Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Layonz_Dzh_-_Yazyk_i_lingvistika_Vvodny_kurs.pdf
Скачиваний:
370
Добавлен:
09.05.2015
Размер:
24.52 Mб
Скачать

82

3. Звуки языка

3.4. Фонемы и аллофоны

Вдальнейшем мы будем обращаться к фонетике (исследованию звуковых средств языка) лишь постольку, поскольку она связана с фоно­ логическим анализом языковых систем. Существует целый ряд фонологи­ ческих теорий. Эти теории можно разделить на два типа — фонематиче­ ские и не-фонематические в зависимости от того, рассматривают ли они фонему как базовый элемент фонологического анализа или нет. Среди фонематических теорий особое значение для понимания более поздних теоретических построений в области фонологии имеет так называемая

классическая американская фонемика, хотя в настоящее время эта теория почти не используется. Однако, будучи концептуально более простой, чем многие другие теории, американская фонемика может служить хо­ рошим введением в круг проблем современной фонологии. Поэтому мы посвятим данный раздел рассмотрению ключевых понятий классической американской фонемики, становление которой относится к периоду после Второй мировой войны. Понятия и термины, к краткому обзору которых мы сейчас переходим, будут несомненно полезны нам и в дальнейшем.

Втеории, которую мы сейчас обсуждаем, определение фонемы опи­ рается на два основных критерия: (а) критерий фонетического сходства

и(б) критерий дистрибуции (являющийся частным случаем более общего критерия функционального контраста (см. ниже), который используют все фонологические теории). Как мы видели в предыдущем разделе, фоне­ тическое сходство носит относительный характер (т. е. можно говорить лишь о большей или меньшей степени сходства звуков). Кроме того, оно может оцениваться по-разному с точки зрения разных фонетичес­ ких параметров, иными словами, один звук может обладать сходством по одному или нескольким параметрам с другим звуком и в то же время отличаться от него по иным параметрам, обнаруживая при этом сходство с третьим звуком. На практике это приводит к тому, что в процессе фоно­ логического анализа исследователю часто приходится сталкиваться с воз­ можностью альтернативных решений вопроса о том, какие фонетически сходные звуки следует рассматривать как варианты, или, используя более специальный термин, аллофоны одной фонемы. В таких случаях обычно прибегают к разного рода дополнительным критериям (для краткости здесь мы их обсуждать не будем). Однако даже использование дополни­ тельных критериев не всегда позволяет однозначно ответить на вопрос, сколько фонем имеет данный конкретный язык и какими аллофонами они представлены в тех или иных контекстах. Что бы ни говорилось в многочисленных работах того периода, следует признать, что для мно­ гих языков классическая американская фонемика не смогла предложить единственно возможного и общепризнанного фонологического описания.

Обратимся теперь к понятию «дистрибуция», которое, как мы уви­ дим далее, актуально не только для фонологии, но также для грамматики и семантики. Если говорить коротко, дистрибуцией языковой сущности называют множество контекстов (т. е. фрагментов предложений опреде-

3.4. Фонемы и аллофоны

83

ленного языка), в которых эта сущность встречается. Термин «сущность» используется здесь в максимально широком смысле. В данном разделе он относится к звукам и фонетическим признакам, с одной стороны,

ик фонемам, с другой. Понятие «дистрибуция» связано с понятием правильного построения языковой формы (см. 2.6). В применении к фо­ нологии это означает, что мы должны принимать во внимание не только реально существующие языковые формы, но вообще все фонетически

ифонологически правильно построенные формы — как реальные, так

ипотенциально возможные. Во всех естественных языках представлены часто или не очень часто использующиеся в речи формы (обычно заим­ ствованные из других языков), которые не соответствуют свойственным данному языку фонологическим моделям; в то же время можно придумать множество форм, которые носитель языка признает потенциально воз­ можными, иначе говоря, соответствующими фонологическим моделям данного языка. Рассмотрим ставший уже классическим пример: [brik] является как потенциально возможным, так и реально существующим английским словом, ср. brick 'кирпич'; [blik] — это потенциально возмож­ ная, но реально не встречающаяся форма; *[bnik] не только не является формой реального английского слова, она, с фонологической точки зре­

ния, неправильно построена (что отмечено звездочкой): в английском нет правильно построенных форм, начинающихся с [Ъп]6\

Поскольку языки являются системами, организованными в соот­ ветствии с определенными правилами, каждая языковая сущность, под­ чиняющаяся этим правилам, имеет особую дистрибуцию. Мы говорим, что две или более сущности имеют одинаковую дистрибуцию, если они встречаются в одинаковом окружении, т. е. являются взаимозаменимыми во всех контекстах (удовлетворяющих условию правильного построе­ ния). Про сущности, которые являются взаимозаменимыми в некоторых, но не во всех контекстах, говорят, что они имеют частично пересекающу­ юся дистрибуцию. Тождество дистрибуции, в принципе, можно рассма­ тривать как предельный случай частично пересекающейся дистрибуции: если считать, что понятие «некоторые» включает в себя понятие «все», понятие «тождество дистрибуции» подпадает под модифицированное та­ ким образом понятие «частично пересекающейся дистрибуции». Примем

вдальнейшем эту точку зрения. И наконец, про сущности, которые не взаимозаменимы ни в каких контекстах, говорят, что они находятся

вдополнительной дистрибуции.

Теперь мы можем применить эти понятия для того, чтобы дать определение фонемы и ее аллофонов. Во-первых, следует заметить, что два звука могут находиться в отношении функционального контраста только тогда, когда они имеют частично пересекающуюся дистрибуцию: в частности, звуки, дистрибуция которых не имеет пересечения, не мо-

6) Исключение составляют так называемые беглые, или аллегро-формы, которые высту­ пают в качестве вариантов нормативных форм в быстрой или разговорной речи, например, [bni:9| является аллегро-вариантом нормативной формы [Ьэш:9] beneath *ниже\

84

3. Звуки языка

гут служить для различения языковых форм. Например, в английском оксфордском произношении представлены несколько фонетически раз­ личных [1]-звуков, большинство из которых распределены между двумя классами, импрессионистически обозначаемыми как светлые и темные [1]. [1]-звуки из разных классов имеют одно и то же место первичной артику­ ляции, но при этом различаются положением языка в ротовой полости, а именно тем, продвинут ли язык вперед или, напротив, отодвинут назад. Светлые и темные [1] никогда не встречаются в одинаковых позициях: светлые [I] выступают перед передними гласными в пределах одного слова, темные — во всех прочих позициях. Поэтому замена темного [1] на светлое, например в слове feel 'чувствовать' не может превратить его в другое слово (хотя может придать этому слову ирландский или фран­ цузский акцент); аналогично, замена светлого [1] на темное, например

вслове leaf 'лист', также не может превратить его в другое слово, реально существующее или потенциально возможное. Иными словами, поскольку все [1]-звуки, и светлые, и темные, находятся в дополнительной дистрибу­ ции, они не могут находиться в отношении функционального контраста. Таким образом, они удовлетворяют обоим упомянутым в определении фонемы условиям: условию фонетического сходства и условию допол­ нительной дистрибуции, — и в силу этого должны рассматриваться как аллофоны одной фонемы, т. е. как ее фонетически различные позицион­ ные варианты. Необходимое свойство фонологических элементов состоит

втом, что они должны создавать функциональный контраст по крайней мере в каких-то позициях в языковой системе.

Аллофоны имеют особый, предфонемный статус. Тем не менее их дистрибуция определяется языковыми правилами, и с этой точки зрения они принадлежат языковой системе, поскольку она реализуется в звуковой субстанции. Но они не являются элементами языковой системы. Элемен­ тами языковой системы (согласно фонематическим теориям фонологии) являются ее фонемы. Фонемы, по сложившейся традиции, обозначаются буквенным символом (возможно с соответствующими диакритическими знаками), использующимся в широкой транскрипции для одного из ее фо­ нетически выделяемых аллофонов, который заключается в косые скобки. Например, английская фонема /1/ имеет в качестве аллофонов множество фонетически различных звуков, которым при необходимости можно дать разное описание в узкой транскрипции. Таким образом, мы получили еще одно средство описания языковых форм — их фонематическое или, если придать косым скобкам более общее значение (что мы и сделаем в этой книге), фонологическое описание. Необходимо еще раз подчеркнуть, что, как следует из сказанного выше, фонематическое представление нельзя отождествлять с широкой фонетической транскрипцией.

Заметим также следующее. Очень часто в лингвистических учебниках встречается неточное, если не сказать абсурдное, определение принципа функционального контраста. Например, часто говорят о том, что замена светлого [I] на темное [1] в словеfeel не меняет значения этого слова, тогда как замена [I] на [г] в слове lamb 'овца* превращает его в другое слово —

3.4. Фонемы и аллофоны

85

ram 'баран*. Строго говоря, это неверно. Подстановка [г] на место [1] в lamb меняет его форму, а не значение: она меняет форму lamb на форму ram. Действительно, "lamb" и "ram" имеют разное значение, и, следовательно, высказывания, содержащие эти слова, (обычно) также будут различаться по значению. Однако отнюдь не чрезмерный педантизм заставляет меня обратить внимание на подчас неточное понимание принципа «функци­ онального контраста». Различие формы не всегда предполагает различие значения (вспомним в связи с этим о феномене синонимии). С другой сто­ роны, различие значений не является единственным критерием, на основе которого мы констатируем различие форм. Вопрос о том, возможно ли, чтобы различие форм не было каким-то образом связано с различием значений, является спорным. Ответ на него в значительной степени зави­ сит от того, как определить понятие «значение». Однако несомненно, что в основе своей принцип функционального контраста относится к иден­ тичности и различию форм, а не к идентичности и различию значений.

Частично пересекающаяся дистрибуция является необходимым, но не достаточным условием функционального контраста. Фонетически раз­ личные звуки речи часто являются взаимозаменимыми в некотором контексте, находясь при этом в отношении свободного варьирования, а не в отношении функционального контраста. Например, [?] и [t] вы­ ступают как свободные варианты в речи многих носителей оксфордского произношения в формах типа brightness 'яркость', [...?n...] vs. [... tn...], или that bloke 'тот человек (просторечн.)', [...?b.,.], vs. [... tb...], т.е. перед смычными согласными, как оральными, так и назальными. В данном случае замена одного звука другим не превращает brightness или that bloke в какие-либо другие формы. Эта замена может вообще остаться незамеченной. В ряде случаев, которые фонематический анализ квали­ фицирует как свободное варьирование, выбор того или иного варианта произношения определяется разного рода стилистическими факторами. В фонематическом анализе «функциональный контраст» практически сводится к различительной функции, т. е. к функции различения языковых форм. Вопрос о том, должно ли фонематическое описание, как считали представители Пражской школы, учитывать стилистические варианты, является дискуссионным (см. 7.3).

Одним из самых ранних и наиболее значительных достижений фо­ нологии стало открытие того факта, что звуки, находящиеся в отношении функционального контраста в одном языке, могут находиться в отноше­ нии дополнительной дистрибуции или свободного варьирования в другом. Например, [о] и [d] в английском находятся в отношении функциональ­ ного контраста, ср., there 'там' vs. dare 'сметь', а в кастильском диалекте испанского — в отношении дополнительной дистрибуции (а в некоторых случаях, возможно, выступают как стилистические варианты), ср., nada [naöa] 'ничто' vs. dos [dos] 'два'. Примеры такого рода очень многочи­ сленны. Важно отметить, что языки существенно различаются тем, какие фонетические средства они используют для построения устных форм,

86

3. Звуки языка

из которых создаются предложения. Это положение является универсаль­ ным, иными словами, не зависит от конкретной фонологической теории,

врамках которой оно сформулировано.

3.5.Различительные признаки

исупрасегментная фонология

Всоответствии с классической американской фонемикой, основ­ ные положения которой мы рассмотрели в предыдущем разделе, фонемы являются минимальными фонологическими элементами языковых си­ стем. Иная точка зрения была предложена Трубецким, одним из основа­ телей Пражской лингвистической школы, которая создала свою версию соссюрианского структурализма, оказавшую в 1930-е гг. значительное влияние особенно на фонологию и стилистику (см. 7.3). Ключевое поло­ жение Пражской школы в области фонологии состоит в том, что фонемы, будучи минимальными сегментами языковых систем, все же не являют­ ся их минимальными элементами: фонемы представляют собой пучки (или множества) одновременно реализующихся различительных призна­

ков. Это представление, впоследствии несколько модифицированное, в 1960-е гг. легло в основу генеративной грамматики, вытеснив в про­ цессе все большей ее формализации основные положения классической американской фонемики, с которой генеративная грамматика, как часть постблумфилдианской лингвистики, была первоначально тесно связана (см. 7.4). В предлагаемом ниже изложении теории различительных при­ знаков мы отметим и основные этапы ее становления.

Термин «различительный» относится к тому аспекту отношения функционального контраста, который связан с различением языковых форм (см. 3.4). Фонологи Пражской школы уделяли много внимания так­ же другим фонологическим функциям, однако эти проблемы в данный момент нас интересовать не будут. В разделе (3.3), посвященном артикуляторной фонетике, мы уже познакомились с термином «признак». Теперь, основываясь на том, что было сказано в предшествующих двух разделах, можно перейти непосредственно к рассмотрению основных положений теории различительных признаков.

Звуки речи могут быть представлены в виде множеств фонетических признаков. Выше мы имели дело с артикуляторными признаками, однако с тем же успехом мы могли бы рассматривать акустические и, вообще го­ воря, перцептивные признаки. Такая же ситуация характерна и для теории различительных признаков, которая ориентируется как на артикуляторные, так и на акустические признаки. Поскольку в принципе фонология, в отличие от фонетики, не опирается на звуковую субстанцию языка не­ посредственно (хотя не все теории различительных признаков разделяют столь абстрактный подход), можно исходить из того, что фонологические признаки не являются ни обязательно артикуляторными, ни обязательно акустическими, а связаны (довольно сложным образом) одновременно

3.5. Различительные признаки и супрасегментная фонология 87

с теми и другими; и возможно, когда перцептивная фонетика достигнет соответствующего уровня, будут связаны также и с перцептивными при­ знаками. Для простоты изложения, однако, мы будем здесь пользоваться артикуляторными ярлыками. Чтобы различать, идет ли речь о фонологи­ ческих или о фонетических признаках, мы будем заключать фонологичес­ кие признаки в косые скобки, а фонетические — в квадратные. Такой спо­ соб обозначения не является общепринятым, однако он способствует до­ стижению концептуальной ясности и позволяет постоянно держать в поле зрения некоторые существенные теоретические противопоставления. Так, если звук [р] можно описать, как видно из табл. 2, как множество следую­ щих фонетических признаков: { [+ лабиальный], [+ смычный], [- звон­ кий], [- назальный]}; фонема /р/, скажем, в английском, может быть представлена как {/+ лабиальный/, / + смычный/, / - звонкий/}.

На первый взгляд может показаться, что мы перешли от фонетики к фонологии с помощью чисто технического приема — замены одного вида скобок другим. Следует заметить, однако, что различительными для английской фонемы /р/ признаны три, а не четыре признака. В со­ ответствующем списке отсутствует признак / - назальный/, поскольку отсутствие назальности в английском (но не во всех языках) предсказуе­ мо на основании отсутствия звонкости. Признак / - назальный/ войдет в число различительных признаков английской фонемы /Ь/, поскольку он имеет различительную функцию в ban 'запрет' vs. man 'человек', cub 'щенок' vs. соте 'приходить' и в других случаях. Следует также при­ нять во внимание тот факт, что данное артикуляторное описание [р], является неполным, так как учитывает только те признаки, которые мы включили в табл. 2. В общем случае число различительных признаков, определяющих фонему, гораздо меньше числа фонетических признаков, определяющих любой из ее аллофонов. Например, английская фонема /р/ имеет среди своих аллофонов аспирированный, глухой, билабиаль­ ный, оральный, смычный [ph], более полное описание которого должно учитывать не только наличие аспирации, но и степень интенсивности воздушного потока, разрывающего образованную губами смычку, дли­ тельность смычки и аспирации, а также целый ряд других признаков. Только с учетом всех этих признаков мы можем установить, что речь идет именно об английском [ph] в определенной позиции (и в конкретном варианте английского произношения). Однако ни один из этих призна­ ков не является различительным, поскольку его изменение не может превратить фонетическую реализацию одной английской формы в фоне­ тическую реализацию другой формы.

Совсем иначе дело обстоит с тремя признаками, которые выше были признаны компонентами /р/: / + лабиальный/ (соответствующий фоне­ тическому признаку [н-лабиальный]) отличает произношение формы pin 'булавка' от произношения форм tin 'олово', kin 'родня' и так далее; / + смычный/ различает pat 'шлепок' и fat 'жирный' (поскольку в англий­ ском нет лабиальных фрикативных, исключение составляют аллофоны /р/ в некоторых позициях, а также лабиодентальных смычных, /f/ и /ν/

88

3. Звуки языка

могут рассматриваться как имеющие признак /+ фрикативный/ соответ­ ствия /р/ и /b/), a также формы tick 'наволочка* и sick 'больной' и thick 'толстый' ; / - звонкий/, в соответствии с традиционной точкой зрения, различает pin 'булавка' и bin 'ларь', или pat 'шлепок' и pad 'подушка'. Предполагается, что признак, который различает английские /р/, /t/, Д/, /s/, /θ/ и т.д., с одной стороны, и /b/, /a/ /g/, /ζ/, /ö/ и т.д. — с другой, следует относить не к параметру звонкость/глухость, а к некоторому дру­ гому параметру, среди значений которого, наряду с иными, представлены значения «глухость» или «аспирированность» (а возможно, и оба эти значения). Независимо от того, какую точку зрения мы примем в этом вопросе, очевидно, что при описании английского языка в терминах раз­ личительных признаков нет необходимости использовать одновременно признаки / + аспирированный/ и / - звонкий/.

Выше, при описании отношений между фонемами и составляющи­ ми их различительными признаками я использовал термин «аллофон». На самом деле, в теории различительных признаков понятие аллофонического варьирования трактуется совсем иначе, чем в фонематических теориях. Это в принципе ставит под сомнение целесообразность исполь­ зования данного термина в теории различительных признаков. Описание фонем в терминах различительных признаков предполагает, что любые две фонемы одного языка отличаются хотя бы одним признаком; причем множество различительных признаков, соответствующих конкретной фо­ неме, не меняется в зависимости от ее позиции. То, что в классической американской фонемике описывается как аллофоническое варьирование,

втеории различительных признаков (и особенно в рамках генеративной грамматики) описывается при помощи правил, которые преобразуют минимальные множества фонологических признаков, достаточных для различения одной фонемы от другой, в фонетические признаки (/+ ла­ биальный/ —• [+ лабиальный], /+ звонкий/ —• [+ звонкий] и т. д.) и доба­ вляют к полученному таким образом множеству фонетических признаков

взависимости от контекста те или иные дополнительные фонетические признаки. Например, фонетический признак [+ аспирированный] будет добавлен, для того чтобы описать фонетическую реализацию английской фонемы /р/ в начальной позиции в слове (в частности, в pit 'яма' или pot 'горшок'), за исключением тех случаев, когда она следует за /s/ (ср., spit 'плевать' и spot 'пятно'), тогда как фонетический признак [- звонкий] будет присутствовать во всех позициях.

Как отмечалось в предыдущем разделе, языки существенно разли­ чаются тем, какие фонетические признаки они выбирают в качестве различительных, а какие, если такие вообще имеются, трактуют как не имеющие различительной функции. Этот выбор не зависит от кон­ кретной фонологической теории. В конце концов то, что признак [+ аспирированный] является различительным в хинди и пекинском диа­ лекте китайского языка, а французские гласные противопоставляются одновременно по ряду и огубленности, и далее, что во многих языках австралийских аборигенов противопоставление по назальности, а не про-

3.5. Различительные признаки и супрасегментная фонология 89

тивопоставление по звонкости/глухости (как в большинстве европейских языков) различает большинство фонем, — это эмпирически установлен­ ные факты. Замечу, однако, что в каждом из этих случаев я пользовался терминами «аспирированный», «передний», «задний», «назальный», ко­ торые актуальны также для описания сотен, и даже тысяч, других язы­ ков. Сама по себе теория различительных признаков не ограничивает числа потенциально возможных признаков, из которых каждый язык выбирает свой уникальный инвентарь, используя его непредсказуемым образом для построения фонем. Однако, согласно последним версиям теории различительных признаков, предполагается, что в действительно­ сти фонологические системы всех естественных языков можно вполне удовлетворительно описать исходя из очень ограниченного инвентаря потенциально возможных различительных признаков. В таком инвента­ ре их будет, по-видимому, немногим более десятка. Следует добавить также, что эта гипотеза имеет достаточно солидную эмпирическую ба­ зу. Действительно, существует множество физиологически возможных фонетических признаков, которые, насколько известно, не использу­ ются в качестве различительных ни в одном языке. Существует также множество физиологически вполне приемлемых комбинаций признаков, которые тем не менее реально встречаются очень редко или вообще не встречаются. По предположению Хомского, эта ситуация объясняется тем, что на фонологическую, как и на синтаксическую и семантическую структуру естественных языков существенно влияет особая предраспо­ ложенность человека обращать внимание на одни противопоставления и игнорировать другие (см. 7.4).

Одним из наиболее значительных преимуществ теории различитель­ ных признаков, в сравнении с классической американской фонемикой, стало то, что она смогла сформулировать принципы построения правиль­ ных последовательностей фонем, актуальные для многих языков. Напри­ мер, в английском между /s/ и /г/ в начале слова встречаются /р/, /t/, /k/, но не /b/, /d,/ /g/ (ср. spray 'распылять', stripe 'полоса', scratch 'царапина* vs. */sbr-/, */sdr-/, */sgr-/). Это лишь один из контекстов, в которых /р/, /t/, /k/ взаимозаменимы, a /b/, /d,/ /g/ нет. Оказалось, что эту особен­ ность дистрибуции двух наборов фонем можно объяснить с помощью одного (фонетически мотивированного) правила, учитывающего проти­ вопоставление / - звонкий / vs. /+ звонкий/. Другой пример: замена /п/ на /m/ перед /р/, /b/, /m/ объясняется наличием среди различительных признаков /р/, /b/, /m/ признака /+ лабиальный/; аналогично замена /п/ на /g/ перед /k/, /g/ — наличием признака / + велярный/ у /k/, /g/. Таким образом, в обоих случаях мы имеем дело с ассимиляцией соседних фонем:

ср., например, unproductive 'непродуктивный' [mp], unbeatable 'небитый' [mb], unmistakable 'безошибочный' [mm], uncouth 'неловкий' [rjk], unguard­ ed 'беспечный' [gg]. (В перечисленных случаях английская орфография не отражает этого процесса, в отличие от следующих слов латинско­ го происхождения imponderable 'несущественный', imbued 'насыщенный', immutable 'неизменный'.) Вообще ситуация, когда определенный признак,

90 3. Звуки языка

например /+ лабиальный/, /+ звонкий/, /+ назальный/ выступает в не­ которых контекстах как супрасегментный, т. е. распространяется на два или более (фонемных) сегмента, является вполне обычной.

В связи с этим возникает вопрос, может ли некоторый признак функ­ ционировать в конкретном языке только как супрасегментный. Оказыва­ ется, такого рода случаи не только теоретически возможны, но реально представлены во многих языках. Примером может служить так называемая гармония гласных. Так, в турецком гармония гласных связана с противо­ поставлением /+ задний/ vs. / - задний /, а также /+ лабиальный/ vs. /- лабиальный/. За рядом исключений (большинство из которых составляют заимствования) каждая последующая гласная в турецком слове должна

уподобляться предыдущей по признакам /+

задний/ или / - задний/,

а также по признакам /+ лабиальный/ или / -

лабиальный/ (с поправкой

на дополнительное условие, которое исключает возможность комбинации признаков /+ лабиальный/ и /+ открытый/ во всех слогах, кроме пер­ вого). Независимо от того, насколько длинным является турецкое слово (а в силу определенных особенностей грамматической структуры в ту­ рецком существует много длинных слов) признаки задний/, а также /± лабиальный/ обычно распространяются на все слово, т. е. являются супрасегментными.

Для обозначения супрасегментных признаков такого рода так на­ зываемая просодическая теория фонологии использовала термин просо­ дии, который традиционно относят к несколько иному кругу явлений. Просодическая фонология, разработанная представителями Лондонской лингвистической школы, имеет много общего с позднейшими версиями теории различительных признаков. К сожалению, различия в термино­ логии, а также в некоторых общих теоретических установках, мешают заметить это сходство. Принципиальное различие между первоначаль­ ной версией теории различительных признаков и просодической теорией состоит в том, что первая по сути своей является все же фонематичес­ кой, или сегментной, теорией и в этом отношении близка классической американской фонемике. Просодическая теория, напротив, настаивает на равном и взаимодополняющем статусе фонематических (сегментных) и просодических (супрасегментных) элементов в фонологическом инвен­ таре языка. Не отрицая того, что (по причинам фонетического характера) одни признаки чаще функционируют как сегментные, а другие — как супрасегментные, эта теория подчеркивает, что каждый язык в принципе свободен в выборе супрасегментных средств.

Необходимо пояснить, что термин «супрасегментный» используется здесь в нетрадиционном смысле. Чаще всего лингвисты применяют его для обозначения таких явлений, как ударение, тон, и долгота, которые составляли сложную проблему для американской фонемики, поскольку она исходила из того, что структуру слов и предложений можно исчерпы­ вающим образом представить в виде последовательности фонологических элементов.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]