- •Предложениясозначением
- •Предложения
- •Предложенияссоюзом чтобы
- •Предложения с квалифицирующим значением
- •Порядок следования частей определительных предложений
- •Предложения сместоименнойсвязьючастей
- •Предложения
- •Порядок следования частей
- •Предложения
- •Общая характеристика
- •§ 2878. Анафорическая связь, осуществляемая при помощи относительного подчинения, может быть ориентированной и неориентированной (последняя дополнительными лексическими средствами не выражается).
- •Предложения
- •Синтаксические функции относительных слов
- •Семантические функции относительных слов
- •Неспецифические случаи употребления слова какой
- •Предложениясословом который Общая характеристика
- •Ограничительные предложения
- •§ 2906. Существительное может иметь при себе слово такой, придающее ограничительной связи качественнохарактеризующий оттенок.
- •Предложениясместоимением что, нереализующимформоизменения
- •§ 2910. Слово чторавнозначно словукакой, если оно выражает отношения сходства или соответствия тому, что считается нормальным, обычным.
- •§ 2911. В силу своей позиционно обусловленной неизменяемости слово чтонередко попадает в условия неразличения с союзомчтои — при наличии частицыбы— с союзомчтобы(со значением следствия).
- •Предложения сместоимениямисуществительными ктои что
- •Предложениясословом чей
- •Предложения сместоименныминаречиямивремени
- •Предложения сместоименныминаречиямиместа
- •§ 2917. Распространительная связь, оформленная наречиямигде,куда,откуда, не является обязательной; она имеет характер свободного присоединения.
- •Предложения,
- •Распространительно
- •Способы связи и функции соотносительных слов
- •§ 2929. Лицо, предмет или событие, обозначенные придаточным предложением, могут быть акцентированы (уточнены, ограничены, выделены) средствами местоименного повтора и словопорядка.
- •Типы предложений
- •§ 2932. Придаточные с местоимением что(чего,чему...) могут вступать в определительные отношения с местоимениямичтото,чтонибудь,коечто,все,многое,ничто.
- •§ 2933. Придаточные с относительными словами где,куда,откудавступают в определительные отношения с наречиями типагдето,гденибудь,коегде,везде,всюду(отовсюду),повсюду,кругом,нигде.
- •Предложения с обобщенным и обобщенноуступительным значением
- •Предложения с неопределенным и неопределенноусловным значением
- •Предложения с фразеологически связанными значениями
- •§ 2944. Предложения, в которых устанавливается тождество или нераздельность существования двух рядов ситуаций, имеют две структурные разновидности.
- •Несоюзные функции относительных слов
- •Предложения расчлененной структуры общаяхарактеристика
- •Предложения, выражающиевременные отношения
- •Предложения с союзом когда
- •Предложения с союзом как
- •§ 2962. Предложениями с союзом как,равнозначным союзу когда, передается информация об одновременности ситуаций или о следовании ситуации главной части за ситуацией придаточной части.
- •Предложения с союзом пока
- •Предложения
- •Предложения с союзом пока не
- •Предложения с союзом как вдруг
- •Предложения
- •Предложения с союзом с тех пор как
- •§ 2982. Временные отношения в предложениях с союзомстехпоркакмогут осложняться значениями 1) обусловленности и 2) сравнения.
- •Предложения с союзом как только и его синонимами
- •Предложения со значением одновременности
- •Предложения фразеологизированной структуры общая характеристика
- •Предложения с отрицанием
- •§ 2994. Существуют два способа разграничения идиоматического и свободного употребления формы неуспел: на основе контекста (1) и при помощи специальных конкретизаторов (2).
- •Предложения, построенные по схеме
- •Предложения созначениемобусловленности
- •Общая характеристика
- •Предложения
- •Предложения
- •Предложения
- •§ 3016. Таким образом, условные конструкции с инфинитивом в силу его именующей функции занимают промежуточное положение между индикативным и неиндикативным типом условных предложений.
- •Предложения с несобственноусловным значением
- •§ 3017. В предложениях с союзом еслии его синонимами (см. § 3000) условное значение может ослабляться или утрачиваться совсем.
- •Общая характеристика
- •Предложения с союзами не дифференцированного значения
- •§ 3042. Союзы дифференцирующего типа однозначны: одни из них оформляют конструкции с собственно причинным значением, другие — с несобственно причинным значением.
- •Общая характеристика
- •Предложения с союзами недифференцированного значения
- •§ 3050. Позицию уступительного союза может занимать частица и; при этом вторая часть конструкции оформляется противительным союзом.
- •§ 3051. В предложениях с недифференцирующими союзами разграничение собственноуступи-тельного и несобственноуступительного значения осуществляется главным образом на основании контекста.
- •Предложения с союзами дифференцированных значений
- •Общая характеристика
- •Предложения со значением цели
- •Предложения со значением следствия
- •Предложения с союзным соединением стоит — чтобы (как, и)
- •§ 3069. Временная сближенность ситуаций может быть подчеркнута контекстуально или включением во вторую часть лексического актуализатора, указывающего на минимальность интервала или его отсутствие.
- •Предложения
- •§ 3074. Конструкции, в оформлении которых принимают участие союзы какии(достаточно — как, достаточно — и), соотносительны с предложениями типастоит(стоило) —как;стоит(стоило) —и(см. § 3067–3071).
- •§ 3075. В предложениях, в которых слово достаточно выступает в сочетании с род. П., вторая часть обычно вводится союзомчтобы, реже —и.
- •Предложения, выражающиесравнительные отношения
- •§ 3083. Предложения со сравнительным союзом чтопринадлежат старой литературной речи: [Мамка:]и,царевна!девицаплачет,чторосападет(Пушк.) ((так же как роса падет)и(словно роса падет)).
Предложения с союзом пока не
§ 2975. Союз покане(и его расчленяемый вариантдотехпорпокане) вносит в предложение информацию о конечной границе ситуации, представленной в главной части. Предшествующая и последующая ситуация непосредственно соприкасаются во времени, причем ситуация, названная в придаточном, служит фактором, прекращающим ситуацию, названную в главной части. Предложения с союзомпоканене допускают введения конкретизаторов, указывающих на временную разобщенность ситуаций. Частицанеявляется структурным элементом самого союза и, независимо от ее места по отношению к его первой части, не имеет отрицательного значения.
Значение прерванности в предложениях с союзом поканеподдерживается специфическим правилом соотнесения сказуемых: такие предложения построены по правилу процессуального контраста, согласно которому одна из соотносимых ситуаций (главная часть) представлена как процесс, а другая (придаточная часть) — как акт, лишенный признака протяженности. Основным средством выражения процессуального контраста является соотнесение глаголов несов. и сов. вида:ОнегинедетнабульварИтамгуляетнапросторе,ПоканедремлющийбрегетНепрозвонитемуобед(Пушк.);Сердцелюбитдотехпор,поканеистратитсвоихсил(Гонч.);Онисвернуливсторонуишливсепоскошенномулугу,поканевышлинадорогу(Чех.);Почемутоямолчаливомууказаниюсобакинепридавалзначенияизанималсясвоимидумамидотехпор,покасзадименянепослышалсяновыйшорох(Пришв.);Увидишьдвухиграющихбелокизамрешьибудешьследить,поканенадоестилипокаонинеубегут(Солоух.).
§ 2976. Процессуальный контраст не исключает комбинации одинаковых видовых значений. Комбинация глаголов сов. вида имеет место тогда, когда в семантике глагола в главном предложении присутствует признак протяженности: Всеспасениесостоитвтом,чтобывтощенькойшинелишкеперебежатькакможноскореепятьшестьулиципотомнатопатьсяхорошеньконогамившвейцарской,поканеоттаюттакимобразомвсезамерзнувшиенадорогеспособностиидарованиякдолжностнымотправлениям(Гоголь);Мыпомолчали,покаихсилуэтынепоглотилисьтемнотойночи(Купр.).
Признак протяженности в главной части может опираться на семантику распространителей: Сминутуоносталсянеподвижен,поканеубедился,чтодалпромах(Лерм.);Послеобедауженичегонеписал,никакихбумаг,атакнемногопосибаритствовалнапостели,поканепотемнело(Гоголь);Селонзачайнадолго,покавесьсамоварневыпил(Пришв.);ВальканесколькоразвслухповториладресОлега,поканезатвердил(Фад.).
Комбинация глаголов несов. вида означает неоднократную смену ситуаций; значение прерванности целиком опирается на семантику союза: Откупалисьвсебогатыемужики,пока,наконец,выборнепадалнанегодяяилиразоренного(Пушк.);Иградлиласьдотехпор,покавсекостяшкинепереходиливоднируки(Купр.);Домпустовал,поканенаезжалиизгорода(Триф.);Крякая,шумновзмахиваякрыльями,ныряя,уткисуетилисьтутдотехпор,поканегасланадлесомвечерняязаря(Марк.).
Предложения с союзом как вдруг
§ 2977. В предложениях с союзом каквдруготношения предшествования осложнены значением внезапности, неожиданности или немотивированности последующей ситуации:Ясиделпогруженныйвглубокуюзадумчивость,каквдругСавельичпрервалмоиразмышления(Пушк.);Долгоягляделнанегосневольнымсожалением,каквдругедваприметнаяулыбкапробежалапотонкимгубамего(Лерм.);Яшелпотупивголовуиразмышляя,каквдругрезкийголосокликнулменяпофамилии(Дост.). Позиция элементавдругв составе союза строго закреплена — в отличие от наречиявдруг, которое может осложнять конструкции свободной структуры с союзами непосредственного следования (см. § 2988), а также фразеологизированные построения типанеуспел...как,непрошло...как(см. § 2994, 2996). Порядок частей предложения ни при каких условиях не может быть изменен. Соотносимые ситуации могут быть отнесены только к прошлому; сказуемое второй части обычно выражено глаголом сов. вида; формы наст. вр. несов. вида могут быть использованы не в собственном значении, а для обозначения действия в прошлом (настоящее историческое, см. § 1505):Уженачинаюзасыпать,каквдруграздаетсятелефонныйзвонок.
Для употребления предложений с союзом каквдругхарактерен контекст, в котором внезапность наступления ситуации, представленной во второй части, сопровождается прерванностью того, что ей предшествовало. Это может быть или прерванность того, что уже реализуется (1), или неосуществленность намерения (2).
1) Ясталужезасыпать,каквдругуслышалшорох(Гонч.);Ониповорачивались,чтобыидтиназад,каквдругуслыхалиуженегромкийговор,акрик(Л. Толст.);Делошлохорошо,ибольнаяужепоправлялась,каквдругоднаждыунеепоявилисьсильнейшиеболи(Верес.). Конструкции этого типа строятся по принципу процессуального контраста: в первой части сказуемое обозначает процесс (как правило, это глагол несов. вида в форме прош. вр.), а во второй части — единичный акт (это всегда глагол сов. вида).
2) Визнеможенииготовужебылонупастьназемлю,каквдругпослышалосьему,чтосзадиктотогонитсязаним(Гоголь);Мысобиралисьвернутьсявсело,каквдругснамислучилосьдовольнонеприятноепроисшествие(Тург.);Французчтотохотелсказать,каквдругнадсамоюголовойихнизкоистрашнопросвистелоядро(Л. Толст.).
Внезапность как необходимый семантический компонент конструкции с каквдругне предполагает прерванности; совмещение этих значений здесь обычно, но не обязательно:Однаждыутромсиделонвсвоемкабинете,каквдругуслышалгромкоеприветствиенафранцузскомязыке(Пушк.);Мыужеподходиликним,каквдругвперединасмелькнулаженскаяфигура(Тург.);Крикоднакототчасзатих,каквдруготвориласьдверь...иоднамолодая,какпоказалосьмне,женщинабыстровырваласьипобежалавнизполестнице(Дост.);Парусауженачалинаполнятьсяветром,каквдругодинзоркийунтерофицерссалингазакричал: —Вижукатер! (С.Ц.).
Значение прерванности получает специальное оформление в тех случаях, когда в первую часть вводится частица было(см. § 1920):Явелелбылопоскореезакладыватьлошадей,каквдругподняласьужаснаяметель(Пушк.);Явыстрелилиначалбылозаряжатьружье,каквдругпозадименяподнялсягромкийтреск(Тург.);Онужеступилбылошагналестницу,каквдругопятьпослышалисьчьитоновыешаги(Дост.).
Примечание. Значения внезапности и прерванности могут сосуществовать и в рамках сложносочиненного предложения с частицей было, — в тех случаях, когда значение внезапности опирается на лексический показатель (наречие вдруг или его синоним): Я хотел было осторожно удалиться, но она внезапно подняла голову и сделала мне повелительный знак (Тург.).