Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
uchebnik_tureckogo_Kuznecov.doc
Скачиваний:
73
Добавлен:
11.02.2016
Размер:
3.36 Mб
Скачать

7. Переведите на русский язык следующие предложения:

1. Siz yarın bize gelseniz de kitabı beraber okusak! 2. Bu kentte hiç kimseyi tanımıyorum. Allahım! Şimdi kime ne söylesem? Kimden yardım istesem? 3. Değerli delikanlı bey! Allah aşkına, bana biraz yardım etseniz olmaz mı? 4. Hanım, yanıma gelin. Celsenize. 5. Keşke hava ılık olsa da hiç kış olmasa! 6. Öğretmenim, müsaadenizle bir dakika için, dışarı çıksam olmaz mı? 7. Şimdi ne yapsak bir? Mağazaya gitsek de bir tane kitap daha mı alsak? 8. Ah, rüzgâr esmese de güneş banyosu yapsak! 9. Şimdi ne yapsam? Burada mı kalsam evime mi dönsem? Fakat yanımda arabaya binmek için beş lira bile yok! 10. Beyim, sizden bir dilekte bulunsam ne olur? 11. Bugün gitmeseniz yarın tebrik etseniz olmaz mı? 12. Açsana kitabı, bir parça okuyalım.

8. Переведите на турецкий язык следующие предложения:

1. Прогуляться бы вам немного? 2. Что же мне теперь делать? Ждать (своего) преподавателя или идти на собрание? 3. Вот бы настал июль, и мы поехали бы на Черное море! 4. Можно нам войти? 5. А что бы вам не уезжать. Завтра бы поехать (поехали) вместе на охоту. 6. Остался бы ты с нами поужи­нать! 7. Садитесь-ка. Я хочу с вами побеседовать. 8. Куда бы поставить сумку? (б — Куда поставить сумку?) — Ставь ря­дом со шкафом.

ПОСЛЕЛОГИ, УПРАВЛЯЮЩИЕ

ИСХОДНЫМ ПАДЕЖОМ1 (çıkma halini isteyen takılar)

l. Dolayı(ötürü) «вследствие (чего-либо)», «в силу», «из-3a»; bundan dolayı — вследствие этого. Hastalığımdan dolayı evde kaldım. —Из-за (своей) болезни я остался дома.

1 Послелоги sonra, evvel, başka рассмотрены в предыдущих уроках.

2. beri1 «(начиная) с... », «вот уже... (как)»:

Üç günden beri buradayız. —Вот уже три дня (как) мы здесь. О zamandan beri hiç bir yerde çalışmıyor. —С того времени он нигде не работает.

3. İtibaren «(начиная) с... »

O günden itibaren sıksık geldi. — С того дня он часто при­ ходил. Yarından itibaren bu işe başlayacağız. —С завтрашне­ го дня мы приступим к этой работе.

4. fazla (или çok) «более», «больше» (в сочетании с чис­ лительными или счетными словами): yüzden fazla; yüzden çok —больше ста. On kilometreden fazla yol aldık. —Мы проехали более десяти километров. Beşten fazla (çok) kitap okudu. —Он прочитал более пяти книг.

В значении «на (столько-то) больше» послелог fazla уп­равляет нулевой формой: «на пять дней больше»— beş gün fazla. (Sizden) üç kilometre fazla yol yürüdüm. —Я прошел на три километра больше (вас). (Ср.... üç kilometre az yol yürüdüm... Прошел на три километра меньше... ) Sizden üç yaştan fazla büyüktür. — Он более чем на три года старше вас. О yol bundan iki kattan fazla uzundur. —Та дорога более чем вдвое длиннее этой.

В значении «не столько..., сколько... » употребляется в ос­новном послелог çok (в сочетании с исходных падежом), например: Okumaktan çok düşünüyor. Он не столько читает, сколько размышляет.

УПРАЖНЕНИЯ

9. Переведите на русский язык следующие предложения: 1. Bu sebeplerden dolayı geri döndük. 2. Bu günden itibaren imtihana hazırlansınlar. 3. Yanımda (üstümde) yüz rubleden fazla para var, 4. Sabahtan beri bir şey yemedim. 5. Çalışkanlığından

1 Послелог beri может писаться как раздельно, так и слитно с тем словом, к которому относится.

ötürü (dolayı) onu bütün öğretmenler severler. 6. Gardırobunuzda kaç kostüm var? — Beşten fazla (Beşten çok fazla, beşten çok). 7. Dündenberi bu sorunu düşünüyorum. 8. N. İstasyonundan itibaren hepimiz sustuk. 9. Orada benden kaç gün az kaldınız?

- Sizden iki gün çok (fazla) kaldım. 10. Arkadaşından bir kitap fazla (çok) okudu. 11. Senden iki kat fazla param var.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]