Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
uchebnik_tureckogo_Kuznecov.doc
Скачиваний:
73
Добавлен:
11.02.2016
Размер:
3.36 Mб
Скачать

6. Aşağıdaki tümceleri Türkçe'ye çevirin:

1. Мы знаем, что вы его закадычный друг. 2. Я слышал, что он оставил свою семью. 3. Я же не специалист, чтобы рассказать вам об этой машине. 4. Тетя сообщила, что она вот уже три дня больна. 5. Это невозможно, чтобы он не слышал моих слов. 6. Он сказал, что не знает нас. 7. Вы же не врач, чтобы я вам объяснил все это. 8. Но что делать, раз они не понимают таких простых вещей. 9. Уж не знаю... Почему он обиделся? 10. «Я тот, кого никто не любит». (Л. ) 11. Он хочет, чтобы у нас были такие специалисты. 12. Я же не нуждаюсь в этом!

1 Союз ki в этом предложении опущен, но мог бы и занять свое обычное место (zannetmem ki.., )

2 Убеждение

3 Враг(и).

4 В этом и сходных предложениях ki выступает в роли усилительной частицы («уж», «ведь», «право»).

5 baktım ki = «смотрю... »

6 В сочетании с прямой речью союз ki соответствует вводному слову «что/ мол», но чаще оставляется без перевода.

ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ НА -MIŞ (TIR) (belirsiz /öğrenilen/ geçmiş zaman)

Глаголы в прошедшем времени на mış(tır) спрягаются по­средством личных аффиксов 1-й группы. Приведем образ­цы спряжения глагола almak в четырех основных формах.

Almışım(dır)

Almamışım(dır)

almış mıyım

almamış mıyım

Almışsın (dır)

Almamışsın

almış mısın

almamış mısın

Almış(tır)

almamış(tır)

almış mı(dır)

almamış mı(dır)

Almışız(dır)

Almamışız

almış mıyız

almamış mıyız

Almışsınız(dır)

Almamışsınız

almış mısınız

almamış mısınız

Almışlar(dır)

Almamışlar

almışlar mı

almamışlar mı

(Третья и особенно четвертая формы употребляются очень редко. )

Прошедшее время на -mış(tır) в отличие от прошедшего-категорического времени, обозначает факт прошлого, свиде­телем которого сам говорящий не был, или же таковым себя не осознает, не признает, либо, наконец, считает этот момент не существенным. В зависимости от выражаемого оттенка значения форма на -mış(tır) имеет четыре наименования:

1. Прошедшее неочевидное если речь идет о фактах прошлого, сведения о которых недостоверны, т. е. получе­ны: а) с чужих слов (almış — он, говорят, взял), либо б) на основе позднейшего умозаключения («он, кажется, взял», «он, оказывается, взял»); в этом случае аффикс -tır к форме на -mış не присоединяется.

ПРИМЕРЫ: Ahbabım dün Millet caddesinde umumi tanıdığımıza rasgelmiş. Bir saattan fazla konuşmuşlar.

- Мой приятель вчера на улице Миллет повстречал (говорит) общего знакомого. Они говорили больше часа. Meğer1 yorgunluktan bir gün bir gece uyumuşum.

- Оказывается, от усталости я проспал

целые сутки.

1 Слово meğer «оказывается» всегда употребляется в сочетании с формой на -mış.

Прошедшее на -mış как стилистическое средство, часто употребляется в сказках, анекдотах и т. п.

2. Прошедшее результативное (или прошедшее-насто­ ящее) — если результат совершения действия налицо в мо­ мент речи (ср. «он проголодался» [=он голоден]).

ПРИМЕРЫ: Bak, kar yağmış! — Смотри, выпал снег! (Однако

снегопада сам говорящий не видел. ) Sen uyumuş, dinlenmişsin. Şimdi bize biraz yardım edeceksin.

- Ты выспался, отдохнул (ты являешься выспавшимся, отдохнувшим). Сейчас ты нам немного поможешь. Şehrimizde büyük bir fabrika kurulmuş(tur).

- В нашем городе построен большой завод. Bendeniz (=ben), fakir çocuklara da çok yardım etmişimdir1 dedi. (A. Nesin)

- «Ваш покорный слуга (всегда) много помогал и бедным детям», — сказал он.

3. Прошедшее субъективноеесли зафиксировать со­ вершение действия невозможно, однако говорящий выра­ жает предположение, или даже уверенность в том, что оно совершилось; эти оттенки передаются аффиксом -dır (-mışımdır, -mışsındır, -mıştır), a также модальными слова­ ми her halde, mutlaka, belki и т. п., часто сопровождающи­ ми глагольную форму.

ПРИМЕРЫ: (Her halde) Anlamışsınızdır.

- Вы [уже] (конечно) поняли. Çok kızdım. Belki sertçe konuşmuşumdur.

— Я страшно разозлился. Возможно, я говорил резко.

4. Прошедшее объективное если роль говорящего (пи­ шущего) вообще игнорируется, так как высказывание носит характер официального сообщения (ср. язык газетной хро-

1 Этот особый тип результативности, получающийся в итоге ряда однотип­ных действий, нередко подчеркивается употреблением аффикса -dır.

ники); однако ныне вместо формы на -mıştır употребляется форма обычного прошедшего, т. e. -.

ПРИМЕР: О. Bölükbaşı... ilk olarak şunları söylemiştir

(Akşam, 17. 1. 1969)

— О. Бёлюкбаши... прежде всего сказал

следующее.

Başbakan S. Demirel İngiltere Başbakanı J. Major'un çağrılısı olarak dün akşam Londra'ya geldi. (Milliyet, 23. 11. 1992).

— Премьер-министр С. Демирель вчера вечером

прибыл в Лондон в качестве гостя

премьер-министра Англии Д. Мейджора.

ÇALIŞTIRMALAR

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]