Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Manuel_Kondakova2008.doc
Скачиваний:
83
Добавлен:
30.04.2015
Размер:
6.4 Mб
Скачать

Le facteur

Le facteur n’a jamais de lettres à me remettre

Il rit quand je l’attends sous le vent.

Je tremble chaque fois qu’il ouvre devant moi

Sa sacoche à secrets.

« Cette facture-là, c‘est pour votre papa,

Et la carte en couleur, avec un coeur,

C’est pour votre grande soeur.

Pour vous, il n’y a toujours rien

Mademoiselle. »

Et il rit de plus belle,

en s’éloignant sur le chemin.

Hélas ! je le sais bien !

Il n’a jamais de lettre à me remettre.

Et pourtant je l’attends

Chaque soir sous le vent.

Maurice Carême

Devoir. Donnez les équivalents français des mots et composez 7 phrases avec:

Посылка, бланк, почтовая служба, международный телефон, составить, марка, почтовый ящик, бандероль, почта до востребования, автоответчик, распечатать письмо, почтовая открытка, корреспонденция, ценное письмо, телеграмма, набрать номер, почтальон, телефонная карта, выемка почты, сортировка, доставка, уведомление.

Devoir. Traduisez en français :

  1. На почте вы можете послать письмо, заказное письмо, телеграмму, денежный перевод или бандероль.

  2. Чтобы позвонить нужно снять трубку, и услышав длинный гудок, набрать номер.

  3. На центральной почте есть внутренний, междугородний и международный телефон, а также факс и ксерокс.

  4. Если Вам нужно отправить бандероль, заполните формуляр и оплатите почтовые услуги.

  5. В последнее время часто используют электронную почту, которая позволяет за несколько секунд получить письма из самых разных стран.

  6. Каждое утро почтальоны осуществляют доставку газет, писем и открыток.

  7. Лучше отправлять заказные или ценные письма, чтобы быть уверенным в том, что получатель их получит.

  8. Трудно представить современную жизнь без электронных средств связи, таких как: электронная почта, факс и мобильный телефон.

  9. Чтобы отправить электронное письмо, необходимо подключится к Интернету, напечатать адрес получателя и через несколько минут ваше сообщение будет доставлено.

Un peu de rire

Une jeune fille entre dans un bar et demande un jeton de téléphone.

- Rassurez-vous, dit-elle à la caissière, ce ne sera pas long. Je veux appeler mon fiancé, avec qui je me suis disputé ce matin. C’est simplement pour lui raccrocher au nez.

Un coup de téléphone au bureau des renseignements à l’aéroport.

  • Bonjour, monsieur. Voulez-vous me dire combien de temps prend le vol de Paris à Rio de Janeiro?

  • Un moment, monsieur.

  • Merci.

Devoir. A vous de traduire !

1. Хмурое небо, волны, дует сильный ветер. Измученный почтальон из последних сил подгребает к маяку и вручает смотрителю письмо. «Как же я его ненавижу…», думает он.

- Еще раз так на меня посмотришь, подпишусь на газету! – доносится голос смотрителя.

2. – Я слышал, что ты работаешь на почте и ставишь штемпель на письма. Но это так кучно, все время одно и тоже!

- Ты не прав! Не одно и то же, а каждый день новая дата!

* C’est intéressant : Conversation au téléphone entre hommes prend :

salutations – 5 secondes ; blague – 30 secondes ; analyse de l’actualité – 30 secondes ; discussion sur le sport ou les voitures – 1 minute ; remarques sur les femmes – 20 secondes ; nouvelles au travail – 30 secondes ; salutations – 10 secondes ce qui constitue au total 3 minutes et 15 secondes.

Et qu’en pensez-vous : combien de temps prend la conversation entre femmes ?

Savez vous appeler à l’étranger de la France avec ?

1. Achetez un ticket téléphone international.

2. Composez le 3089 (gratuit) .

3. Tapez le code (à gratter ) suivi de #. Laissez-vous guides par le serveur vocal et découvrez l’accès abrégé.

4. Composez le numéro de votre correspondant suivi de #.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]