Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Грамматика-80 / II / 505-605.doc
Скачиваний:
23
Добавлен:
28.03.2015
Размер:
1.42 Mб
Скачать

Предложения, выражающиесравнительные отношения

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА

§ 3078. В предложениях, выражающих сравнительные отношения, уподобляются две ситуации, сближаемые на основании объективного сходства или тождества, либо на основании субъективных ассоциаций. В основе сравнительных отношений лежит значение условного тождества, т. е. предположительного приравнивания. Предположительность может быть акцентирована, ослаблена, а в некоторых случаях преобразована. Эти различия связаны с распределением функций между главной и придаточной частью сложного предложения.

В предложениях, выражающих собственно сравнение, ситуация, представленная в придаточной части, выполняет роль аналога, с помощью которого характеризуется сообщаемое в главной части; за придаточной частью здесь закреплена характеризующая функция, часто — образная, метафорическая. В предложениях с несобственно сравнительным значением придаточная часть выполняет идентифицирующую функцию (см. § 3079, 3081).

В зависимости от того, как относится к действительности ситуация, привлекаемая для сравнения, сравнение может быть 1) достовернымили 2) недостоверным. В первом случае в придаточной части ситуация представлена как реальный факт или общеизвестное явление:Еслиэторадость,тоберегиее,какматьбережетребенка(Пауст.); во втором случае такая ситуация не имеет места в действительности и произвольно конструируется как субъективная интерпретация того, о чем сообщается в главной части:Мимоменяпроходили,нониктокакбудтонезамечалменя,словноябылвещьювродестолаилистула(Верес.). Эти два вида сравнения дифференцируются при участии союзов и других средств грамматического и неграмматического характера.

При недостоверном сравнении сравнительное значение никогда не сливается со значением идентификации; такое слияние возможно только для достоверного сравнения.

Основная роль в оформлении сравнительных отношений принадлежит сравнительным союзам, в системе которых противопоставлены: 1) союзы недифференцированного значения, указывающие на сравнение в самом общем виде и не заключающие в себе значения достоверности или недостоверности: как, что (устар.), разговорные словно как, все равно как (как все равно) и 2) союзы специализированных значений, однозначно выражающие достоверность или недостоверность: как и, равно как и, так же как, точно так же как, прямо как, точь­в­точь как, подобно тому как, вроде как, вроде того как, как... так и, все равно что, словно (разг.), точно, будто, ровно (прост.), чисто (прост.), как бы, как если бы, так же как если бы, все равно как если бы.

Соответственно различаются сравнительные предложения 1) с союзами недифференцированного значения и 2) с союзами дифференцированных значений. В предложениях первого типа достоверность или недостоверность сравнения устанавливается на основе соотнесения семантических признаков частей; в предложениях второго типа дифференцирующая роль принадлежит союзу: признак «достоверность/недостоверность» включен в его лексическое значение.

ПРЕДЛОЖЕНИЯ С СОЮЗАМИ

НЕДИФФЕРЕНЦИРОВАННОГО

ЗНАЧЕНИЯ

§ 3079. Союзы как,что(устар.), разг.словнокак,всеравнокак(каквсеравно) в зависимости от контекста могут оформлять как достоверное, так и недостоверное сравнение. Наиболее употребителен союзкак: он стилистически нейтрален и наименее специализирован семантически.

В предложениях с союзом какдостоверность или недостоверность сравнения получает выражение в построении частей и в оформлении сказуемых. Характерным условием оформления достоверного сравнения является параллелизм (идентичность или близость) значений тех слов, которые занимают позиции сказуемых. Это лексико­семантическое уподобление проявляется как лексическая идентичность (1), как лексическое сходство, близость (2) или в обобщающе­указательном значении сказуемого придаточной части (3).

1) ИванАндреевичулыбнулся,кактолькоонумелулыбаться(А. Керн);ЗачемАрапасвоегоМладаялюбитДездемона,Какмесяцлюбитночимглу? (Пушк.);Этипростыесловаупаливчеравегодушу,какпадаетсвысотыкаменьназеркальнуюповерхностьводы(Корол.);Врубельжилпросто,каквсемыживем(Блок);Любовьвыскочилапереднами,какиз­подземливыскакиваетубийцавпереулке,ипоразиланассразуобоих(Булг.);Ивотвсекончилосьхорошо,каквсегдавсекончаетсявновогоднихрассказах(Бианки);Тыначистопритворствалишена,Когдамолчишьсовзглядомнапряженным,КаклишенапритворстватишинаБеззвезднойночьювгородесожженном(Евтуш.).

2) Всепризнаки,всеневероятности...невольнозавлекаливоображениевседальшеидальше,какиногдаблудящийогонек...заводитпутникаксамомукраюпропасти(Лерм.);Всехорошознакомоекажетсяскучноватым,какскучендлягорожантрамвайипишущаямашинка(Пауст.);Дворецпросвечивалсквозьнеяснуютемнотудеревьев,какодинокийзолотойлистсветитсясквозьгущуещесвежейитемнойлиствы(Пауст.).

Примечание. Лексическая близость может быть контекстуально обусловленной: Серебряные гидропланы прятались в ангары, как пчелы заползают в улей (Пауст.); Э­ех, размахнулся бы да грохнул бы кулаком по столу, да закричал бы, как, бывает, орут, ругаются пьяные мужики (Сарт.); К нему обращаются лицами дети, как к югу глядят все скворечни на свете (Возн.).

3) Из­заэтойДульцинеиядралсянашпагах,каки надлежитистинномукавалеру(Шаляп.);Как обещало,необманывая,ПрониклосолнцеутромраноКосоюполосойшафрановоюОтзанавесидодивана(Пастерн );Мягкая,точнобархатнаятемнотавокруг,какбываетвлажнойвесеннейночью(Пришв.).

В предложениях третьей группы семантическое уподобление сказуемых может поддерживаться местоименным словом это, отсылающим к главной части. При этом союзкаквыполняет функцию, аналогичную местоименному словучто(см. § 2920).

Вы,вероятно,хотитезамуроватьменявчетырестены,какэтоустраивалиссвоимиженамивашимилыепредки? (М.­Сиб.);КакэтобываетчастовпроизведенияхКуприна,основнойсоциальныймотивэтогорассказапереплетаетсястемойсудьбыискусства(А. Волков). Придаточная часть, не утрачивая сравнительного значения, может сближаться с вводной конструкцией:Когдагероибылиуничтожены,они,какэтовсегдабывает,оказалисьвиноватымивтом,что,возбудивнадежды,несмоглиосуществитьих(Горьк.).

Сравнительные отношения в конструкциях третьей группы, как правило, ослабляются и уступают место отношениям тождества ((так же как это бывает)=(это бывает)).

При ослаблении сравнительных отношений связь частей в конструкции с обобщающе­указа­тельным значением придаточной части приобретает характер ассоциации ситуаций, отношения между которыми основаны на противопоставлении: Дажелистьяивнешевелилисьинепоказывалисеребристуюизнанку,какэтобываетиприлегкомветре(Пауст.);Изобретательникогданепубликовалрезультатовсвоихнаблюдений,какэтообычноделаетвсякий,ктозанимаетсястольважнымиисложнымиисследованиями(газ.).

Особый случай семантического уподобления сказуемых — конструкции с потенциальной (несамостоятельной) предикативностью (см. § 2092, 2093); придаточная часть при этом целиком ориентирована на сказуемое главной части.

ВетвисочныедугоюПерегнулисьнадводою,Какзеленыйводопад(Фет);Опять,какводканаанисе,Землядушистаикрепка(Пастерн.);Взяла,ОтобраласердцеИпростоПошлаигратьКакдевочкамячиком(Маяк.).

§ 3080. В системе предложений, выражающих достоверное сравнение, выделяются две семантические разновидности, разграничиваемые на основе характера ситуации­аналога: 1) сравнение построено на соотнесении сравниваемого с общеизвестным, обычным, тем, что может служить эталоном для сравнения; 2) ситуация­аналог не является обычной, типичной и, следовательно, не может служить эталоном для сравнения. Это разграничение опирается главным образом на семантику временного значения придаточной части. В предложенияхпервой разновидностизначение достоверности поддерживается формами, способными выполнять типизирующую функцию: а) глагольными формами со значением настоящего абстрактного (см. § 1502); б) конструкциями с неопределенно­личным или обобщенно­личным значением; в) синтаксическими ирреальными наклонениями, а также сочетаниями, лексически выражающими возможность.

а) Восторгегогас,какгаснетсвечаотсильногопорываветра(Чех.);Пороюончувствовал,чтоейудаетсязаговариватьеголюбовь,какзнахаркизаговариваютболь(Горьк.);Звездыбилисьисверкалисеребрянойчешуей,какбьетсявсетяхпойманнаярыба(Пауст.);Каждыйзвукрождалкакие­тоискрыисмутныезапахи,каккаплярождаетдрожьводы(Ю. Казак.).

б) Следующиесловаяпроизнес,какпроизносятсмертныйприговор(Лерм.);Песняскрутилаихдуши,какскручиваютбумажкудлязажиганиякостра(В. Иванов);ШелСамгиносторожно,каквесноюходятпохрупкомульдуреки(Горьк.);Ябоюсьэтихстрочектыщи,какмальчишкойбоишьсяфальши(Маяк.);Льетдождь.Надачеспятдвасына,Кактольковраннемдетствеспят(Пастерн.);Онсказалэтоласковоивкрадчиво,какговорятсдетьми,когдаихбудят(Леон.).

в) Явасжалею,каксталабыжалетьвсякоговнесчастии(А. Остр.);Изумителенбылмомент,когдаПьеро­Мейерхольдничкомпадалнапол,как­тосовсемплашмя,какможетупастьдоска,вещь,безжизненноетело(А. Дейч);Дальниехолмысопрягаютсяслугами,каксопрягалисьбысплоскостьюразличныегеометрическиефигуры(Солоух.).

Примечание. Придаточное со сказуемым­гла­голом в форме прош. вр. в имперфектном значении, выражая повторяемость в прошлом, также указывает на обобщенность: Умремте ж под Москвой, Как наши братья умирали (Лерм.); Вошла она, как и в молодости входила в этот дом, безотчетно волнуясь в ожидании чего­то очень важного (А. Н. Толст.); Умри, мой стих, умри, как рядовой, как безымянные на штурмах мерли наши! (Маяк.); Мы шли быстрым шагом, как ходили на севере по берегу моря (Ю. Казак.).

§ 3081. В предложениях второй разновидностиобобщающее значение отсутствует. Сравнение здесь часто сливается со значением идентифицирующим:НоотказатьсяписатьдекорацииКоровинтакинесмог,какнесмогонзаброситьстанковуюживопись(журн.);Отецневернулсясвойны,какневернулисьтысячидругихотцов(Лидин);Этотзапахбылжелт,какжелтобылолежавшеенакамняхдвораикирпичахстенысолнце(Олеша);Володя...чувствовалегосерьезный,строгийиспокойныйвзгляд,какчувствовалсвоимхудым,ещёмальчишескимплечомегомогучиемускулы(Герман).

Союз какв подобных случаях передает информацию, аналогичную сочинительным союзами,атакже((не мог отказаться писать декорации, а также не смог забросить станковую живопись);(не вернулись тысячи других отцов, не вернулся и отец)).

§ 3082. Союз какобнаруживает тенденцию к специализации: он обычно участвует в оформлении достоверного сравнения. Достоверность при этом опирается на лексико­семантическое уподобление сказуемых (см. § 3079) и поддерживается формой глагола­сказуемого в придаточной части (см. § 3080); вне этих условий разграничение достоверного (1) или недостоверного (2) сравнения опирается на контекст. В первом случае союзкаквыступает как эквивалент союзовтакжекак,точнотакжекаки др. (см. § 3086) и не может заменяться союзами типасловно,будто, специализированными для выражения недостоверного сравнения (см. § 3088–3092):Имнезабытьсвоихдетей,Погибшихнакровавойниве,КакнеподнятьплакучейивеСвоихпоникнувшихветвей(Некр.). Во втором случае такая замена возможна:Яготовилроли,какблиныпёк(Шаляп.; /словно,будто);Чтосравнитсясженскоюсилой?Каконабезумносмела!Мир,какдомсняла,заселила,Кораблизасобойсожгла(Пастерн.);И,каккартошкажаритсянасале,Шелтрескотфейерверковишутих(Винокур.).

Союз как не всегда однозначно указывает на достоверный характер сравнения даже в обычных для этого значения условиях. Например, при лексическом параллелизме сказуемых и обобщающей семантике придаточной части возможность замены союза как союзами типа словно, будто также не исключена: Ты шагай легко, твердо. А ты ходишь, как цыпленок скачет (Гайдар); А домик наш в три окошечка | сквозь холм в лесовых массивах | просвечивает, как косточка | просвечивает сквозь сливу (Возн.). Подобные построения подтверждают тот факт, что союз как, проявляя тенденцию к специализации, остается союзом недифференцирующего типа.

Соседние файлы в папке II