Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Кокин А.С. Международная морская перевозка груза - право и практика. - Волтерс Клувер, 2007 г.rtf
Скачиваний:
242
Добавлен:
23.08.2013
Размер:
8.33 Mб
Скачать

§ 5. Нормативные правовые акты федерального органа исполнительной власти в области транспорта *(65) (The Federal Executive Authority on Transport of the Russian Federation)

Названные акты содержат нормы права, которые регулируют отношения, возникающие из торгового мореплавания. Федеральным законом установлен перечень обязательных условий для их издания (п. 2 ст. 5 КТМ РФ): быть изданными в пределах своей компетенции, соответствовать международным договорам РФ, КТМ РФ, другим федеральным законам и иным правовым актам РФ.

§ 6. Обычаи делового оборота (Customs of trade) *(66)

Обычаем делового оборота признается сложившееся и широко применяемое в какой-либо области предпринимательской деятельности правило поведения, не предусмотренное законодательством, независимо от того, зафиксировано ли оно в каком-либо документе (п. 1 ст. 5 ГК РФ). При использовании договорных и иных обязательств их стороны обязаны руководствоваться условиями обязательства, требованиями закона и иных правовых актов, а при отсутствии таких условий и требований действовать в соответствии с обычаями делового оборота или иными обычно предъявляемыми требованиями (in accordance with the customs of trade or other usually made requirement - ст. 309 ГК РФ). И наоборот, обычаи делового оборота не применяются, если они противоречат императивным либо диспозитивным нормам законодательства или условиям договора (п. 2 ст. 5, п. 5 ст. 421 ГК РФ). Стороны не вправе своим соглашением о применении обычая делового оборота устранить действие таких норм.

Составными частями общего понятия "обычаи делового оборота" служат обычаи, применяемые в международном торговом мореплавании, международной торговле товарами, международных банковских расчетах. Наряду с такими широко известными обычаями существуют специальные обычаи *(67). Их область применения ограничивается определенной территорией *(68), например, обычай конкретного морского порта, обычай отдельной отрасли торговли - хлебный, сахарный и т.д., обычай конкретной биржи - фрахтовый или торговый. При этом может случиться, что специальный обычай дополняет или изменяет общий обычай *(69).

Обычаи делового оборота принимаются во внимание при толковании сделок. В случае сомнения их следует толковать, исходя из "требований добросовестности, разумности и справедливости" (п. 2 ст. 6 ГК РФ) и принимая во внимание применимый к отношениям сторон обычай (п. 1 ст. 6 ГК РФ). По вопросу о том, как должник обязан осуществить исполнение в части меры, места, времени и прочих условий и акцессорных обязанностей, решающее значение могут иметь обычаи делового оборота (ст. 309, 311, 314, 315, 316 ГК РФ). При заключении сделок стороны прямо или молчаливо признают руководящим обычай отдельной отрасли торговли и тем самым признают его составной частью сделки. Нередко обычай становится предшественником правовой нормы. Так, институт общей аварии возник из древнего обычая финикийцев - Родосского закона о сбрасывании (Lex Rhodia de jactu). Существует большая вероятность трансформации в правовую норму "свода обычных норм для документарных аккредитивов".

У обычая двойственная природа: одновременное наличие в нем нормативных свойств и признаков фактического действия. С одной стороны, обычай, как и закон, представляет правило поведения, существующее независимо от воли и действия участников процесса, а с другой - подобно факту, обычай нуждается в установлении, т.е. в определенной процессуальной обязанности, которая весьма напоминает доказывание *(70).

Из этого следует необходимость выбора: либо содержание обычая входит в предмет доказывания и его установление составляет обязанность сторон, либо это является обязанностью суда. В последнем случае суд не связан инициативой и действиями сторон, как это происходит в ходе установления фактов *(71). Не ограничиваясь состязательным началом, суд должен использовать любые доступные источники информации: своды обычаев, справочники, отдельные справки, выдаваемые соответствующими организациями - торговыми палатами, биржами, торговыми ассоциациями и т.д., экспертные заключения сведущих в данной предпринимательской деятельности лиц.

Оба варианта находят применение в различных правовых системах. В английском и американском процессе содержание обычая входит в предмет доказывания, и бремя доказывания лежит на том лице, которое желает опереться на обычай *(72). В странах континентального права традиционно суд ex officio выясняет содержание обычной нормы *(73).

Практика применения обычаев государственными арбитражными судами *(74), похоже, ограничивается ссылками на общеизвестные во внешней торговле товарами Инкотермс. Так, суд разъяснил, что стороны "при заключении договора могут распространить действие этих правил (Инкотермс. - А.К.) на свои отношения в обязательном порядке" (информационное письмо Президиума ВАС РФ от 25 декабря 1996 г. N 10). Тот же суд разъяснил: "арбитражный суд при разрешении спора, вытекающего из внешнеторговой сделки, применяет обычаи делового оборота в сфере международной торговли в редакции Инкотермс в том случае, когда участники сделки договорились об их применении или изменили предусмотренные ими в договоре базисные условия в письменной форме" ("Обзор судебно-арбитражной практики с разрешением споров по делам с участием иностранных лиц" - приложение к информационному письму ВАС РФ от 16 февраля 1998 г. N 29).

Таким образом, государственным арбитражным судам надлежит применять такие известные в сфере международной торговли обычаи, как Инкотермс, лишь тогда, когда на них прямо указано в договоре *(75).

Иная позиция у внешнеторговых судов. Она выражена словами бывшего председателя ВТАК Д.М. Генкина: "Наличие обычая может доказываться стороной по спору, а также устанавливаться арбитражной комиссией по собственной инициативе. Установленный обычай является правовой нормой, применяемой к разрешению спора" *(76). Как в прошлом ВТАК, так в настоящее время МКАС применяет Инкотермс в качестве обычая, несмотря на отсутствие соглашения сторон об этом *(77).

6.1. Обычаи международного торгового мореплавания

В отношении места, куда должны быть доставлены товары, используются различные термины Инкотермс. В качестве терминов, предназначенных для применения исключительно при перевозках товаров морем (FAS, FOB, CFR, CIF, DES, DEQ), используются выражения "порт отгрузки" и "порт назначения". Подчас представляется необходимым указывать также место внутри порта, ибо продавцу может быть нужно знать не только то, что товар должен быть доставлен в определенный порт, но и момент и место, где внутри этого порта товар должен быть предоставлен в распоряжение покупателя. Составители Инкотермс-2000 признают, что при продаже товара на условии FAS или FOB невозможно обойти ссылку "в соответствии с обычаями порта" ( п. А.4 терминов FAS и FOB). Причина в том, что при торговле штучным товаром точный способ доставки товара для перевозки согласно терминам FAS и FOB в различных морских портах не одинаков *(78).

Обычаи портов также необходимы для регулирования правоотношений сторон договора морской перевозки груза. Установленный обычай порта служит правовой нормой, применяемой к разрешению спора. Такова позиция МАК, выраженная в ее опубликованных решениях. Указание на допустимость их применения содержится в ст. 138, 285, 414 КТМ РФ. Возможность их применения вытекает и из п. 1 ст. 130, п. 1 ст. 131, ст. 132 КТМ РФ. Обычаи не подлежат применению, когда они противоречат соглашению сторон *(79).

Обычаи порта (англ. - customs of the port, нем. - Hafengebrдuche, фр. - usages du port) содержат установленные практикой конкретного порта правила, определяющие достаточно узкую, но практически важную область торгового мореплавания. В частности, это:

точное время и способы доставки груза к судну;

время, необходимое для выполнения грузовых работ;

выполнение грузовых работ круглосуточно (в том числе в праздники) или посменно с оплатой дополнительных надбавок грузчикам и стивидорам;

исчисление стояночного времени и обязанности, лежащие на перевозчике, грузоотправителе и грузополучателе при разгрузке и погрузке судна *(80);

оплата причальных сборов *(81);

порядок выдачи деливери-ордера *(82).

Использование в торговом мореплавании обычая в качестве источника права объясняется двумя факторами: историческими условиями развития торгового мореплавания и наличием в торговом мореплавании специфических и локальных по своей природе институтов (прежде всего выполнение погрузочно-разгрузочных работ), для которых общее нормативное регулирование малопригодно, как считает О.Н. Садиков *(83). Множественность обычаев торгового мореплавания не стала пока тем фактором, который подвигнет различные международные организации к созданию документа, содержащего толкование таких обычаев (по аналогии с Инкотермс). Не проявляют инициативы и отечественные структуры в области морского транспорта, ТПП РФ.

Ссылки на обычаи порта появляются тогда, когда договор не содержит соответствующих указаний для решения того вопроса, который регулируется обычаем порта. Приведем примеры из договорной практики.

1. "Во всех случаях, не предусмотренных условиями данного чартера, применяются обычаи порта погрузки и порта выгрузки" (п. 24 чартера для перевозок балансов и пропсов из Канады. Кодовое название Canadawood).

2. "Каждая сторона должна соблюдать обычаи портов для торговли лесом и лесных перевозок во всех случаях, когда чартер не предусматривает иные (п. 16 чартера Палаты судоходства для перевозок леса из портов Британской Северной Америки (Атлантическое побережье. Кодовое название Benacon).

3. "Груз должен выгружаться (в соответствии с обычаями порта) со средней скоростью 1000 длинных тонн за погожий рабочий день, состоящий из 24 последовательных часов (субботы после 12.00, воскресенья и праздники, в том числе стивидорные нерабочие дни исключаются) при условии, что судно может выдавать груз с такой скоростью" (п. 27 чартера для перевозки сахара-сырца навалом из портов Австралии в порты Японии (1978)).

Лаконичная формулировка "обычаи порта" таит в себе неприятные неожиданности. В зарубежных портах зафиксированные официальные нормы грузовых работ могут быть занижены либо устареть и не соответствовать реальному положению вещей *(84).

Наиболее известным обычаем международного торгового мореплавания служат Йорк-Антверпенские правила, существующие с 1864 г. Периодически они пересматриваются *(85). Новая редакция принята в 2004 г. В КТМ РФ использована редакция Правил 1994 г. *(86), представляющая собой свод правил, которые регулируют отношения сторон, возникающих из общей аварии. Применяются при наличии к ним отсылки в коносаменте или чартере. Можно привести другой общеизвестный обычай - выдачу коносамента в комплекте из трех экземпляров. Начало его возникновения уходит в XIV в.

Обычаи отечественных морских портов свидетельствует Торгово-промышленная палата страны *(87). Содержание обычая дается в сводах действующих обычаев по отдельным портам. В Советском Союзе своды обычаев портов издавались Торгово-промышленной палатой СССР, например "Свод обычаев Ленинградского и Выборгского морских торговых портов" (М., 1968) *(88).

6.2. Обычаи международной торговли

Правила толкования международных торговых терминов (International Rules for the Interpretation of Trade Terms) - Инкотермс *(89).

Автором документа является Международная торговая палата (МТП) - международная неправительственная организация частного предпринимательства. Одна из ее уставных задач заключается в "обеспечении гармонизации торговой практики" *(90). На ее достижение направлена "разработка типовых контрактов, международных торговых терминов Инкотермс" *(91).

В 20-е гг. прошлого столетия МТП провела анализ толкования наиболее распространенных в международной торговле товарами терминов. Результат анализа показал отсутствие единого для всех стран понимания этих торговых терминов. МТП признала необходимость разработки правил толкования таких терминов, "применение которых могло быть согласовано сторонами договора купли-продажи товара" *(92). Итогом работы МТП стали семь редакций Инкотермс - 1936, 1953, 1967, 1976, 1980, 1990 и 2000 г. МТП также подготовила Типовой контракт международной купли-продажи (готовых изделий, предназначенных для перепродажи) *(93), в п. 1.3 которого есть ссылка на Инкотермс.

Цель и сфера применения Инкотермс - внешняя торговля товарами *(94). Предназначается для двусторонних договоров купли-продажи товаров с перемещением их через таможенные границы государств *(95). Термины Инкотермс минимизируют риски обмана и заблуждений. Сокращенные названия каждого термина являются стандартными, согласованными МТП с Европейской экономической комиссией ООН *(96). Официальный текст опубликован на английском языке *(97). Инкотермс - один из источников неофициальной систематизации стандартных условий, именуемых "торговые термины" *(98).

Цель и сфера действия всех семи редакций Инкотермс совпадают. Указанная общность выражена в Инкотермс-2000 следующим образом: "...обеспечить комплект международных правил толкования наиболее распространенных терминов внешней торговли" *(99). Другими словами, МТП лишь предоставила деловым людям результат своей многолетней работы по систематизации части терминов внешней торговли, которые нашли наибольшее применение в практике современной торговли товарами.

Указанная часть терминов внешней торговли "охватывает вопросы, относящиеся к передаче (поставке) товара" *(100). Эти термины "сами по себе означают лишь то, что товары должны быть поставлены традиционным образом *(101) и что некоторые основные расходы (не все. - А.К.) оплачиваются продавцом или покупателем" *(102).

Юридическую природу Инкотермс российские цивилисты оценивают как обычай, известный как "базисные условия поставки" *(103), либо как неофициальную систематизацию *(104) обыкновений, действующих в сфере международной торговли товарами *(105). Торгово-промышленная палата РФ признала Инкотермс торговым обычаем, действующим на территории России *(106).

Термин "торговый обычай" используется в федеральном законодательстве России и в международных договорах, участником которых является Россия *(107). С правовой точки зрения обычай международной торговли есть инструмент негосударственного регулирования. Применительно к Инкотермс тот же взгляд публично выразила сама МТП: "Поскольку Инкотермс не исходят от законодательного органа какого-либо государства, то они не имеют силу "закона" и не будут, таким образом, в соответствии с любой классической правовой теорией обязательств, применяться судами, за исключением тех случаев, когда стороны прямо или косвенно включили эти термины в договор" *(108).

В России сфера использования Инкотермс фактически ограничена договорными отношениями. В отдельных зарубежных государствах Инкотермс получил силу закона (по импортным операциям) *(109). Другое замечание: когда в литературе европейских стран по банковскому, гражданскому, торговому, морскому, страховому праву затрагивается тема Инкотермс, авторы публикаций предпочитают использовать выражение "термины Инкотермс". По свидетельству В.С. Позднякова и М.Г. Розенберга, словосочетание "базисные условия поставки" встречается редко *(110). Американский закон при заморских (overseas) отгрузках использует словосочетания "условие ФОБ", "условие СИФ", "условие ФАС", "условие КАФ" (ст. 2-319, 2-320, 2-321, 2-323 ЕТК США). В документах ООН применяются выражения "термины Инкотермс". То же в Типовом контракте МТП международной купли-продажи.

Напротив, в отечественной литературе сложился *(111) и до сих пор доминирует взгляд, что Инкотермс дает "базовые условия поставки", будто бы Инкотермс "во многом определяет условия смежных договоров перевозки и страхования" *(112). Относясь сдержанно к таким взглядам и не прибегая к теоретической полемике *(113), следует признать спорность голого отождествления "торгового термина" с "базовыми условиями поставки". Отождествление способно создать ложное представление о том, что сам по себе термин торгового обычая есть либо почти готовая модель договора купли-продажи товара на все случаи жизни, либо полноценный юридический заменитель если не всех, то хотя бы части существенных условий договора купли-продажи товара.

Права и обязанности не могут существовать одни без других. На практике круг существенных условий договора купли-продажи товара и вытекающих отсюда основных прав и обязанностей сторон этого договора по доставке товара от продавца к покупателю определяется структурой покупной цены *(114) каждого отдельного договора: чем больше обязательств продавца, тем более высокая цена *(115).

Инкотермс затрагивает только некоторые основные обязанности продавца и покупателя товара. Он не касается прав этих лиц. Каждая сторона реализует принадлежащие ей права самостоятельно, по своему усмотрению. Если признать верным утверждение, что Инкотермс есть базовое условие поставки и что он определяет условия договоров купли-продажи, перевозки и страхования, тогда следует признать верным и существование в гражданском законодательстве договоров, состоящих только из одних основных обязанностей сторон.

Формулировки торговых терминов Инкотермс выражены в весьма и весьма общей форме. Одним термином "торговый обычай" скорее всего можно представить идею рабочей формулы решения задачи и цены товара в начальной стадии проведения переговоров сторон о заключении международного договора купли-продажи товара. На заключительном этапе переговоров сторон термин "торговый обычай" наполняется приемлемым для сторон содержанием и увязывается с остальными конкретными условиями заключаемого договора.

К толкованию прибегают после того, как уже возникло и существует действительное по форме и по существу договорное обязательство, полностью связывающее правоспособные стороны. С этого момента в принципе у сторон договора появляются основания для толкования договорного текста или за столом переговоров, или путем судебного вмешательства. "Договор должен толковаться в соответствии с общим намерением сторон" (п. 1 ст. 4.1 Принципов). Толкование существующего обязательства призвано выявить истинное намерение сторон и смысл, который они придали формулировкам уже существующего обязательства, его отдельным словам и терминам. Если стороны договора в прямо выраженной форме указали, что договор или его отдельный термин подлежит толкованию и рассмотрению в соответствии с правом конкретной страны, то вопрос решен: будет применяться тот смысл, который придается данному выражению или термину таким правом.

Нельзя оставить без внимания и введение с 1 ноября 2001 г. в гражданское законодательство нового понятия "принятые в международном обороте торговые термины" (п. 6 ст. 1211 ГК РФ). Оно не синоним существующего понятия "условия договора". Указанные термины международного оборота будут применяться не изолированно, а в увязке с другими "соответствующими условиями" договора (п. 5 ст. 421 ГК РФ). Сравнительное изучение "торгового термина Инкотермс" и "условий" конкретного договора может в определенной ситуации привести к появлению судебного решения, весьма далекого от того, что стороны договора намеревались выразить "торговым термином Инкотермс". Такие примеры известны российской и зарубежной судебной практике разрешения споров из международных договоров купли-продажи товара *(116).

Термины Инкотермс во внутренней торговле не встречаются, считает Шмиттгофф *(117). Скорее всего, констатация Шмиттгоффа относится к внутренним рынкам промышленно развитых стран Запада. Можно ли термины Инкотермс использовать на внутреннем российском рынке? Положительный ответ дает В.В. Витрянский: "Нет препятствия для включения отсылок к Инкотермс во внутренних договорах купли-продажи. В этом случае соответствующие правила будут применяться в качестве условий соответствующих договоров" *(118).

Представляется, что такие препятствия налицо. Во-первых, цель, сфера применения и формулировка текстов терминов Инкотермс изначально связывались с внешней торговлей товарами. Во-вторых, Инкотермс предназначен для товаров, пересекающих таможенные границы государств. Толкование таможенных формальностей и расходов на проведение таких формальностей *(119) является составной частью каждой из всех семи редакций Инкотермс *(120). Сумеет ли заинтересованная сторона найти для своего оппонента или для суда юридически убедительные доказательства того, что любая из семи редакций Инкотермс может существовать без важной составляющей части? Скорее всего, будет превалировать взгляд, что стороны внутреннего договора купли-продажи товара решили использовать термин Инкотермс как исходный образец для разработки *(121) и подписания приемлемого для обеих сторон "условия договора", т.е. поступали на свой страх и риск на основе действующего гражданского права.

Термины Инкотермс не заменяют субсидиарно применяемое право. Они действуют в рамках этого права. Руководствоваться ими можно в пределах диспозитивных норм. Основанием этому служит п. 6 ст. 1211 ГК РФ: "Если в договоре использованы принятые в международном обороте торговые термины, при отсутствии в договоре иных указаний считается, что сторонами согласовано применение к их отношениям обычаев делового оборота, обозначаемых соответствующими торговыми терминами".

Значение торгового термина, установленного международным торговым обычаем для одной отрасли торговли, нельзя без достаточных оснований распространять на другие отрасли. Одного факта существования в международном торговом обороте семи редакций терминов Инкотермс недостаточно. Важен субъективный фактор - включение в договор ссылки на выбранную сторонами договора приемлемую для них редакцию терминов Инкотермс.

Факультативный характер терминов Инкотермс облегчает деловым людям выбор и разработку отвечающих особенностям их взаимоотношений условий международного договора купли-продажи товара, а также позволяет уточнить ряд коммерческих вопросов исполнения этого договора. На основании такой разработки создаются условия поставки (delivery terms). В них обозначены контуры синхронизации всей триады следующих договоров - перевозки, страхования, банковских сделок *(122).

Инкотермс-2000 содержит 13 торговых терминов. Они распределены на четыре группы - E, F, C и D. За основание такого распределения избран момент исполнения продавцом своей обязанности по поставке товара.

┌───────────────┬─────────────────┬─────────────────────────────────────┐

│ Группа │ Сокращенные │ Ключевые моменты │

│ │ обозначения │ │

│ │ терминов группы │ │

├───────────────┼─────────────────┼─────────────────────────────────────┤

│ 1 │ 2 │ 3 │

├───────────────┼─────────────────┼─────────────────────────────────────┤

│Е │EXW │Перевозка обеспечивается покупателем.│

│Отгрузка. │ │Риск переходит с продавца на│

│Товар │ │покупателя с момента предоставления│

│передается │ │товара покупателю. │

│покупателю │ │Расходы переходят с продавца│

│непосредственно│ │на покупателя с момента│

│в месте │ │предоставления товара покупателю │

│нахождения │ │ │

│продавца │ │ │

├───────────────┼─────────────────┼─────────────────────────────────────┤

│F │FCA/Франко │Перевозка обеспечивается покупателем│

│Основная │перевозчик │или продавцом по поручению│

│перевозка │ │покупателя. │

│не оплачивается│ │Риск переходит с продавца на│

│продавцом │ │покупателя в момент передачи товара│

│ │ │перевозчику в согласованном месте. │

│ │ │Расходы переходят с продавца│

│ │ │на покупателя в момент передачи│

│ │ │товара перевозчику в согласованном│

│ │ │месте │

├───────────────┼─────────────────┼─────────────────────────────────────┤

│ │FAS/Свободно │Перевозка обеспечивается покупателем.│

│ │вдоль борта судна│Риск переходит с продавца на│

│ │ │покупателя с момента расположения│

│ │ │товара вдоль борта судна. │

│ │ │Расходы переходят с продавца│

│ │ │на покупателя с момента расположения│

│ │ │товара вдоль борта судна │

├───────────────┼─────────────────┼─────────────────────────────────────┤

│ │FOB/Свободно │Перевозка обеспечивается покупателем.│

│ │на борту │Риск переходит с продавца на│

│ │ │покупателя с момента пересечения│

│ │ │товаром борта судна. │

│ │ │Расходы переходят с продавца│

│ │ │на покупателя с момента пересечения│

│ │ │товаром борта судна │

├───────────────┼─────────────────┼─────────────────────────────────────┤

│C │CFR/Стоимость │Перевозка обеспечивается продавцом.│

│Основная │и фрахт │Риск переходит с продавца на│

│перевозка │ │покупателя с момента пересечения│

│оплачивается │ │товаром поручней судна. │

│продавцом │ │Расходы переходят в порту назначения,│

│ │ │покупатель оплачивает расходы,│

│ │ │которые не возлагаются на продавца│

│ │ │согласно договору перевозки │

├───────────────┼─────────────────┼─────────────────────────────────────┤

│ │CIF/Стоимость, │Перевозка и страхование│

│ │страхование │обеспечиваются продавцом. │

│ │и фрахт │Риск переходит с продавца на│

│ │ │покупателя с момента пересечения│

│ │ │товаром поручней судна. │

│ │ │Расходы переходят в пункте│

│ │ │назначения, покупатель оплачивает│

│ │ │расходы, которые не возлагаются на│

│ │ │продавца согласно договору перевозки │

├───────────────┼─────────────────┼─────────────────────────────────────┤

│ │CРТ/Перевозка │Перевозка обеспечивается продавцом.│

│ │оплачена до_ │Риск переходит с продавца на│

│ │ │покупателя с момента передачи товара│

│ │ │перевозчику. │

│ │ │Расходы переходят в пункте│

│ │ │назначения, покупатель оплачивает│

│ │ │расходы, которые не возлагаются на│

│ │ │продавца согласно договору перевозки │

├───────────────┼─────────────────┼─────────────────────────────────────┤

│ │CIP/Перевозка и│Перевозка и страхование│

│ │страхование │обеспечиваются продавцом. │

│ │оплачены до_ │Риск переходит с продавца на│

│ │ │покупателя с момента передачи товара│

│ │ │перевозчику. │

│ │ │Расходы переходят в пункте│

│ │ │назначения, покупатель оплачивает│

│ │ │расходы, которые не возлагаются на│

│ │ │продавца согласно договору перевозки │

├───────────────┼─────────────────┼─────────────────────────────────────┤

│D │DAF/Поставка │Перевозка обеспечивается продавцом.│

│Прибытие │на границе │Риск переходит с продавца на│

│ │ │покупателя с момента передачи товара│

│ │ │на границе. │

│ │ │Расходы переходят с продавца│

│ │ │на покупателя с момента передачи│

│ │ │товара на границе │

├───────────────┼─────────────────┼─────────────────────────────────────┤

│ │DES/Поставка │Перевозка обеспечивается продавцом.│

│ │с судна │Риск переходит с продавца на│

│ │ │покупателя с момента предоставления│

│ │ │на борту судна товара в распоряжение│

│ │ │покупателя. │

│ │ │Расходы переходят с продавца│

│ │ │на покупателя с момента│

│ │ │предоставления на борту судна товара│

│ │ │в распоряжение покупателя │

├───────────────┼─────────────────┼─────────────────────────────────────┤

│ │DEQ/Поставка │Перевозка обеспечивается продавцом.│

│ │с причала │Риск переходит с продавца на│

│ │ │покупателя с момента предоставления│

│ │ │товара в распоряжение покупателя на│

│ │ │причале. │

│ │ │Расходы переходят с продавца│

│ │ │на покупателя с момента│

│ │ │предоставления товара в распоряжение│

│ │ │покупателя на причале │

├───────────────┼─────────────────┼─────────────────────────────────────┤

│ │DDU/Поставка │Перевозка обеспечивается продавцом.│

│ │без оплаты │Риск переходит с продавца на│

│ │пошлин │покупателя с момента предоставления│

│ │ │товара в распоряжение покупателя. │

│ │ │Расходы переходят с продавца│

│ │ │на покупателя с момента│

│ │ │предоставления товара в распоряжение│

│ │ │покупателя │

├───────────────┼─────────────────┼─────────────────────────────────────┤

│ │DDP/Поставка │Перевозка обеспечивается продавцом.│

│ │с оплатой пошлин │Риск переходит с продавца на│

│ │ │покупателя с момента предоставления│

│ │ │товара в распоряжение покупателя. │

│ │ │Расходы переходят с продавца│

│ │ │на покупателя с момента│

│ │ │предоставления товара в распоряжение│

│ │ │покупателя │

└───────────────┴─────────────────┴─────────────────────────────────────┘

Термины группы D относятся к договорам купли-продажи товара, именуемым "договоры доставки" (arrival contract), а термины групп F или С относятся к договорам отгрузки (shipment contract).

Возможность использования терминов Инкотермс-2000 в зависимости от вида товаров и способа их транспортировки представлена в следующей таблице.

┌───────────────┬───────────────────────────────────────────────────────┐

│ Вид груза │ Способ доставки │

│ ├─────────────┬─────────────┬─────────────┬─────────────┤

│ │ грузовой │ воздушный │ морской │ смешанный │

│ │ экспедитор │ железно- │ │ │

│ │ │ дорожный │ │ │

│ │ │автомобильный│ │ │

├───────────────┼─────────────┼─────────────┼─────────────┼─────────────┤

│ 1 │ 2 │ 3 │ 4 │ 5 │

├───────────────┼──────┬──────┼───────┬─────┼──────┬──────┼──────┬──────┤

│Генеральный │ EXW │ FCA │ EXW │ FCA │ EXW │ FCA │ EXW │ FCA │

│груз (General│ DDU │ DDP │ CPT │ CIP │ FAS │ FOB │ FAS │ CPT │

│cargo) │ │ │ DAF │ DDU │ CFR │ CIF │ CIP │ DAF │

│ │ │ │ DDP │ │ CPT │ CIP │ DES │ DEQ │

│ │ │ │ │ │ DES │ DEQ │ DDU │ DDP │

│ │ │ │ │ │ DDU │ DDP │ │ │

├───────────────┼──────┼──────┼───────┼─────┼──────┼──────┼──────┼──────┤

│Сборный груз│ EXW │ FCA │ EXW │ FCA │ EXW │ FCA │ │ │

│(Groupage │ CPT │ CIP │ CPT │ CIP │ FAS │ FOB │ │ │

│traffic) │ DDU │ DDP │ DDU │ DDU │ CPT │ CIP │ │ │

│ │ │ │ │ │ DAF │ DES │ │ │

│ │ │ │ │ │ DEQ │ DDU │ │ │

│ │ │ │ │ │ DDP │ │ │ │

├───────────────┼──────┼──────┼───────┼─────┼──────┼──────┼──────┼──────┤

│Контейнерный │ FCA │ │ EXW │ FCA │ EXW │ FCA │ EXW │ FCA │

│груз (Full│ │ │ CPT │ CIP │ CPT │ CIP │ FAS │ CPT │

│container load)│ │ │ DAF │ DDU │ DES │ DEQ │ CIP │ DES │

│ │ │ │ DDP │ │ DDU │ DDP │ DEQ │ DDU │

│ │ │ │ │ │ │ │ DDP │ │

├───────────────┼──────┼──────┼───────┼─────┼──────┼──────┼──────┼──────┤

│Массовый груз│ │ │ EXW │ CPT │ EXW │ FCA │ EXW │ CPT │

│(Bulk cargo) │ │ │ CIP │ DDU │ FAS │ FOB │ CIP │ DDU │

│ │ │ │ DDP │ │ CFR │ CIF │ DDP │ │

│ │ │ │ │ │ CPT │ CIP │ │ │

│ │ │ │ │ │ DDU │ DDP │ │ │

└───────────────┴──────┴──────┴───────┴─────┴──────┴──────┴──────┴──────┘

6.3. Обычаи международных банковских расчетов

Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов 1993 г. *(123) (УОП-500) и Унифицированные правила по инкассо 1995 г. *(124) (УПИ).

Международное регулирование банковских сделок - аккредитивных и инкассовых операций *(125) - не пошло по пути заключения конвенций об унификации соответствующих законов (как, например, по векселям и чекам). Правовой базой регулирования таких расчетов служит банковская практика, систематизированная МТП в УОП и УПИ. Последние фактически получили всеобщее признание. Такой успех специалисты *(126) объясняют двумя обстоятельствами - признанием их судебной и арбитражной практикой и осуществлением их без всякой судебной защиты в силу особой роли, принадлежащей в настоящее время банкам.

В странах, в которых существуют национальные ассоциации банков, УОП часто включаются в общие типовые условия, применяемые членами ассоциаций. В принципе, УОП и УПИ подлежат применению в договорном порядке.

Внешторгбанк СССР присоединился к УОП 1 мая 1964 г. Эти правила действовали на территории СССР как обязательные для банка и его клиентуры *(127). К УПИ Внешторгбанк СССР долго не присоединялся, пользовался генеральными инструкциями и корреспондентскими соглашениями с иностранными банками. Согласно решению Внешторгбанка СССР, УПИ введены в действие с 1 сентября 1970 г. в качестве обязательных правил банка и его клиентуры *(128). МТП публикует списки стран и территорий, банки которых уведомили об их присоединении к УОП *(129) и УПИ *(130). Допустимо индивидуальное признание отдельного банка с соответствующим уведомлением МТП или путем включения этих правил в банковские документы *(131).

Интернациональная группа комментаторов МТП квалифицировала УОП-500 как "свод обычных норм для документарных аккредитивов" *(132) и попутно отметила его особенность: он "весьма близок к тому уровню совершенства, который допускают "законы" международного регулирования споров" *(133).

Юридическая природа УОП и УПИ - одного уровня с Инкотермс, т.е. они представляют собой неофициальную систематизацию банковских правил и обычаев, распространенных в международном платежном обороте. Судебная практика отдельных стран придает УОП значение международных обычаев и обыкновений *(134). В Бельгии Коммерческий суд Брюсселя в решении от 16 ноября 1978 г. квалифицировал УОП как нормы обычного права *(135). В английском праве УОП не имеет силы норм права или статуса торгового обычая *(136).

Общие замечания для Инкотермс-2000, УОП-500 и УПИ.

Господствующим способом доставки товара долгое время оставался морской транспорт. Первые два издания Инкотермс предназначались главным образом для толкования терминов международных договоров купли-продажи товара на условиях СИФ и ФОБ, объединенных общим названием "договоры заморской продажи" (overseas) *(137). Для сделок купли-продажи товара с перевозкой его сухопутным транспортом Инкотермс-53 имел три термина, а пять остальных предназначались для сделок, требующих перевозки товаров морским транспортом *(138). Инкотермс-2000 содержит 13 терминов. Шесть из них посвящены сделкам купли-продажи товара, требующим использования средств водного транспорта (FAS, FOB, CFR, CIF, DES, DEQ), другие шесть терминов допускают возможность использования средств водного транспорта (EXW, FCA, CPT, CIP, DDU, DDP), и только в одном случае перевозка товаров водным транспортом исключается (DAF) *(139).

Каждая новая редакция Инкотермс, УОП и УПИ, сохраняя свои основные принципы, содержит новые положения, учитывающие современную практику доставки товара транспортными средствами. Так было при появлении перевозок с использованием сквозных коносаментов, перевозок в контейнерах и смешанным транспортом, в том числе при нетрадиционных технических способах - лэш *(140), ролл-он, ролл-офф *(141). Инкотермс, УОП и УПИ всегда уделяли большое внимание транспортным и другим отгрузочным документам.

Соседние файлы в предмете Гражданское право