Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Maximov_-_Stilistika_i_literaturnoe_redaktirov.doc
Скачиваний:
2506
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
4.65 Mб
Скачать

Глава 7. Официально-деловой стиль § 7.1. Предварительные замечания

Центральное подразделение функциональных разновидностей литературного языка осуществляется с ориентацией на социальные цели, задачи речевой коммуникации и на коммуникативные условия, в которых она совершается в рамках этих разновидностей.

Между тем частные разновидности в рамках разговорной и, главным образом, книжной речи объединяются некоторыми общими параметрами, принципами их внутренней организации, во многом определяющими иерархичность внутри каждой группы функциональных разновидностей и саму очередность их рассмотрения, описания.

В книжной речи четко разграничены разновидности, имеющие письменную и устную форму.

«Письменные» разновидности книжной речи – официально-деловой, научный, публицистический стили, язык художественной литературы – объединяются общими для них формой языковой манифестации (письмо), ситуацией официальности.

При рассмотрении в этом аспекте названных стилей устанавливается такая закономерность. В официально-деловом стиле господствует факт, объективное, четкое, без лишних деталей описание, представление фактов, обстоятельств события, дела и т.п.; факт – главный и основной «герой» текста-документа. И адресанта (создателя, составителя) текста-документа, и его адресата (получателя, читателя) интересует только, как говорится, голый факт – при минимуме необходимых пояснений и неизбежных обобщений изложенных, сообщаемых, выясненных фактов, обстоятельств и т.д.

«Постепенно... возрастает роль интерпретации факта (а значит, и его интерпретатора, т.е. автора). Эта роль увеличивается в стиле научном, еще больше увеличивается в стиле публицистическом и, наконец, становится самодовлеющей в художественной литературе... В художественной литературе факт вытесняется интерпретатором. Нам становится в первую очередь интересен автор, его позиция, его трактовка; факт, событие уходят на второй план»*. Описанное соотношение «письменных» стилей графически изображено на рис. 11.

* Дунаевская О.В. Современная деловая речь. М., 1987. С. 6.

Рис. 11. Соотношение описания факта и его интерпретации

в «письменных» стилях русского литературного языка:

1 – факт, 2 – его интерпретация

В устной публичной речи, в ее основных частях (политическая речь, академическое красноречие, судебная речь, или административно-юридическое красноречие) наблюдается аналогичная позиция факт–интерпретация факта, поскольку существует соотнесенность соответствующих стилей и перечисленных частей устной публичной речи по целям речевой коммуникации и некоторым речевым средствам (разумеется, с учетом устной формы их функционирования).

§ 7.2. Функциональная характеристика официально-делового стиля

Официально-деловой стиль обслуживает законодательство, делопроизводство (включая деловую переписку), сферу юридических отношений; в нем находит свое выражение функция сообщения (информации).

Официально-деловой стиль – самый традиционный и консервативный вариант русского литературного языка. Формулировки законов, юридические термины, формулы межгосударственных договоров отрабатывались веками. Один из древнейших памятников русской письменности – договор с греками – относится к началу X в.; «Русская Правда» – свод законов – к XI–XII вв. От эпохи древнерусского языка и XVII в. сохранились в современном языке дума, палата, Верховный Совет, допрос, сыск, дознание, чрезвычайный посланник и полномочный министр, посольство, грамота, выборы...

Функциональное назначение официально-делового стиля:

  • объективная информация об известном факте, событии, лице;

  • точное, беспристрастное, логически организованное, по возможности лаконичное, но вполне достаточное обстоятельное изложение существа и фактической стороны дела, условий соглашения, законов, всякого рода правил, инструкций, предписаний, их юридического комментария.

При этом в деловом тексте – служебном документе – изложение стремится к обобщенности.

Такая функциональная направленность официально-делового стиля обусловливает многие черты его речевой структуры, особенности изложения в служебном документе.

В официально-деловом стиле очевидно прослеживается тенденция: к объективности; обобщенности; логической организованности изложения; к его смысловой ясности, однозначности и определенности; к строгой системе доказательства (при необходимости в некоторых жанрах).

Используются активные речевые средства, подчеркивающие логичность изложения; четкие; отточенные формулировки, серии сложившихся оборотов речи, стандартизированные клише.

Актуальность стандартизированных средств выражения обусловлена в данном стиле «приурочиванием» конкретного случая к наиболее общим ситуациям, которые отражены в нормативно-правовых актах, в юридической, делопроизводственной практике, к соотнесению данного «юридического казуса» с действующими правовыми нормами и административными установлениями.

Стандартизированные формулы, клише, блоки формул, сложившиеся словосочетания, синтаксические обороты составляют наиболее яркую и очевидную черту официально-делового стиля.

Данная стилевая черта объясняется повторяемостью ситуаций, целей высказывания, кругом вопросов, определяемых юридической компетенцией, статусом, юридическими отношениями лиц, учреждений, государств, граждан и общества, и обусловлена подчеркнуто официальной ситуацией общения, к тому же – в письменной форме.

Г.О. Винокур, обосновывая обязательность применения определенных формул в официальной обстановке, писал: «Когда судья пользуется определенной формулой, то это не значит, что люди "стыдятся говорить просто", а только потому, что такова традиция, черпающая свои силы в некоторых основных законах всякой социальной жизни, каждая сфера которой создает для себя особые и специфические средства выражения. В предложении: "До сих пор правительство не считало необходимым преследовать Кука", редактор поправил: "не считало необходимым возбуждать преследование против Кука", так как в первом варианте исчезал полицейско-судебный нюанс... Все дело в уместности»*.

* Винокур Т.О. Глагол или имя? // Русская речь. Л., 1928. Вып. 3. С. 91.

Большая степень стандартизированности средств выражения, присущая официально-деловому стилю, определяется тенденцией к формализации самих текстов, т.е. к применению в текстах клише, стандартизированных формул, сложившихся композиционных блоков или схем композиционного построения текста в целом.

В результате строгого отбора речевых средств, их регламентации образуется, как говорил Ш. Балли, искусственная форма речи, «которую мы вынуждены усвоить... Это в самом деле особый язык, всякий обыкновенный человек выразился бы, наверное, гораздо проще»*. Действительно, в справке из домоуправления будет указано, что вы проживаете по адресу: улица Арбат, дом 10, квартира 5 (а не живете на Арбате) и занимаете жилую площадь 30 кв. м (а не живете в небольшой квартире) и т.д. Приведем еще некоторые примеры специальной регламентации речевых средств официально-делового стиля:

  • не допускается употребление слов типа неимение, разбитие;

  • в военных документах географические наименования во избежание неточностей не склоняются;

  • при наличии термина недопустимо искажение его формы и замена синонимическими формами;

  • при построении словосочетаний следует учитывать, что большинство слов в письменной речи употребляется только с одним словом или с ограниченной группой слов: приказ – издается, должностные оклады – устанавливаются, контроль – возлагается на кого-либо или осуществляется, выговор объявляется, порицание выносится.

* Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961. С. 275.

Кратко остановимся на проблеме языкового, или речевого, стандарта (с этой проблемой мы встретимся еще раз – при характеристике публицистического стиля, см. гл. 9); стандартизированные конструкции активны и в разговорной речи.

Под языковым стандартом понимают воспроизводимые в речи готовые средства выражения, вырабатывающиеся в процессе многократного повторения однотипных ситуаций и потому общепринятые и удобные в повседневной речевой коммуникации. Они не требуют особого напряжения при восприятии, облегчают и ускоряют работу адресанта текста, речи: он не тратит усилий на поиск нужных слов, формулировки*.

* Детально вопрос о языковом стандарте обсуждается в книге: Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. М., 1971.

Языковой стандарт – неизбежное явление, возникающее в процессе использования языка, в повседневной речевой коммуникации. Оправдывается оно тем обстоятельством, что в жизни существует множество стереотипных, одинаковых, аналогичных ситуаций, часто требующих автоматических речевых реакций носителей данного языка (например, речевой этикет). Важно максимально учитывать функциональное назначение таких готовых речевых средств и мотивированно употреблять их в конкретных ситуациях, контекстах письменной и устной речи.

В связи с активным функционированием в официально-деловом стиле стандартизированных речевых средств необходимо особо отметить, что тексты этого стиля характеризуются строгой регламентацией композиции. Существуют специальные формуляры деловых текстов, в которых не только словесные формулы, но и их расположение на листе бумаги четко и точно определены. Поэтому говорят, что чиновник не пишет, а составляет текст документа, деловой бумаги (отчет, доклад, справку, экспертное или другое заключение, пояснительную записку и т.п.). Официальные бумаги составляются по определенному плану, пунктам плана, схемы, графам и т.д. Очевидно, что данное обстоятельство в еще большей степени способствует актуализации стандартизированных средств выражения в рамках официально-делового стиля.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]