Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
uchebnik_tureckogo_Kuznecov.doc
Скачиваний:
73
Добавлен:
11.02.2016
Размер:
3.36 Mб
Скачать

21. Aşağıdaki cümleleri Türkçe'ye çevirin:

1. Он спросил о числе праздников, отмечаемых в нашей стра­не. «Больше пяти», — ответил я. 2. Браво! Все это вы знаете как свои пять пальцев. — Добро пожаловать! — Рад вас ви­деть! —Что нового? — Все прекрасно. После взаимных при­ветствий мы сели играть в шахматы. 4. Ты прав. Действи­тельно, здесь лучше работается. 5. Я предпочитаю пить слад­кий кофе. 6. Милейший, что это за работа? Вы что, не получи­ли никакого образования? 7. Контролер, смотри; здесь не хва­тает двух машин. 8. Сделаем перерыв; я очень устал. 9. Я вхо­жу в этот клуб, но, по большей части, не хожу на собрания и прочее. 10. Вы блестяще знаете эту страну. Нет, это — очень большая страна. В ее северных районах я не был. 11. Какой приятный, какой душевный человек! -- В самом деле? А я кое-когда думаю иначе. 12. Я тоже займу место в первом ряду. Можно? 13. В конце того же года я примкнул к армии зеленых и принял участие в гражданской войне. 14. Половина перво­го. Сказал бы он «доброй ночи» и оставил нас в покое!

  1. Используя лексику и грамматические правила, изученные в дан­ ном уроке (страдательный залог, послелоги dolayı, beri, itibaren, fazla и проч. ), расскажите: а) о наших праздниках; б) о жизненном пути одного из ваших знакомых.

  2. Aşağıdaki atasözlerini ezberlemeye çalışın:

1. Adam olana bir söz yeter. 2. Adam iş basanda belli olur. 3. Arkadaşla Bağdad'a gidilir. 4. Bakan göze yasak olmaz. 5. Bekârlık sultanlıktır. 6. Bir günlük beylik beyliktir. 7. Bugünkü işini yarma bırakma. 8. Çok bilen çok yanılır. 9. Dost kara günde belli olur. 10. Evvelâ düşün sonra söyle.

11. Gözümüzü açalım yoksa açarlar. 12. Kişi arkadaşından belli. 13. Oynamayan kız yer dardır der. 14. Tembele her gün bayram. 15. Yemek emeksiz olmaz.

12 Двенадцатый урок on ikinci ders

ОПРЕДЕЛЕННЫЙ ИМПЕРФЕКТ (şimdiki zamanın hikâyesi)

Определенный имперфект [-(ı)y ordu]—это сложная фор­ма, возникшая в результате слияния аффикса -ı(yor) и глаго­ла i(mek) в форме прошедшего времени (i-di). Спряжение происходит с помощью личных аффиксов второй группы.

Образец спряжения глагола almak в утвердительной, от­рицательной, вопросительной и отрицательно-вопроси­тельной формах:

alıyordum almıyordum alıyor muydum? almıyor muydum? alıyordun almıyordun alıyor muydun? almıyor muydun? alıyordu almıyordu alıyor muydu? almıyor muydu? alıyorduk almıyorduk alıyor muyduk? almıyor muyduk? alıyordunuz almıyordunuz alıyor muydunuz? almıyor muydunuz? alıyorlardı almıyorlardı alıyorlar mıydı? almıyorlar mıydı?

Различие в значениях между формами на -(ı)yordu и на -(прошедшее категорическое время) —видовое. Опреде­ленный имперфект обеспечивает рассмотрение действия и его течении — когда оно началось, но еще не закончилось, т. е. аналогично форме настоящего времени на -yor — по отношению к плоскости прошедшего времени. Иначе гово­ря, форма на -yordu обозначает действие, которое соверша­лось, длилось в определенный момент или отрезок времени прошлого. Формой на-yordu, так же, как и формами на -уоr

и на -ır (в отличие от -dı), нельзя обозначить динамику, сме­ну действий. 1 Чаще всего она служит своего рода фоном, на котором развертываются действия динамического порядка.

ПРИМЕР: Dün sabah bir kitap okuyordum. Derken telefon çaldı.

— Вчера утром я читал книгу Вдруг зазвонил телефон,

Форма -yordu всегда переводится на русский язык формой прошедшего времени несовершенного вида. Однако прошед­шее время несовершенного вида может соответствовать как ту­рецкому определенному имперфекту (-yordu), так и прошедшему категорическому времени (-di).

Схематически соотношение между русским прошедшим вре­менем совершенного и несовершенного видов и турецкими вре­менами на -di и на -yordu может быть изображено следующим образом:

Русские формы Турецкие формы

Прошедшее время совершенного Прошедшее категорическое вида («взял») время (aldı)

Прошедшее время несовершенного Определенный имперфект вида («брал») (alıyordu)

ПРИМЕРЫ употребления определенного имперфекта и прошедшего ка­тегорического времени:

Okuma salonunda arkadaşlarım- В читальном зале я увидел одного dan birini gördüm. Derse из своих товарищей Он готовил çalışıyordu урок

1952-de Lenıngrat' ta oturuyordum B 1952 году я жил в Ленинграде. В Enstitüye tramvay la gidiyordum O институт я ездил трамваем. В то zaman şehirde metro filân yoktu. время в городе не было метро

1 Впрочем, формы на -уоr и на -ır а разговорном языке нередко употребля- ются в значении «настоящего исторического», аналогично русскому настоящему времени, ср «Вчера сижу в аудитории Вдруг входит какой-то человек, внима­тельно смотрит на меня и спрашивает »(Dün dersanede oturuyorum, derken biri (bir adam) içeri girer, dikkatle bana bakar, sorar )

— Dün ne yaptın? Bana neden uğramadan?

— Ben uğradım. Sen evde yoktun

Şimdi tembellik ediyorum, o günlerde harıl harıl çalışıyordum.

Что ты вчера делал? Почему не зашел ко мне?

Я заходил. Тебя не было дома.

Сейчас я ленюсь, в те же дни я упор­но работал.

TEMRİNLER

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]