Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Верба.doc
Скачиваний:
57
Добавлен:
12.02.2016
Размер:
41.08 Mб
Скачать

101-Й потяг «Київ-Херсон»,

20.12.2007, Чт., 21.57

Андрій Будугай,

Сергій Литвиненко

Одвічний пілігрим

До 70-річчя Григорія Верби

Глагол його звучить і не згасає,

Розлогим духом огортає нас.

Ісила в кожнім слові, і краса є,

Гукає Переяслав на Парнас.

Одвічний пілігрим у Царстві Світла,

Роками він стяжає святий дух

Ідослідив Сковороду до титла

Йпіснями Кобзаря огранив слух.

Юнацтву передасть у естафету

Вербову віть, яка прийметься скрізь,

Іщирим серцем, схожим на комету,

Лід сірих топить, щоб злетіти ввись.

Яскравий педагог, митець і вчений,

Рости як він у Небо, брате, вчись!

м. Переяслав-Хм., 03.12.2008, ср., 14.11-15.42

Ольга Будугай,

Подвижнику Григорію Вербі

(акровірш)

Подвигом стало життя педагога,

Осяяне променем щирого серця.

Дивна й терниста життєва дорога

Водила не раз на екзамени-герці.

Іскорка Духу, Шевченко слово,

Живильна наука філософа-брата

Ниву засіяли, склали основу –

Ідеї-ключі його душу, як мати,

Кличуть новітні сади закладати.

м. Переяслав-Хм., 06.08.2010, пт.

Андрій Будугай

Григорій Верба

Брат Григорій Верба –

це сучасний подвижник,

Педагог і дослідник

духовних глибин,

Що пізнав перед цим

видатний співвітчизник –

Музикант і поет,

Царства Божого син.

Переяславські етюди

(Літератка)

м. Переяслав-Хмельницький, 19.11.09, чт. - 07.03.10, нд.

«Альянс»

... Л И С Т И ...

Епістолярний діалог друзів,учнів.

Л.Ушкалов - Г. Вербі

19 Листопада 2002 р.

...Я цілком поділяю Вашу стурбованість станом справ із виданням творів Сковороди. Власне кажучи, мені вже давно не йдуть із думки слова Дмитра Чижевського про обов’язок українських науковців видати по-людському Сковороду. Він казав це 1934 року, одначе й досі гідного академічного видання Сковороди не має. Ближчим часом я, очевидно, почну потихеньку працювати над цим проектом. Пробні кроки вже зроблено: маю на думці нещодавнє видання «Саду пісень» та ще деякі публікації.

...на мою думку, єдиний правильний вихід із ситуації, що склалася, полягає в підготовці спершу академічного видання творів Сковороди, а перегодом і перекладу повного

корпусу текстів Сковороди сучасною українською мовою.

Л.Ушкалов - Г. Вербі

7 Грудня 2002 р.

...Проведена Вами робота над текстами Сковороди, поза всяким сумнівом дуже важлива й вартісна.Тут у Харкові, наскільки я знаю, ніхто чимось подібним не займався. Судячи з усього, ближчим часом повна збірка творів Сковороди буде готуватися в Києві (кілька днів тому мені говорив про це доктор Микола Сулима). Щоправда, я так і не зрозумів, хто саме буде працювати над проектом. Без огляду на це, ми теж, якщо все буде гаразд, трохи перегодом розпочнемо роботу над академічним виданням творів Сковороди. Очевидно, це була би добра нагода поєднати наші зусилля (усі біблійні цитати й ремінісценції в такому виданні, звісно, мають бути належно прокоментовані з урахуванням даних біблеїстики, біблійної герменевтики, богослов’я тощо).

Л.Ушкалов - Г. Вербі

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]