- •Предложениясозначением
- •Предложения
- •Предложенияссоюзом чтобы
- •Предложения с квалифицирующим значением
- •Порядок следования частей определительных предложений
- •Предложения сместоименнойсвязьючастей
- •Предложения
- •Порядок следования частей
- •Предложения
- •Общая характеристика
- •§ 2878. Анафорическая связь, осуществляемая при помощи относительного подчинения, может быть ориентированной и неориентированной (последняя дополнительными лексическими средствами не выражается).
- •Предложения
- •Синтаксические функции относительных слов
- •Семантические функции относительных слов
- •Неспецифические случаи употребления слова какой
- •Предложениясословом который Общая характеристика
- •Ограничительные предложения
- •§ 2906. Существительное может иметь при себе слово такой, придающее ограничительной связи качественнохарактеризующий оттенок.
- •Предложениясместоимением что, нереализующимформоизменения
- •§ 2910. Слово чторавнозначно словукакой, если оно выражает отношения сходства или соответствия тому, что считается нормальным, обычным.
- •§ 2911. В силу своей позиционно обусловленной неизменяемости слово чтонередко попадает в условия неразличения с союзомчтои — при наличии частицыбы— с союзомчтобы(со значением следствия).
- •Предложения сместоимениямисуществительными ктои что
- •Предложениясословом чей
- •Предложения сместоименныминаречиямивремени
- •Предложения сместоименныминаречиямиместа
- •§ 2917. Распространительная связь, оформленная наречиямигде,куда,откуда, не является обязательной; она имеет характер свободного присоединения.
- •Предложения,
- •Распространительно
- •Способы связи и функции соотносительных слов
- •§ 2929. Лицо, предмет или событие, обозначенные придаточным предложением, могут быть акцентированы (уточнены, ограничены, выделены) средствами местоименного повтора и словопорядка.
- •Типы предложений
- •§ 2932. Придаточные с местоимением что(чего,чему...) могут вступать в определительные отношения с местоимениямичтото,чтонибудь,коечто,все,многое,ничто.
- •§ 2933. Придаточные с относительными словами где,куда,откудавступают в определительные отношения с наречиями типагдето,гденибудь,коегде,везде,всюду(отовсюду),повсюду,кругом,нигде.
- •Предложения с обобщенным и обобщенноуступительным значением
- •Предложения с неопределенным и неопределенноусловным значением
- •Предложения с фразеологически связанными значениями
- •§ 2944. Предложения, в которых устанавливается тождество или нераздельность существования двух рядов ситуаций, имеют две структурные разновидности.
- •Несоюзные функции относительных слов
- •Предложения расчлененной структуры общаяхарактеристика
- •Предложения, выражающиевременные отношения
- •Предложения с союзом когда
- •Предложения с союзом как
- •§ 2962. Предложениями с союзом как,равнозначным союзу когда, передается информация об одновременности ситуаций или о следовании ситуации главной части за ситуацией придаточной части.
- •Предложения с союзом пока
- •Предложения
- •Предложения с союзом пока не
- •Предложения с союзом как вдруг
- •Предложения
- •Предложения с союзом с тех пор как
- •§ 2982. Временные отношения в предложениях с союзомстехпоркакмогут осложняться значениями 1) обусловленности и 2) сравнения.
- •Предложения с союзом как только и его синонимами
- •Предложения со значением одновременности
- •Предложения фразеологизированной структуры общая характеристика
- •Предложения с отрицанием
- •§ 2994. Существуют два способа разграничения идиоматического и свободного употребления формы неуспел: на основе контекста (1) и при помощи специальных конкретизаторов (2).
- •Предложения, построенные по схеме
- •Предложения созначениемобусловленности
- •Общая характеристика
- •Предложения
- •Предложения
- •Предложения
- •§ 3016. Таким образом, условные конструкции с инфинитивом в силу его именующей функции занимают промежуточное положение между индикативным и неиндикативным типом условных предложений.
- •Предложения с несобственноусловным значением
- •§ 3017. В предложениях с союзом еслии его синонимами (см. § 3000) условное значение может ослабляться или утрачиваться совсем.
- •Общая характеристика
- •Предложения с союзами не дифференцированного значения
- •§ 3042. Союзы дифференцирующего типа однозначны: одни из них оформляют конструкции с собственно причинным значением, другие — с несобственно причинным значением.
- •Общая характеристика
- •Предложения с союзами недифференцированного значения
- •§ 3050. Позицию уступительного союза может занимать частица и; при этом вторая часть конструкции оформляется противительным союзом.
- •§ 3051. В предложениях с недифференцирующими союзами разграничение собственноуступи-тельного и несобственноуступительного значения осуществляется главным образом на основании контекста.
- •Предложения с союзами дифференцированных значений
- •Общая характеристика
- •Предложения со значением цели
- •Предложения со значением следствия
- •Предложения с союзным соединением стоит — чтобы (как, и)
- •§ 3069. Временная сближенность ситуаций может быть подчеркнута контекстуально или включением во вторую часть лексического актуализатора, указывающего на минимальность интервала или его отсутствие.
- •Предложения
- •§ 3074. Конструкции, в оформлении которых принимают участие союзы какии(достаточно — как, достаточно — и), соотносительны с предложениями типастоит(стоило) —как;стоит(стоило) —и(см. § 3067–3071).
- •§ 3075. В предложениях, в которых слово достаточно выступает в сочетании с род. П., вторая часть обычно вводится союзомчтобы, реже —и.
- •Предложения, выражающиесравнительные отношения
- •§ 3083. Предложения со сравнительным союзом чтопринадлежат старой литературной речи: [Мамка:]и,царевна!девицаплачет,чторосападет(Пушк.) ((так же как роса падет)и(словно роса падет)).
Предложения
С СОЮЗАМИ ДИФФЕРЕНЦИРОВАННЫХ
ЗНАЧЕНИЙ
§ 3008. Предложения с союзами дифференцированных значений если,ежели,коли(коль),буде,кольскоро,ли...ли...ли,вслучаеесли,втомслучаеесли,приусловииесли(/что),притомусловииесли(/что),наслучайесли,натотслучайесливыражают потенциальную обусловленность (т. е. возможность одной из двух версий). Грамматически эти предложения характеризуются как предложения индикативного типа: придаточная часть всегда имеет одну из форм синтаксич. индикатива, которая передает информацию о том, что ситуация потенциальна в прошлом, настоящем или будущем. В отличие от предложений нереальной обусловленности, где значение союза всегда поддерживается особой формой наклонения, значение потенциальности в этом случае целиком опирается на союз. Значение потенциальноусловной зависимости складывается из тех же компонентов, которые образуют отношения нереальной обусловленности; это, вопервых, внутренняя зависимость ситуаций, при которой придаточная часть является носителем признака достаточного основания, вовторых, гипотетический характер обусловливающей ситуации, предопределяющей, как правило, гипотетичность следствия. Специфика потенциальноусловной разновидности проявляется в характере позиции говорящего лица. В конструкции индикативного типа (Еслионвернулсяизотпуска,онпридетсегоднянаработу) говорящий сообщает о своем незнании того, реальна или нереальна ситуация, о которой говорится в придаточной части; здесь представлена альтернатива((если он вернулся из отпуска, он придет сегодня на работу)—(если он не вернулся из отпуска, он не придет сегодня на работу)), причем обе версии равноценны с точки зрения соответствия действительности. В момент речи не констатируется ни реальность, ни нереальность сообщаемого: информация о соответствии действительности представлена здесь в виде дилеммы. Об особых случаях ослабления или утраты потенциальности при условном союзе см. § 3017–3025.
§ 3009. Специализованными показателями потенциальноусловных отношений является союз если и его синонимыежели,коли(коль),кольскоро, повторяющийся союзли...ли...ли. Союзыесли,ежели,коли,кольскоромогут употребляться совместно с коррелятамито,так,тогда(см. § 3011) или без них. К условным союзам дифференцированных значений относятся также образованиявслучаеесли,втомслучаеесли,наслучайесли,натотслучайесли,приусловииесли,притомусловииесли: они обнаруживают тенденцию к слиянию в составной союз. Степень их нерасчлененности колеблется: в зависимости от факторов актуализации — позиции, интонационного выделения — именной компонент (вслучае,наслучай,приусловии) может выступать или как лексически значимый элемент главной части (1), или как грамматикализованный элемент составного союза (2).
1) Явамоставлюсвойадреснаслучай,есливыйдетистория(Тург.);Нояполагаю,чтоАннаАркадьевнаотказываетсяотразводавтомслучае,еслиятребуюобязательстваоставитьмнесына(Л. Толст.);Вдореволюционноевремястроевуюлошадь,накоторойказакдолженбылотбыватьстроевуюслужбу,принималиприусловии,еслионаростомбыланеменьшедвухаршиниполвершка(Шолох.);МашинистТитовраспорядилсядержатьподрукойнеприкосновенныйзапас,парубанокмазутаиохапкудругуюсухихдровецдляподтопкинаслучай,еслиподведетподмосковныйуголек(Леон.).
Расчленению союзного сочетания (и, следовательно, ослаблению грамматикализации именного компонента) способствуют такие конкретизаторы, как единственно,лишь,только:Ятольковтакомслучаемогувоспользоватьсявашимпредложением,есливысогласитесьвзятьсменяденьгипорасчету(Тург.);Истиннаяцивилизацияибыстрыйросткультурывозможнытолькоприусловии,еслиполитическаявластьвсецелопринадлежиттрудовомународу(Горьк.);Запаснойстрелокимеетправострелятьтольковтомслучае,еслизверьпрорветстрелковуюлиниюилиброситсянаохотника(Бианки);Такиеответственныезадачиактерможетуспешноразрешитьлишьвтомслучае,еслионпонимаетзакономерностинашегообщества(Н. Черкасов).
2) Просилтолькомолдаванкудатьемутабакупозабирательнее,наслучайеслисонклонитьбудет(Герц.);Выобещали,вслучаееслиувасбудетповесть,незабытьнас(Дост.);Онрешилсолгатьосодержанииписьма,вслучаееслиспроситонемАлександраКонстантиновна(Д. Григорович);СтепансамгрозилприйтивВешенскую,вслучаееслиАксиньянеявитсявсотню(Шолох.);Вслучаееслидинамовцывыиграютэтувстречу,ониобеспечатсебезолотыемедали(газ.). Запятая, разделяющая союз, часто ставится по традиции и не всегда свидетельствует об интонационном или логическом расчленении его частей:Втомслучае,еслиНадеждаИвановнаужеуехалавдеревню, —прошуВаспереслать[романсы] (Н. РимскийКорсаков).
В составе союзов приусловииесли,притомусловииеслипозициюеслиможет заниматьчто:Выбирайте...когоугоднолишьприусловии,чтоэтотчеловекнебудетлишенгосударственногоразума(Шолох.).
В предложениях с союзным сочетанием наслучайесли, имеющим целевой оттенок, главная часть может быть лишена значения потенциального следствия; она всегда обозначает реальную ситуацию:Купил(/купи,купим)тортифрукты,наслучай,еслиприедутгости.
Примечание 1. Употребление в случае в позиции условного союза вне сочетания с если не соответствует литературной норме: В случае ты соврал, я тебя велю повесить, как собаку (Толст.).
Примечание 2. Не отвечает современной литературной норме устаревшее образование если на случай: Если на случай попадется жалоба или донесение, то без всяких рассуждений задерживайте (Гоголь); Если, на случай, я тебе в чем понадоблюсь..., то кликни меня, я приду (Дост.).
§ 3010. Союзы ежелииколи(коль) употребляются при воспроизведении просторечия, разговорной речи, в целях стилизации:Заяц,ежелиегобить,спичкизажигатьможет(Чех.);Ежеликоторыймужикзаписалсявохотникииливлошадники,топрощайсоха(Чех.);Многобудетвамчести,ежелияещесебябудубеспокоитьиззавашеготоворовства(М.Сиб.);ЕжелиЛюдмиласпитеще,небудиее,поняла? (Горьк.).
Примечание. В XIX в. союзы ежели и коли могли быть стилистически нейтральны: Ежели паче чаяния, молодой человек еще и поэт и захочет выразить свои чувствования, то как избежать ему подражания (Пушк.): Коли я хочу подстрелить волка в лесу — я должен знать все его лазы (Тург.); Княжна Марья... говорила о том, что она знает, как будет несчастлив отец, ежели Андрей уедет не примирившись с ним (Л. Толст.); А ныне пред лицом сияющей красы Нет этой слепоты и страсти безответной, Но сердце глупое, как ветхие часы, Коли забьет порой, так все свой час заветный (Фет).
Союз кольскороустарел и имеет окраску книжности:Кольскоропокрытапотребностьчастныххозяйств,лазаретов...,отправляйтеягодыкратчайшимивыгоднейшимпутемвсоседниебольшиегорода(Фед.).
Примечание. В XIX в. союз коль скоро не имел особой стилистической окраски: Коль скоро принес половину, то донесет и остальные (Дост.); Я ни копейки не буду ему давать, коль скоро он не перестанет мотать (Станюк.); Как известно, тряпка самая обыкновенная, коль скоро ею завяжут рану или вообще больное место, уже сама по себе представляет как бы лекарство, медикамент (Г. Усп.).
Союз будеиспользуется в целях архаизации, а также с иронической окраской. Его употребление ограничено теми случаями, когда обусловливающая ситуация ориентирована в план будущего:МамашуяприглашуссобойвЯлтувсентябреипотом,будеонапожелает,вернетсявноябревМоскву(Чех.);ОнехалвПетербург,чтобынавеститьАлександраизаодноузнать,нельзялиперевестисьвстолицу,абуденельзя, —кудаугодно,наместо,болеедостойное(Тын.);Но,будеСофьявсежеподниметвойскапонабату, —нужноуходитьспотешнымивТроицеСергиевоподзащитунеприступныхстен(А. Н. Толст.);Мыприспособилисьболетьнасморкомпоочереди,чтобыослаблениеумственнойдеятельности,будеонтаковоевызывает,распределятьпоровну(газ., фельетон).
Сфера употребления союза ли...ли... — предложения, в которых потенциальноусловное значение конкретизируется как условие, представленное обобщенно, узуальное, повторяющееся. Такие предложения осложнены противительноальтерна-тивным элементом значения: утверждаемое в главной части сохраняет силу независимо от того, какая из ситуаций, представленных в придаточных предложениях, имеет место в действительности:Взглянуливдаль,взглянулинатебя, —Ивсердцесветкакойтозагорится(Фет);Провинившегосябойца—сплоховалливбою,неподчинилсялиприказу,илидрогнуларуканачужоедобро, —судилтрибунал(А. Н. Толст.).
Примечание. В XIX в. употреблялся одиночный условный союз ли (ль): Буря ль разыграется — Старые кораблики Приподымут крылышки, По морю размечутся (Лерм.); Посмотришь ли на каждую пальму отдельно: какая оригинальная красота (Гонч.).
§ 3011. В оформлении потенциальной условной связи вместе с союзом могут принимать участие корреляты. В этих случаях союзесливыступает как компонент двухместного союзного соединения (если—то,если—так,если—тогда,ежели—то,ежели—так,ежели—тогдаи т. п.). Среди коррелятов, не имеющих специальной семантической нагрузки, наиболее употребителен стилистически нейтральный коррелятто:Еслихочешьбытьхорошиморатором,тонадоуметьхорошоивыразительночитать(И. Ильинский);Еслиусловиясредыстановятсядляклеткинеблагоприятными,тофункцииеепостепенноослабляются(Н. Амосов);Есливысогласныпоскучатьвобществестаройженщины...,топриходитекомнеобедать(А. Крон).
Коррелят тогдаможет сохранять оттенок временного значения; его позиция в составе главной части не закреплена:НоеслисчастиеслучайноБлеснетвлучахтвоихочей,Тогдаямучусь,горько,тайно(Лерм.);Еслитыотменянеоткажешься,еслитыдействительносерьезно,анедляигрушки,тогдаябудудлятебяхорошиммужем(Н. Остр.);Аежелизахвораешь,ктотогдаработатьбудет? (Гладк.);Ноесликинутьвзглядназнакомыеобразыиидеисдругойстороны,тогданампокажетсявнихсовсеминоеиновое(В. Пришвина).
Корреляты такитутограничены сферой разговорной, непринужденной речи. Позиция коррелятатут— свободная; корреляттакзакреплен в начале главного предложения:Колитывсамомдележелаешьмнедобра,такотпустименявОренбург(Пушк.);Ну,еслинынченельзянетанцевать,такпойдемте(Л. Толст.);ЕслитыхочешьВасильевавидеть,такступайнабаржу(А. Остр.);Еслиужтребуетначальство,тутничегонепеременишь(А. Кожевников).
Об употреблении семантически специализированных коррелятов значит,следовательно,сталобыть,выходит,знатьи их позиционных аналогов см. § 3018–3020.
§ 3012. В условных предложениях индикативного типа выделяются предложения со значением потенциальности в собственном смысле слова и предложения с осложненным значением. Это противопоставление основывается на признаке «единичность — повторяемость» («одноактность — неодноактность», «необобщенность — обобщенность») в его взаимодействии с временными значениями.
Признаком единичности (одноактности) характеризуются предложения, воспроизводящие однократную, неповторяющуюся связь ситуаций. Отношения в этом случае лишены элемента узуальности (обобщенности, типизированности). Здесь выделяются предложения, придаточная часть которых имеет временной план будущего (1), настоящего (2) и прошлого (3).
1) Для предложений со значением «единичность в плане будущего» в придаточной части характерно сказуемое — глагол сов. вида в форме буд. вр.: Еслионаизъявитчистоераскаяниеипеременитжизньсвою,яженюсьтогдананей(Гоголь);Еслияуедуотнего,онвглубинедушибудетрад(Л. Толст.); [Любовь Андреевна:]Фирс,еслипродадутимение,токудатыпойдешь? (Чех.);Считаюмузыкуискусствомлирическимпосуществу,иеслименяназовутлириком,тобудугордиться,аеслиназовутдраматическимкомпозитором—несколькообижусь(Н. РимскийКорсаков);Потребностистанутненасытными,еслиумнепоставитихвдолжныеграницы(Г. Плеханов);Еслитыпримешьмоихтризавета,Молчападуябойцомпобежденным,Зная,чтовмиреоставлюпоэта(Брюс.);Мариназагадала:еслионнайдетиподаритмнесердолик,явыйдузанегозамуж! (А. Эфрон).
Предложения этой группы соотносительны с предложениями неиндикативного типа, выражающими потенциальность (см. § 3004): Потребностисталибыненасытными,еслибыумнепоставилихвдолжныеграницы;Еслибыоннашелиподарилмнесердолик,ябывышлазанегозамуж. Однако такая близость не означает тождества. Вопервых, вне соотношения, обусловленного контекстуально или лексически, предложения неиндикативного типа не обладают однозначным временным признаком, в то время как предложения индикативного типа в любых условиях сохраняют однозначность временного признака (план будущего). Вовторых, в индикативном типе нормальна комбинация формы буд. вр. в придаточной части с формой повелит. накл. (а также с другими формами, выражающими побуждение) в главной части:Еслипонравится—похвали,нет—выругай(А. Аверченко);Есликтопридет,скажите,чтояскоровернусь(Фед.);Пожалуйста,еслиутебянаобратномпутибудетвМосквеминутасвободноговремени,токупимне«Четырехзначныематематическиетаблицы» (Чивил.). Предложения неиндикативного типа со значением нереальной обусловленности, ориентированные в план будущего, не допускают в своем составе формы повелит. накл.
Предложения, в которых единичность представлена в плане настоящего или прошедшего времени, всегда характеризуются устойчивостью значения потенциальности; соотносительность с конструкциями неиндикативного типа для них отсутствует.
2) Есливыбоитесьмоейнескромности,еслинехотитекомпрометироватьсебя, —переменитепочерк,подпишитекакоехотитеимя,сердцемоеитакузнаетвас(А. Керн);Еслионанехочетпринятьвашейпомощи,пустьонаприметмою(Л. Толст.);Еслияваммешаю,тояохотнопоищудругойстолик(А. Н. Толст.);Вынакиньтепальто,еслихолодно(Симон.).
3) НизкийпоклонСофьеПетровне,еслионаменянезабыла,томыснейзнакомы(М. Врубель);Еслионаотправилаписьмо,тооноужепришло(Нилин).
При поддержке контекста или специальных актуализаторов (см. § 3017, 3018) в предложениях второй и третьей групп может быть акцентировано причинноследственное значение. Союз еслив этих условиях выступает как семантический эквивалент союзараз:Разонанехочетпринятьвашейпомощи,пустьонаприметмою;Разонаотправилаписьмо,оноужедошло.
§ 3013. Признаком повторяемости (неединичности) связи характеризуются предложения, в которых представлена неоднократная, периодически воспроизводимая связь ситуаций. Этот признак опирается на грамматические, лексикосемантические и контекстуальные факторы и может быть конкретизирован как многократность, регулярность, обобщенность, временная неопределенность, узуальность. Различаются условнопотен-циальные предложения со значениями повторяемости в прошлом (1) и с абстрактным (обобщенновременным) значением (2).
1) Значение повторяемости в прошлом выражается в сказуемом придаточной части формой прош. вр. глагола несов. вида, которая, как правило, соотнесена с такой же формой в главной части:
Сюдаонлюбилприезжать,ставвзрослым,здесьонжилпослевыходавотставку,еслиневыезжалзаграницу(А. Н. Толст.);Еслиженикогонебылодома,тояоставалсяиждал,разговаривалсняней,игралсребенкомилижевкабинетележалнатурецкомдиванеичиталгазету(Чех.);Есликандидатураоказываласьподходящей,тоэкзаменуемогодопускаликовторомутуру,состоявшемуизупражненийнарежиссерскоеиактерскоемастерство(С. Юткевич). Из значения периодически или неоднократно повторявшейся связи ситуаций в прошлом вытекает значение закономерности сосуществования этих ситуаций в действительности. Такие предложения сближаются с предложениями, оформленными союзомкогда, в которых признак повторяемости в прошлом опирается на идентичное соотношение видовременных форм в сказуемых (см. § 2954); ср. взаимозаменяемость союзов:Онлюбилработать,увлекалсяделом,унывал, когдапечьпеклаплохоилитестомедленновсходило,сердилсяиругалхозяина, еслионпокупалсыруюмуку,ибылподетскивеселидоволен, еслихлебыизпечивыходилиправильнокруглые,высокие(Горьк.). Различия таких предложений обнаруживаются только при необходимости специально акцентировать момент гипотетичности, который в семантике союзакогдаотсутствует.
Значение узуальности может выражаться формой прош. вр. глагола несов. вида в главной части при глаголе сов. вида в форме прош. или буд. вр. в придаточной части: Чистилемуспину,еслитотзапачкалеемеломустены(Гоголь);Верамолчалаиеслиееспросяточемнибудь,тоотвечала,носаманезаговаривала(Гонч.);Еслионвыпачкалрукииликолена,онивытиралипальцыегоиштанылистьямилопуха,платками(Горьк.).
При наличии частицы бывалоповторяемость в прошлом может быть выражена соотнесением форм буд. вр. глаголов сов. вида:Есликто,бывало,станетревноватьеекдругим,онаначнетсмеятьсянадэтим,какнадделомневозможным(Гонч.). При отсутствии такой частицы соотношение форм буд. вр. глаголов сов. вида может иметь абстрактное (обобщенновременное) значение:Большойхозяин,еслиувидитнепорядокивчужомхозяйстве,вступится(Пришв.).
2) Потенциальноусловные предложения с обобщенным значениемвыражают неоднократную, частую, периодически повторяющуюся или регулярно воспроизводимую связь ситуаций в неопределенном временном плане. Наиболее обычным грамматическим средством оформления таких предложений является соотношение двух предложений в форме наст. вр.:Отношенияжемоисэтойсемьейпопрежнемуотменные...Всегдакланяюсь,есливстречаюкогонибудьизних(Чех.);Каклегкоиприятножить,еслилюдипонимаютиуважаютдругдруга(Горьк.);Еслинадвигаетсяпродолжительноененастье,всерыбызабираютсявсамыеукромныеместечки(Бианки);Есливеснаранняя,тоиохотаранняя.Есливеснапоздняя,иохотапоздняя(Он же).
При сочетании форм буд. или прош. вр. в придаточной части с формой наст. вр. в главной части обобщающее значение заключено в главной части: Дрязгинесуществуютдлячеловека,еслионнезахочетихпризнавать(Тург.);Тихиеженщины,еслиполюбят,тоужелюбятсильно,всемпылом(Чех.);Еслинасекомоеприлетелосдругогоцветка,тоонооставляетнарыльцепыль(К. Тимирязев);Дотогокомнепривык,прямонеидетотменя,нопогладитьеслиегозахочешь—кусается(К. Коровин).
Степень обобщенности зависит от контекстуальных условий. При максимальной обобщенности акцентируется истинность (абсолютность, действительность) самой закономерности безотносительно ко времени и повторяемости (частотности, периодичности) сообщаемого. В этих случаях предложение часто приобретает характер умозаключения: Совершеннонаивныедевушкибезнамерениядействуют,какопытныекокетки,еслиимеютумитакт(Черн.);Жалкиибесцветнылюди,еслионипотерялиоригинальностьдум,чувствипоступков(Горьк.);Художникумирает,еслиповторяется(Фед.).
Такие предложения семантически сближаются с конструкциями присубстантивноопределительного типа: Художник,которыйповторяется,умирает;Жалкиибесцветнылюди,которыепотерялиоригинальностьдум,чувствипоступков.
Широко употребительны конструкции с придаточной частью в обобщенноличном значении, выражающие суждения: Всеможновынести,даженемыслимое,есливстречаешьласковыйвзгляд(А. Н. Толст.);Еслинападают,надозащищаться(Горьк.);Иборотьсяможнокрасиво,есливсовершенствевладеешьвсемиприемами(газ.).
Так же как и предложения, выражающие повторяемость в прошлом, потенциальноусловные предложения с обобщенным значением, при соответствующем оформлении частей, семантически могут совпадать с предложениями с временным союзомкогда(см. § 2955):Когдачеловекутомленихочетспать,тоемукажется,чтотожесамоесостояниепереживаетиприрода(Чех.);Когдаяпою,тоясамслушаюсебя(К. Коровин); ср.:Есличеловекутомлен,тоемукажется,чтотожесамоесостояниепереживаетиприрода;Еслияпою,тоясамслушаюсебя.
Примечание. Союз если не заменяется союзом когда в некоторых случаях несовпадения видовременных значений сказуемых. Так, соотношение форм буд. или прош. вр. глаголов сов. вида в придаточной части и формы наст. вр. в главной, допустимое при союзе если, не характерно для предложений с союзом когда: Если вы сострили или сказали каламбур, тотчас же вы слышите ее голос (Чех.); Дядя говорит: это была гадюка. Она если укусит, умереть можно (Житков).