Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Кокин А.С. Международная морская перевозка груза - право и практика. - Волтерс Клувер, 2007 г.rtf
Скачиваний:
242
Добавлен:
23.08.2013
Размер:
8.33 Mб
Скачать

§ 4. Проверка представленных банку документов

Банк и его банки-корреспонденты не знают содержания договорных отношений продавца и покупателя товара. Коммерческая сделка является существенной деталью (raison d'etre) для каждого аккредитива. Банк не может быть судьей того, что считать коммерчески необходимым элементом и что служит "излишним" элементом *(995). Банк не исследует документы продавца с целью поиска в них необходимых инструкций. Банк не обсуждает фактическое соответствие товара документам, выданным на проданный товар. Банки только тщательно по внешним признакам проверяют товарные документы продавца (и никакие другие) в том объеме, который установлен инструкциями клиента банка. Базой для оценки соответствия документов условиям аккредитива и инкассо служат УОП и УПИ. Тщательная проверка представленных банку документов служит реальным средством защиты его интересов.

В заключении Комиссии МТП по банковской технике и практике указывалось, что "банки не могут действовать подобно роботам, но должны проверять каждый конкретный случай и принимать собственные решения" *(996). У банка ограниченные пределы толкования представленных документов. Банк действует на свой риск, если не настаивает на строгом соответствии документов.

Отсюда различия в порядке и методе исполнения сторонами своих обязательств по договору купли-продажи товара и обязательств в аккредитивных и инкассовых договорах. Первым обязательствам (trade terms) свойственна относительная гибкость и широта. Вторым (payment terms) присущ жесткий и формальный подход *(997). Решение о соответствии или несоответствии документов условиям аккредитива и о их соответствии друг другу основывается исключительно на проверке документов банком, а не на мнении какого-либо другого учреждения *(998).

При оценке транспортных, страховых документов и коммерческих счетов проверяется прежде всего их соответствие требованиям аккредитива. Кроме того, при решении вопроса о приеме таких документов или отказе в приеме банк руководствуется соответствующими положениями УОП-500.

4.1. Руководящие принципы проверки

До совершения платежа банк должен проверить все документы, чтобы удостовериться, что по внешним признакам они соответствуют условиям аккредитива. Таково требование прежних и действующей редакции банковских правил (ст. 13А УОП-500).

На вопрос о том, каким должен быть объем соответствия между распорядительной бумагой и условиями аккредитива, даются разные ответы. На практике наиболее известна доктрина строгого соответствия (strict compliance) *(999). Сфера ее применения - обязательство банка в аккредитивной сделке и в договорных отношениях банков. Она в значительной степени влияет на банковскую практику тех стран, законодательство которых построено на принципах англосаксонского права. Ее приверженцы есть и в европейских странах.

Отмечается почти универсальное применение этой доктрины *(1000). "Нет места для документов, которые являются почти такими же или лишь подходящими", - в этих словах английского судьи *(1001) отражена суть самой доктрины, признающей за банком право отклонять документы, не находящиеся в строгом соответствии с условиями аккредитива. Некоторые сторонники доктрины стремятся довести ее до крайнего выражения - буквального соответствия документов условиям аккредитива *(1002). Однако в чистой интерпретации доктрина не применяется. По замечанию зарубежных исследователей, правовые системы США и Англии содержат ряд правил, которые смягчают такую строгость *(1003).

Тенденции смягчать строгость доктрины критикуются в Германии (Eberth). Однако сам текст ст. 43 прежних банковских правил некоторыми рассматривается как шаг к модификации доктрины *(1004).

Иностранные комментаторы доктрины вначале выделяют и рассматривают ее общие принципы и лишь затем излагают существо требований к транспортному документу. Из практических соображений поступим так же и по мере необходимости будем привлекать для сравнения положения, взятые из других источников.

Составляющими элементами доктрины являются три требования: 1) для платежа следует предъявить все обусловленные аккредитивом документы; 2) документы должны быть точно такого же типа, как указано в аккредитиве; 3) описание груза в документах должно быть достаточным.

Первое правило требует представления банку всех обусловленных документов, служащих основанием для расчета транспортных документов, страховых документов, коммерческих счетов, сертификатов и т.д. Само по себе правило не представляет значительного интереса для перевозчика, за исключением, пожалуй, одного момента, а именно оценки пригодности транспортного товарораспорядительного документа в расчетных отношениях. Согласно французской точке зрения, банк создается не для того, чтобы заниматься определением правильности коносамента. Он может попытаться сделать это лишь в случае, если ему предъявлен коносамент, с помощью которого нельзя обратить взыскание на заложенный товар. В остальных случаях ему следует руководствоваться содержащимися в аккредитиве инструкциями *(1005).

Правильным считается оборотный коносамент - ордерный или на предъявителя. Именной коносамент практически не позволяет распоряжаться "плывущими" товарами и не может использоваться при открытии кредита. Мало пригоден он и для обеспечения кредитного интереса, в связи с чем банки неохотно соглашаются фигурировать в именном коносаменте как грузополучатели *(1006).

По англо-американской концепции мерилом пригодности является правильный и законный характер документа. "Правильность" документа есть такое содержание, которое обычно присуще документу такого рода *(1007), и не вызывает вопросов по поводу самого документа *(1008). Так, к разряду обычных были отнесены указание о весе товара, наличие графы для указания веса *(1009), отпечатанное типографским способом условие коносамента, которое в общей форме наделяет судовладельца правом перегрузки с судна на судно при наступлении определенных обстоятельств *(1010). И напротив, документ считается неправильным, если в нем отсутствует то, что обычно включается в документ, или, наоборот, то, что редко включается в документ такого рода *(1011).

Неправильным был признан ордерный коносамент без указания грузоотправителя, а необычными для коносамента считались данные о цене, качестве товара и указание "на 85% чистоты" *(1012).

Предлагалось все неправильные документы разделить на две группы. В первую включить недействительные, незаконные документы, например складское свидетельство, выданное владельцем торгового склада без фактического приема товара на хранение в склад *(1013). Разумно предположить, что сюда был бы включен не обеспеченный грузом коносамент, поскольку он и складская расписка относятся к одной категории ценных бумаг, именуемых товарораспорядительными. Вторую группу должны были составить документы, неправильный характер которых выражен в их форме или внешнем виде, например товарораспорядительный документ, написанный от руки, без соответствующего штампа или заголовка.

Практика давала примеры отказа банка принять документы из-за того, что коносамент был изготовлен не на печатном фирменном бланке судоходной компании или не имел ее штампа. Отказ мотивировался тем, что банк не в состоянии проверять истинность существующей на коносаменте подписи, а из печатного фирменного бланка можно, по крайней мере, узнать название компании, выдавшей коносамент. Аргументация весьма спорная. Бланком называется специальный лист, предназначенный для составления документов по заданной форме. Решение банка направляет в сторону признания за бланком коносамента значения формального акта. Это противоречит диспозитивному характеру современного морского права, регулирующего международные перевозки. Оно не знает таких договоров, для которых форма была бы не просто подтверждением, а основным и обязательным элементом. Признание подобной формы является свойством, присущим другой категории ценных бумаг, а именно векселю.

Сложно найти и юридическую основу в категоричности банка. В морских законодательствах в настоящее время отсутствуют требования о составлении коносамента на бланке. Брюссельская конвенция и Гамбургские правила не устанавливают форму, а дают лишь перечень требований, которым должен удовлетворять коносамент. Названная позиция банков не получила поддержки и у Комиссии МТП по банковской технике и практике. Она признала, что в существующей коммерческой практике под обычной формой коносаментов понимаются коносаменты, в которых название судоходной компании добавлено штампом или машинописью; коносаменты без печатного заголовка или штампа судоходной компании могут быть приняты при условии, что название судоходной компании дано каким-либо иным способом *(1014). За "форму" документа банк ответственности не несет (ст. 15 УОП-500).

Зарубежные специалисты банковского права отмечали, что теория о "неправильности" не получает широкого признания главным образом потому, что требует от банка знания всех специфических требований в каждой отрасли торговли *(1015). У большинства банков пока превалирует другой подход. Считается, что даже заведомая осведомленность банка о фактических недостатках груза не делает банк ответственным за оплату отгрузочных документов, если последние представлены в полном соответствии с условиями аккредитива *(1016). Генеральной линией банков является стремление максимально ограничить их гражданско-правовой ответственность *(1017). На наш взгляд, это отчетливо проявилось себя в 1976 г. при обсуждении вопроса о действительности "кратких коносаментов" (short form), т.е. коносаментов, выданных судоходными компаниями или их агентами, в которых некоторые или все условия перевозки указываются путем отсылки к какому-нибудь источнику или документу иному, чем коносамент.

Судя по материалам дискуссии, банки четко проводят различие между двумя понятиями - законности коносамента и его приемлемости в рамках аккредитива *(1018). Определение законности коносамента банки относят к национальному праву *(1019) и исключают решение этого вопроса из своей сферы *(1020). Банк не должен касаться вопросов правовой значимости (the legal significance) и ценности документов (value of the documents), которые он требует. Даже если их правовая ценность представляется спорной, документы в соответствующей форме могут иметь некую коммерческую ценность для покупателя *(1021). "Не дело банка искать причину", - считает английский суд *(1022). Утверждается, что это правильно, так как большое число операций с документами, проводимых банками, наличие огромного количества судоходных компаний и их агентов в мире делают практически невозможной проверку подлинности всех документов, в том числе коносаментов. Резкий рост числа случаев мошенничества с коносаментами заставил, однако, уделить внимание этому вопросу на международном уровне *(1023).

Второе правило доктрины требует предъявления документов, как они определены в аккредитиве. Оно не ограничивает заинтересованные стороны своим соглашением определить тип распорядительного документа, что предопределено торговым правом либо банковской практикой. Так, ч. 2 п. 15 ст. 1-201 ЕТК содержит широкий перечень товарораспорядительных документов.

В торговле со странами Африки, Южной Америки, Дальнего Востока и Австралией (шерсть, пушнина, кожа) для продавца существует правовая возможность получить от банка авансом часть суммы аккредитива без представления коносамента, а против передачи других обусловленных документов, например складских расписок. Если продавец отгрузит товар и передаст банку коносамент вместе с другими документами, ему выплачивается сумма покупной цены за вычетом аванса (так называемая красная оговорка).

Руководствуясь условиями договора купли-продажи, аккредитивной сделки, экспортер (продавец-отправитель) решает, документ какого типа ему следует попросить от перевозчика. В морской торговле этим документом обычно является коносамент. В некоторых контрактах коносамент заменяется деливери-ордером, штурманской распиской. Иллюстрацией может быть следующий случай.

Участник экспортного договора купли-продажи товара попросил и получил от перевозчика не коносаменты, а документы более низкого порядка - деливериордера, которые затем были переданы банку для оплаты. Выбор типа документа оправдывался тем, что деливериордера приняты в торговом обороте. Советский внешнеторговый арбитраж решил, что нет спора о том, что в торговом обороте имеют хождение деливериордера. Однако для оплаты банком таких документов нужно, чтобы эти факультативные возможности были предусмотрены в аккредитиве *(1024). Вид отгрузочного документа меняется, если, например, вместо именного коносамента на имя покупателя банку будет представлен ордерный коносамент с бланковой надписью *(1025).

Третье правило доктрины посвящено содержанию документа и связано с описанием груза. Долгое время превалировал взгляд, согласно которому описание груза в коносаменте должно слово в слово соответствовать его описанию в условиях аккредитива, т.е. быть идентичным. Такое описание признавалось существенным в США. Аналогичных позиций придерживались и в Англии. При рассмотрении одного дела сторона предложила установить описание товара путем сопоставления сведений двух документов - коносамента и инвойса. Суд отклонил это предложение и решил, что товар должен быть описан в коносаменте *(1026).

Начиная с 20-х гг. XX в. практика меняется. Для определения точного описания товара стал применяться ранее отвергаемый метод. Он даже получил название "правило совместного чтения". В основе его лежат три принципа. Первый: результат сопоставительного описания должен быть точным, т.е. сами документы должны давать одно вполне совпадающее описание. Второй требует сопоставления только тех документов, которые обусловлены аккредитивами. Например, если аккредитивом предусмотрен платеж против коносамента и инвойса, то для сопоставления можно использовать только эти документы. Другие дополнительные документы отклоняются как несущественные. Наконец, третий принцип устанавливает, что различные описания товара в документах не должны быть противоречивыми.

Идентификация товара и его описание в документах - понятия не тождественные *(1027). Например, в условиях аккредитива указывалось "100 новых грузовиков "шевроле". Банку были представлены документы, в каждом из которых содержались различные формулировки. В инвойсе указывалось: "в новом состоянии", в сертификате: "100 новых, хороших "шевроле"", в деливериордере: "новые - хорошие...". Суд решил, что формулировки противоречат друг другу *(1028). В другом деле отмечалось, что если бы коносамент использовал для описания товара номенклатуру, совершенно отличную от той, которая использована в условиях аккредитива, то такое представление документов было бы неправильным *(1029).

На основе указанных положений был сделан вывод, согласно которому если какой-либо документ не только недостаточно описывает товар, но и указывает, что документы составлены на товары иные, чем те, которые ожидаются, то такое представление документов будет неправильным *(1030). Этот взгляд до настоящего времени пользуется поддержкой *(1031).

При описании товара в коносаменте банки не принимают во внимание обычаи, превалирующие в той или иной отрасли торговли. В этом смысле примечательно решение по делу, обстоятельства которого сводились к следующему.

Банк в соответствии с указаниями покупателя известил продавца об открытии в его пользу аккредитива, по которому продавец мог получить стоимость товара по представлении определенных документов, включая коносамент на отгрузку земляных орехов сорта "Coromandel". Продавец представил коносамент, в котором товар был указан под наименованием "machine shelled groundnut kernels" (механически шелушенные зерна земляного ореха) с пометкой на полях "C. R. S.". Банк отказался произвести платеж, хотя было установлено, что наименования товара в коносаменте и аккредитиве в обычае конкретной отрасли торговли понимаются как имеющие одинаковое значение, а буквы "C. R. S." являются сокращением слова "Coromandel". Английский суд вынес решение в пользу банка *(1032).

Такой взгляд разделяется комментаторами УОП-500: "банки обладают знаниями лишь практики банковской отрасли, и поэтому им не следует давать возможность толковать рыночную практику в других отраслях" *(1033).

Американский суд допускает применение обычая. Так, по условию аккредитива требовалось предъявить полный комплект коносаментов. Один коносамент из комплекта не был предъявлен, но представлено обеспечение, как того требовал торговый обычай. Суд положительно отнесся к такому действию *(1034). Практика предоставления обеспечения при недостатках в документах хорошо известна в США *(1035) и в Германии *(1036).

Комментаторы английского банковского права неодобрительно относятся к длинным, слишком подробным названиям товара в коносаменте или включению в него технических терминов и видят более разумный подход в позиции европейских банков *(1037). Последние придерживаются практики, согласно которой введение в условия аккредитива излишних деталей приводит к путанице и затруднениям в реализации аккредитива. Более того, они стремятся пресечь такие попытки. "Придерживайтесь настолько краткого описания товаров, насколько возможно. Следует использовать полные наименования. Не каждый знает значение аббревиатур" *(1038). Описание товара в коммерческих счетах должно соответствовать описанию их в аккредитиве. "Во всех других документах описание товаров может быть дано в общих выражениях, не противоречащих описанию товара в аккредитиве", - говорится в п. "с" ст. 37 УОП-500.

Доводы европейских комментаторов, по всей вероятности, оказались достаточно убедительными, поэтому даже некоторые сторонники доктрины строгого соответствия вынуждены в последнее время признать, что для продавца не составляет труда дать точное описание товара в инвойсе и его права по аккредитиву не будут ущемлены в связи с тем, что в выданных перевозчиком коносаментах будет дано общее описание товара *(1039).

Правда, формулировка процитированной статьи небезупречна. Слово "может" говорит об отсутствии препятствий к тому, чтобы стороны своим соглашением могли выбрать оценочный критерий для описания товара очень подробно или в достаточно общих выражениях, как это принято в морских законодательствах, в частности в п. 6-7 ст. 144 КТМ РФ.

За счет такой формулировки сохраняется возможность появления описания товара с той степенью детализации, против которой возражают банки. Банковские специалисты МТП "подозревают, что некоторые приказодатели включают излишние подробности с той целью, чтобы бенефициар не обратил внимания на некоторые условия или предоставил документы с ошибками, что может привести к отказу в принятии документов, если такое нужно приказодателю" *(1040). Не реализуется эта возможность скорее всего потому, что морские перевозчики не стремятся брать на себя большую ответственность, чем установлено морским законодательством. Практике морских перевозок не свойственно описание товара в коносаменте в полном соответствии с данными коммерческого счета. Перевозчики, однако, соглашаются включать в коносаменты отдельные пометки, которые направлены на решение задач договора купли-продажи товара (номера контрактов, аккредитивов, импортных лицензий, база купли-продажи товара - CIF, FOB).

Данное обстоятельство отнюдь не означает признания за ними юридической силы в отношениях из договора морской перевозки товара. Напротив, для перевозчика они юридически безразличны. Их назначение в другом - "состыкованные" с данными коносамента, такие отметки помогают другим лицам в рамках других правоотношений решать проблемы иного рода. В частности, совокупность данных коносамента и упомянутых пометок позволяет банку удостовериться в том, что по своим внешним признакам коносамент соответствует условиям аккредитива.

Подтверждение этого вывода содержится в решениях Комиссии МТП по банковской технике и практике, в частности в ее толковании термина "соответствовать" в контексте ст. 7 УОП 1974 г. Он расценивался комиссией как подтверждение того, что в целом документы явно относятся к той же самой сделке, т.е. каждый из них должен иметь связь с другими по своим внешним признакам и документы не должны противоречить друг другу *(1041).

Резюмируя, можно констатировать, что сравнительно лаконичные легальные требования о характеристике товара в транспортных документах совпадают со стремлением банков избегать слишком подробных инструкций приказодателей.

Современная торговля требует предоставления обусловленного комплекта документов. Включенные в такой комплект документы составляются и выдаются не участником банковской сделки (бенефициарием), а третьими лицами - перевозчиками, их представителями, сюрвейерами. Обеспечить жесткий контроль за действиями таких лиц бенефициарий не в состоянии. Доктрина строгого соответствия стала несколько нереалистической и у некоторых специалистов банковского права заслужила репутацию "тупого инструмента", используемого неразборчивыми банками и торговцами для отклонения требований в рамках документарной сделки *(1042).

В практике отечественных банков оценка банком аккредитивных документов по внешним признакам *(1043) означает проверку:

а) комплектности документов, т.е. наличия всех из перечисленных в аккредитиве документов в требуемом количестве экземпляров;

б) по внешнему виду - правильности оформления каждого документа и соответствия его требованиям аккредитива, т.е. правильности заполнения реквизитов бланка документа, наличия подписей, печатей, штампов, передаточных надписей, виз, оговорок или иных пометок, обусловленных в аккредитиве или формой самого документа, а также отсутствия явных, видимых следов подделки;

в) документов по содержанию и цифровым данным, чтобы убедиться в том, что они соответствуют требованиям аккредитива, не содержат видимых противоречий между собой и весь комплект документов относится к указанному в аккредитиве товару или партии этого товара, когда разрешены частичные отгрузки.

4.2. Проверка "чистоты" транспортного документа

Статья 32 УОП-500 *(1044), посвященная чистым транспортным документам:

а) чистым транспортным документом является документ, в котором нет оговорок или пометок, прямо констатирующих дефектное состояние товара и (или) упаковки;

b) банки не будут принимать транспортные документы, имеющие такие оговорки или пометки, если только в аккредитиве не будет прямо предусмотрено, какие оговорки или пометки могут быть приняты;

с) банки будут считать выполненными требования аккредитива о предоставлении транспортного документа с пометкой "чистый бортовой", если такой транспортный документ отвечает требованиям настоящей статьи и статей 23, 24, 25, 26, 27, 28 и 30.

Первая часть этого определения содержит перечень тех правовых признаков, совокупность которых и составляет понятие чистого коносамента в обычном банковском словоупотреблении. Вторая часть допускает договорные отступления от этих общепринятых положений с тем, однако, условием, что заинтересованные лица доведут до сведения банка точный текст своих отступлений. Ранее указывалось, что в повседневной массовой практике стороны редко реализуют содержащиеся во второй части ст. 32 возможности. Наибольшие осложнения между сторонами вызывают положения первой части. Им мы и уделим внимание.

Ранее отмечалось, что в рамках ст. 32 юридическую значимость приобретает не всякая оговорка. Внимание акцентируется на оговорках определенного рода - тех, с помощью которых фиксируется дефектное состояние товара и его упаковки. К подобным оговоркам прибегают при характеристике внешнего вида, состояния и особых свойств груза. Другие оговорки, например посвященные исключительно ответственности, фрахтовым платежам, оплате погрузочно-разгрузочных работ и т.п., остаются за пределами части первой ст. 32. Сказанное хорошо иллюстрируется решениями Комиссии по банковской технике и практике, органа Международной торговой палаты *(1045), одного из авторов действующих банковских правил (далее - Комиссия). Хотя ее решения не носят юридически обязательного характера для участников аккредитивных сделок, в них закреплена основополагающая линия Комиссии по затронутым банковскими правилами вопросам.

В 1977 г. Комиссия обсуждала коносамент, по условиям которого на отправителя были отнесены стоимость дополнительных расходов и риск в связи с перевозкой глицерина. Текст оговорки гласил: "Груз должен быть погружен и накачан и выкачан из судовых танков отправителями или получателями за их счет, страх и риск насосами, шлангами и энергией, предоставленными отправителями или получателями. Груз должен быть размещен вдоль принимаемого судна и должен быть убран по мере того, как судно этого потребовало. Судовые танки - без подогревающих змеевиков, поэтому если потребуется какой-либо подогрев при разгрузке этого судна, то же самое должно быть предоставлено получателями за их счет, страх и риск, получатели должны очистить танки по требованию капитана за свой счет, страх и риск". Стал ли коносамент нечистым из-за этой оговорки и допустим ли он для аккредитивных операций? Единого мнения не было. Одни находили, что такое условие выхолащивает суть коносамента, другие выражали опасение, что оно может привести коносамент в противоречие с условиями аккредитива, в связи с чем коносамент при сделке CIF может быть отклонен согласно положениям ст. 7 банковских правил. Наконец, третьи на основе ст. 9 тех же правил полагали, что не банки должны решать вопрос, является или нет такое условие обычным для той или иной отрасли торговли. Коносамент был признан чистым и приемлемым по условиям ст. 16 для аккредитивных операций *(1046).

Влияют ли на чистоту коносамента так называемые отрицательные оговорки *(1047) перевозчика, которыми он воздерживается свидетельствовать точность некоторых данных коносамента? К разбору этого типа оговорки Комиссия обращалась неоднократно. В одном случае в коносаменте указывалось, что "если грузы упакованы в бумажные и/или пластиковые мешки, то в случае гибели или повреждения грузов в результате такой упаковки права и иммунитеты перевозчика прямо сохраняются". Вопрос в связи с данным условием был сформулирован так: можно ли этот текст рассматривать как прямое указание перевозчика заинтересованным сторонам в отношении двух обстоятельств: что, по его мнению, имелся риск, обусловленный такого рода упаковкой, и что использованный метод упаковки был необычен и неудовлетворителен? Мнения были разные. Признавалось, например, что текст условия в целом не лишает коносамент чистоты, но тем не менее рекомендовалось коносамент не принимать как противоречащий условиям аккредитива, поскольку он указывал на неудовлетворительную упаковку, а это, в свою очередь, не может дать уверенности в том, что грузы будут выданы в порту назначения в хорошем состоянии. Следует отметить, что гипотетические представления о гибели грузов вовсе не вяжутся с критериями чистоты, введенными в банковских правилах! Понятна и логична позиция тех, кто последовательно придерживался текста банковских правил: если условиями аккредитива не определен тип упаковки, банкам не следует высказывать свои суждения по данному вопросу.

Наиболее интересным оказалось мнение представителей страховщиков. Страховые компании, говорили они, сочли бы такой коносамент чистым, поскольку анализируемое условие говорит только о переложении на перевозчика бремени доказывания того факта, что потери или повреждения груза оказались причиненными тем типам упаковки, которые указаны в коносаменте. По итогам обсуждения Комиссия не сочла возможным отнести оговорку к числу тех, которые прямо констатируют дефектное состояние груза или его упаковки, и, соответственно, признала коносамент чистым *(1048).

Вторично тот же самый вопрос был рассмотрен на примере коносамента, условие которого излагалось следующим образом: "перевозчик не должен отвечать за количество или качество... вес, меру, марки, номера, количество и содержимое, которые хотя и объявлены отправителем, должны считаться неизвестными до тех пор, пока иное не будет прямо подтверждено и согласовано". Анализ коносамента проводился в сопоставлении с текстом ст. 17 банковских правил, полный текст которых гласит: "Отгрузочные документы, содержащие оговорку такую, как "погрузка и подсчет грузоотправителя" или "содержимое по заявлению грузоотправителя", или иные слова того же значения, будут приниматься, если только в аккредитиве не определено иное".

Было решено, что анализируемая оговорка относится к числу тех, о которых говорится "или иные слова того же значения". Коносамент был признан чистым *(1049).

В данном решении, по-видимому, нашла закрепление точка зрения континентальной Европы. В Англии и США, по крайней мере до начала 70-х гг. XX в., превалировал противоположный взгляд, хотя сообщалось, что отдельные банки Англии считали коносамент с отрицательной оговоркой действительным и чистым *(1050). Комиссия, по существу, подтвердила, что ст. 17 банковских правил содержит примерный, а не исчерпывающий перечень отрицательных оговорок.

"Чистота" коносамента зависит также и от пометок, прямо констатирующих дефектное состояние товара и (или) упаковки. Смысл слова "пометка" не совсем ясен, и банковские правила его не объясняют. О значении этого слова в контексте частично можно судить по стоящему впереди разделительному союзу "или". Благодаря ему мы узнаем, что "оговорка" и "пометка" имеют самостоятельные значения. Однако это не влечет за собой признания равнозначного объема их смыслового содержания.

Ответ, может быть, станет яснее, если мы вначале рассмотрим пример из судебной практики.

При разборе спора между банками в деле фигурировал коносамент, в котором типографский текст о получении груза "с внешней стороны в полной исправности и в хорошем состоянии" был зачеркнут и заменен текстом иного содержания - "судно не ответственно за количество и состояние груза". Суд встал на ту точку зрения, что добавленные слова превратили коносамент в нечистый *(1051). Почти аналогичный случай наблюдался при разборе спора между участниками договора перевозки грузов. В коносаменте после выражения "получено в хорошем по внешнему виду состоянии" были также слова "подписан под гарантию представления чистой судовой расписки". Если бы все определялось первым выражением, коносамент служил бы доказательством принятия перевозчиком груза на борт судна в хорошем по внешнему виду состоянии. Между тем судовая расписка не была чистой, так как содержала слова "многие мешки в пятнах, разорваны и вновь зашиты". В этой ситуации суд пришел к выводу, что для любого делового человека второе выражение служило достаточным указанием на то, что если судовая расписка не является чистой, то и содержащаяся в коносаменте формулировка о хорошем по внешнему виду состоянии груза не может считаться безоговорочной. Другими словами, если судовая расписка не является чистой, то и коносамент не будет чистым *(1052).

Заслуживает внимания пометка капитана в коносаменте, вокруг которого возник спор между продавцом и покупателем об ответственности за погрузку незастрахованного груза. Суть дела состояла в следующем.

Выполняя договор купли-продажи, продавец зафрахтовал судно для перевозки сахара. После того, как груз частично был принят на борт судна, возник пожар. Часть погруженного груза оказалась повреждена огнем или водой, использованной при тушении пожара. Она была забракована и выгружена с судна, а на оставшуюся часть груза перевозчик выдал коносамент. В нем имелась отрицательная оговорка общепринятого содержания и напечатанная машинописным способом пометка капитана, которая среди прочего указывала, что "груз, покрытый этим коносаментом, был выгружен в Кандле поврежденным огнем и/или водой, использованной для тушения огня, для которого была заявлена общая авария". Покупатели и банк продавца не приняли коносамент. Суд вынес решение в пользу продавца. В решении отмечалось, что коносамент не вызывал сомнений по поводу состояния груза во время его погрузки, не утверждал, что отправители имели какие-либо претензии в части грузов, и поэтому прошел юридическую проверку на чистоту. Суд счел, что коносамент, хотя и в необычной форме, был пригоден для торговли, так как, правильным образом читаемый и понимаемый, он не нес каких-либо сомнений в части погрузки груза в хорошем по внешнему виду состоянии, и что условие коносамента не отражалось отрицательным образом на правах его держателя против судна *(1053).

При выполнении аккредитивных операций банки руководствуются принципом внешнего соответствия коносамента условиям аккредитива, которое определяется с разумной тщательностью. Этот принцип подводит базу для следующего утверждения: банки не обязаны проверять юридические аспекты каждого коносамента *(1054) либо заниматься внимательным юридическим анализом условий коносамента, отпечатанных мелким типографским шрифтом, с целью поиска тех положений, которые не подтверждают чистоту коносамента *(1055). Правда, такие английские авторитеты банковского права, как Гаттеридж и Морис Меграх, полагают правомерным отклонение коносамента, если банк найдет в нем необычные статьи, в результате которых покупатель может понести расходы *(1056). Это заранее планируемый путь к неожиданностям. Разве есть уверенность в том, что всегда и все условия коносамента будут хорошо понятны банку? Совершенно очевидно, что многие из них могут показаться для банка необычными. Поэтому прав Эллинджер, который в своих возражениях указал, что банкир не является хорошим судьей подобных вещей и для него будет более надежным избегать проверки этих аспектов. Необоснованное отклонение документов может стать причиной потери прибыли клиента *(1057).

И наконец, последний вопрос: должен ли коносамент всегда быть чистым даже тогда, когда в условиях аккредитива такое требование прямо не упоминается? Долгое время он оставался спорным. Положительный ответ был дан в деле British Imex Industries, Ltd. v. Midland Bank Ltd. Судья заметил по этому поводу: "По-моему, если аккредитив требует предоставления чистых коносаментов, то при обычном ходе дела это означает требование чистых коносаментов. Я думаю, что при нормальных обстоятельствах обычный бизнесмен, который берется уплатить против предоставления коносаментов, всегда имеет в виду чистые коносаменты, и он, вероятно, предполагал, что это так очевидно для другого бизнесмена, что едва ли стоит специально оговаривать это" *(1058).

Подобный взгляд высказывался также в советской литературе *(1059). Сообщается, что законодательства Франции и Германии разделяют эту точку зрения главным образом потому, что нечистый коносамент не дает банкиру хорошей гарантии *(1060).

Иное решение было принято в американском суде. По мнению судьи, коносамент должен быть чистым только в том случае, если это является обычаем в соответствующей отрасли торговли *(1061).

Современный взгляд банков таков: в ст. 32 УОП-500 дано определение чистого транспортного документа. Там же указано, что банки отклоняют нечистый транспортный документ. Поэтому аккредитив не должен требовать чистого транспортного документа. Если же приказодатель желает, чтобы, как следует из ст. 32 УОП-500, в транспортном документе были приняты оговорки и пометки, в аккредитиве должно быть указано, какая именно оговорка или пометка будет приемлемой *(1062).

В торговле транспортные документы с такими оговорками или пометками являются скорее правилом, чем исключением. Например, в торговле сталью, где ряд оговорок по ржавчине считается нормальным *(1063), они также считаются приемлемыми для приказодателя. Аккредитив должен затем санкционировать принятие таких ограничительных пометок утверждением "оговорки по ржавчине приемлемы" *(1064).

Оговорка о дефектном состоянии товара или упаковки товара помогает покупателю обнаружить лицо, которое вручило перевозчику товар, не отвечающий условиям договора купли-продажи товара, а банку - своевременно принять меры для прекращения платежа по нечистому транспортному документу.

4.3. Проверка страхового документа

Считается целесообразным, если в договоре купли-продажи товара его стороны укажут вид страхового документа, который впоследствии будет включен в документарный аккредитив. Уже в договоре купли-продажи товара можно уточнить, будет ли страховой документ по форме и объему страхуемых рисков соответствовать полису морского страхования Ллойда с оговоркой "А" Института лондонских страховщиков либо в документ будут включены военные риски.

Банки вид страхового документа определяют только по условиям документарного аккредитива. В недавнем прошлом приоритет отдавался страховому полису *(1065). Современная практика допускает существование документарных аккредитивов, в которых страховые сертификаты или другие виды деклараций по открытому полису указываются в качестве приемлемых страховых документов. По-прежнему считается, что страховой полис является более совершенным и полным страховым документом, чем сертификат или декларация по открытому полису *(1066). Когда по условиям аккредитива специально требуется страховой сертификат или страховая декларация по открытому полису, банки правомочны принять вместо их страховой полис (п. "d" ст. 34 УОП-500). Брокерские коверноты не принимаются без разрешения условиями аккредитива.

Прежде страховые документы могли быть выданы и (или) подписаны соответствующей стороной. Теперь возможность выбора исключена. Страховой документ должен быть не только выдан, но и подписан соответствующей стороной.

Страховой документ должен быть выражен в той же валюте, что и аккредитив (п. "f" "i" ст. 34 УОП-500) *(1067).

Специально банковские правила не уделяют внимания описанию товара в страховом документе. В целом, кажется, нет необходимости для подробного описания *(1068). Оно может быть дано в общих выражениях, не противоречащих описанию товара в аккредитиве. Такой подход более согласуется с сущностью операций с документарными аккредитивами.

Страховой документ должен:

1) соответствовать тому документу, который указан в документарном аккредитиве (ст. 34 УОП-500);

2) покрывать риски, указанные в документарном аккредитиве (ст. 35 УОП-500). В соответствии со ст. 5 УОП-500 приказодатель должен дать банку-эмитенту полные и точные инструкции. Поэтому если банк-эмитент не предусмотрит в своем аккредитиве страховые риски, которые должны быть покрыты, то банки принимают страховые документы такими, как они представлены, без ответственности за какие-либо риски, не покрытые страхованием;

3) не противоречить другим документам в части, указывающей маршрут транспортировки и содержащей описание товара (п. "а" ст. 13 и ст. 37 УОП-500);

4) если иное не указано в документарном аккредитиве:

являться документом, выданным и подписанным страховыми компаниями или страховщиками, или их агентами, и должен быть представлен в полном комплекте оригиналов, если выдан более чем один оригинальный экземпляр;

указывать, что страховой документ вступает в силу не позднее даты погрузки на борт или отправки или принятия к перевозке, как это указано в таком транспортном документе (п. "е" ст. 34 УОП-500) *(1069);

покрывать стоимость товара в ценах СИФ (стоимость, страхование и фрахт с указанием порта назначения) или СИП (перевозка и страхование оплачены до: с указанием места назначения) в зависимости от случая, плюс 10%, но только когда цена СИФ и СИП может быть определена по внешним признакам на основе документов. В противном случае страховое покрытие должно составлять как минимум 110% от суммы, платеж, акцепт или негоциация которой требуются в соответствии с документарным аккредитивом, или 110% от общей суммы счета-фактуры в зависимости от того, какая из них больше (п. (ii) ст. 34 УОП-500).

4.4. Проверка коммерческого счета

Коммерческий счет (англ. - invoice, нем. - Rechnung, фр. - facture) является документом, удостоверяющим количество и цену отпущенного товара.

В торговых отношениях этот документ выписывается продавцом на имя покупателя и удостоверяет фактическую поставку товара (или оказания услуг) и ее стоимость. Предоставляется покупателям при расчете, банкам - при оплате последними товара с аккредитива против документов, страховым обществом - в качестве базы для оценки страхуемого товара, таможенным органам - при взимании таможенных пошлин.

Обычно содержит следующую информацию:

1) наименование и адрес продавца;

2) дату выдачи;

3) номер счета;

4) наименование и адрес покупателя;

5) номер заказа или контракта;

6) количество и описание товара; цену за единицу (и подробности в отношении других согласованных издержек, не включенных в цену за единицу) и итоговую сумму по счету;

7) отгрузочные отметки и номер;

8) условия поставки и платежа;

9) подробные данные об отгрузке и любую другую информацию, необходимую для документарного аккредитива.

Его предоставление обязательно всегда *(1070).

В отношении цены товара коммерческий счет должен строго соответствовать (выделено мною. - А.К.) условиям аккредитива. Отсутствие цены, или включение не предусмотренных аккредитивом расходов *(1071), или наличие в счете необычных для такого документа данных (например, "фрахт оплачивается отправителем") *(1072) повлияет на согласие банка принять документ.

Указанная в коммерческом счете сумма должна соответствовать сумме аккредитива *(1073). Сумма счета не может быть меньше суммы аккредитива или больше суммы аккредитива. Для банка оба таких счета рассматриваются как неприемлемые *(1074). Если аккредитив не запрещает частичные отгрузки, то сумма отдельного счета по отдельной отгрузке может быть меньше общей суммы. Однако итоговая сумма всех счетов должна в точности соответствовать сумме аккредитива *(1075).

Описание товаров в коммерческом счете должно соответствовать их описанию в аккредитиве (п. "с" ст. 37 УОП-500). Предлагалось заменить слово "соответствовать" словами "быть идентичным", однако вторая формулировка представляется слишком жесткой. Она возложила бы чрезмерное бремя на все стороны по документарному аккредитиву. Выросло бы число представляемых счетов, содержащих расхождение. Если при описании товара в коммерческом счете дается дополнительная информация, последняя не считается наносящей ущерб или не соответствующей требованиям аккредитива. Поэтому ее считают приемлемой *(1076).

Решение вопроса, в каком месте следует выдавать коммерческий счет - в главном офисе продавца, по месту осуществления его предпринимательской деятельности или только по месту отгрузки товара, американский суд в 1924 г. отнес к компетенции продавца *(1077). Советская внешнеторговая практика шла тем же путем *(1078). У банков принципиальных возражений против нее не было.

Коммерческий счет должен показывать принадлежность товара продавцу. Если формулировка счета позволяет судить о том, что часть товара принадлежит одному лицу, а часть - другому, документ считается у банка плохим предложением *(1079).

Соседние файлы в предмете Гражданское право