des mots et expressions suivants :

Материальные ценности (товары) и услуги, сфера деятельности, ремесленники, соприкасаться, поставщик, наемный рабочий, поток, рынок сбыта, вмешиваться, взамен, вознаграждение, частное лицо, управление.

  1. Dans le texte trouvez les synonymes des mots suivants :

Variété (f); dimension (f); bénéfice (m); salaire (m); participer à; répartition (f); fabriquer; individu (m).

  1. Choisissez le mot d’après sa définition :

  1. Ensemble des personnes qui participent à la vente d'un produit :

    1. réseau de distribution ;

    2. particuliers ;

    3. conseil d'administration.

  2. Association de travailleurs en vue de défendre leurs intérêts professionnels :

    1. service du personnel ;

    2. coopérative ;

    3. syndicat.

  3. Bien d'une entreprise ou d'un particulier, qui peut produire un intérêt :

    1. capital ;

    2. matières premières ;

    3. personnes.

  1. Reconstituez les phrases :

  1. Un, français, étrangers, un, apparaît, ou, entre, entreprise, comme, une, différents, ses, partenaires, carrefour.

  2. Salariés, les, dans, au nom, des, interviennent, syndicats, entreprise, l'.

  3. Production, spécialisés, de, ses, l', achète, marchés, entreprise, facteurs, sur, des.

  1. Répondez aux questions :

  1. Les entreprises, par qui sont-elles observées, jugées et analysées ?

  2. Qui détermine les règles de gestion de l'entreprise ?

  3. Quel est le rôle des clients au fonctionnement de l'entreprise ?

  4. Les salariés, contre quoi apportent-ils leurs compétences ?

  5. Qui assure le risque financier de l'entreprise ?

  6. Que faut-il pour « faire-marcher » une entreprise ?

  7. Par quoi est représenté le capital, un des facteurs de production de l'entreprise ?

  8. À quoi sont destinés les biens matériels ?

  1. Développez le sujet « Les formes et les types des entreprises en France ». Страдательный залог

Voix passive

Страдательный залог образуется при помощи вспомагательного глагола être в соответствующем времени и participe passé спрягаемого глагола, который согласуется в роде и числе с подлежащим:

faire → être fait (faite/faits/faites)

Пример спряжения глагола faire в различных временах страдательного залога:

est fait

avait été fait

vient d’être fait

serait fait

était fait

fut fait

va être fait

aurait été fait

a été fait

eut été fait

sera fait

soit fait

При переходе от активной формы к пассивной происходят следующие изменения:

Mon mari conduit la voiture. → La voiture est conduite par mon mari.

Мой муж ведет машину. → Машина управляется моим мужем.

Косвенное дополнение, стоящее в творительном падеже в русском варианте, может вводиться предлогами par и de. В большинстве случаев, когда косвенное дополнение является активным производителем действия, употребляется предлог par :

Ce vase a été cassé par votre fils. Эта ваза была разбита вашим сыном.

Предлог de употребляется:

1) после глаголов, выражающих чувства: aimer любить:

Notre professeur est respecté et aimé de tous. – Наш преподаватель уважаем и любим всеми.

  1. после глаголов:

détester, haïr (ненавидеть)

planter (сажать)

mépriser (презирать)

charger (нагружать)

estimer, respecter (уважать)

remplir (наполнять)

adorer (обожать)

оrnег (украшать)

couvrir (покрывать)

accompagner, suivre (сопровождать)

entourer (окружать)

border (окаймлять)

В этом случае косвенное дополнение не является активным источником действия:

La maison était entourée d'un beau jardin. – Дом был окружен красивым садом.

Косвенное дополнение, обозначающее активный источник действия, вводится предлогом par даже после вышеуказанных глаголов:

La ville fut entourée par l'armée ennemie. – Город был окружен вражеской армией.

Косвенное дополнение не всегда присутствует в предложении; в соответствующей фразе активного залога подлежащее выражается неопределенно-личным местоимением on:

On a construit ce stade il y a deux ans. – Этот стадион построили два года назад.

Ce stade a été construit il y a deux ans. – Этот стадион построен два года назад.

В конструкции «глагол + инфинитив» в пассивную форму ставится только инфинитив:

Nous devons faire ce travail aujourd'hui. – Мы должны сделать эту работу сегодня.

Ce travail doit être fait aujourd'hui. – Эта работа должна быть сделана сегодня.

При переходе от действительного залога к страдательному глагол être ставится в том же времени, в котором стоял глагол в активной форме:

Tous les étudiants lisent ce livre. – Все студенты читают эту книгу.

Ce livre est lu par tous les étudiants. – Эта книга читается всеми студентами.